355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэнди Фрейзер » Милая, это я! » Текст книги (страница 1)
Милая, это я!
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:24

Текст книги "Милая, это я!"


Автор книги: Сэнди Фрейзер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Милая, это я!

Сэнди Фрейзер

Посвящается моим учителям

Кей Уилсон Клем, Элъде Мингер и Мэриан Джонс,

моим друзьям, критикам и помощникам,

а также тем полицейским,

которые поистине «служат и защищают».



Глава 1

Шальные глаза и летящее облако золотистых кудряшек – проскочив между припаркованными у обочины фургонами, девушка остановилась в каком-то метре от бампера полицейской патрульной машины, за рулем которой сидел Рей Моралес.

–  Осторожнее, леди! – крикнул Рей, нажав на тормоза. Он сжал рулевое колесо с такой силой, что костяшки пальцев побелели.

Девушка в смущении улыбнулась и пробормотала:

–  Ох, извините…

Помахав полицейскому рукой, она бросилась к тротуару и побежала к химчистке «Бизи би». Вцепившись в ручку двери, закричала:

–  Эй, впустите меня! Откройте же!

Рей покачал головой. За пять лет службы он немало повидал, однако люди не переставали удивлять его. Эта глупая девчонка едва не попала под колеса – ужасно торопилась в химчистку за своими вещами. И ведь в голосе ее неподдельное отчаяние…

Повернув рулевое колесо, Рей припарковался. Затем отстегнул ремень безопасности, снял черные очки и сунул за пояс полицейскую дубинку. Выбравшись из машины, он пригладил волосы и направился к изящной блондинке.

Медленно приближаясь к девушке, Рей мысленно составлял описание ее внешности. «Вдруг придется писать рапорт», – думал он, невольно улыбаясь.

Блондинка была необыкновенно стройной, с красивыми ногами и соблазнительно очерченными бедрами. А ее розовая маечка не прикрывала ни плечи, ни живот и лишь чуть-чуть закрывала грудь.

Рей молча остановился у нее за спиной. По-прежнему держась за длинную алюминиевую ручку, она вдруг снова закричала:

–  Эй, впустите меня, пожалуйста!

Девушка принялась изо всех сил трясти ручку, и в дверном замке что-то задребезжало и залязгало.

–  У вас проблемы, мисс? – спросил Рей.

Девушка обернулась.

–  Проблемы?.. – переспросила она, в изумлении глядя на полицейского офицера огромными голубыми глазами. Рей заметил, что на ресницах девушки поблескивают слезинки. Ему вдруг захотелось прижать красавицу к груди и прошептать: «Успокойся, не плачь…» А потом он постарался бы ей помочь и наказал бы ее обидчиков…

Рей кивнул на вывеску за грязным стеклом:

–  Видите, мисс? Видите, что там написано? – Он сочувственно улыбнулся и прочел: – «Закрыто. Извините, что не дождались вас. Мы работаем с 10 до 18».

Девушка откинула со лба золотистый завиток. Ее подбородок и пухлые розовые губки чуть подрагивали.

– Закрыто. – Рей постучал пальцем по витрине, в ней стоял миниатюрный алтарь, а рядом с ним – Будда. – Понимаете? Мистер и миссис Бао ушли домой. Они откроют завтра в десять.

Девушка судорожно сглотнула.

–  Я умею читать. Но мне показалось, там кто-то был. Может, просто отражение с улицы?.. – Голос ее дрогнул, словно она изо всех сил сдерживалась, чтобы не разрыдаться. – Видите ли, там, откуда я приехала…

Кейти в ужасе поняла, что у нее потекло из носа. Она полезла в карманы шортов, но бумажных носовых платков там не оказалось. И она утерла нос тыльной стороной ладони.

Полицейский офицер протянул ей пакетик с платками:

– Держите, мисс.

При этом он улыбнулся. Улыбнулся снисходительно и немного самодовольно – точь-в-точь как Джек, ее старший брат. Ей показалось, что она слышит его голос: «Детка, тебе двадцать три, но ты еще такой ребенок – куда тебе жить одной?»

Кейти выпрямилась и вскинула подбородок. Джек теперь далеко, и ей придется самой справляться со своими проблемами.

– Спасибо, – сказала она. – Очень мило с вашей стороны…

Коп рассмеялся.

–  Говорите, очень мило? Вы что, из Англии?

Кейти покачала головой:

–  Нет, я из городка Силвер-Крик. Это в Висконсине. Так вот, у нас дома пускают и после закрытия, а здесь… – Голос Кейти дрогнул, и она залилась слезами. – Пять дней как приехала… Завтра собеседование… На автостраде… опоздала… мой костюм…

Одной рукой Кейти по-прежнему держалась за ручку двери, а другой прижимала к носу скомканный бумажный платочек. Коп посмотрел на нее с сочувствием и спросил:

– А другой одежды у вас нет?

Полицейский крепче сжал рукоять своей дубинки, и Кейти, покосившись на его форменную рубашку, увидела серебряный значок и на нем надпись: «Офицер Рауль Моралес».

–  Конечно, есть! – воскликнула она. – У меня целая гора одежды. Но мой персиковый костюм в чистке. Это мой счастливый костюм!

Офицер нахмурился и внимательно посмотрел на нее.

«Взгляд у него какой-то… постельный, – неожиданно подумала Кейти. – Ресницы густые и черные, под стать шевелюре. А как сложен! Вылитый Джимми Смитс, только накачавшийся».

Лицо «киногероя» портил, однако, нос, чуть искривленный у переносицы. Наверное, подрался с «плохими парнями», а когда нос сросся криво, то просто пожал плечами, как и полагается истинному мачо.

Тут коп улыбнулся, продемонстрировав белые, как сахар, зубы.

– Мисс, могу ли я что-нибудь сделать для вас? Может, могу чем-то помочь?

Кейти наконец-то выпустила дверную ручку. И тут же залилась краской – она вдруг увидела свое отражение в стекле. Потная, заплаканная, волосы растрепаны… А в довершение всего – грязная розовая маечка.

Она покачала головой:

–  Нет, спасибо.

–  Что ж, приходите завтра за своим костюмом. К десяти часам. И желаю успеха на собеседовании. – Коп отсалютовал ей, приложив к виску два пальца.

–  Спасибо, офицер. Это было…

Внезапно раздался чей-то вопль:

–  Эй, Рауль! Рей!

Из остановившегося у обочины грузовика выскочил стройный парень и принялся трясти копу руку.

– Рауль… – пробормотала Кейти, уткнувшись в платочек.

Офицер Моралес похлопал приятеля по спине и, покосившись на Кейти, снова отсалютовал ей. Молча кивнув ему, она направилась к своей машине, припаркованной чуть поодаль.

Полицейский тоже уселся за руль и, бросив на девушку задумчивый взгляд, медленно отъехал от тротуара.

Порывшись в «бардачке», Кейти достала карандаш и бумагу и, тихонько напевая себе под нос, поспешила обратно к «Бизи би», чтобы переписать с вывески телефон владельцев химчистки.

Стоя в телефонной будке в ожидании, когда Бао снимут трубку, Кейти с неудовольствием посматривала на черные обложки справочников. В одной книге вообще не было страниц, в другой же не хватало половины. Лос-Анджелес… Привыкнет ли она к такой жизни?

После шестого гудка включился автоответчик. Жизнерадостный мужской голос долго говорил на каком-то азиатском языке. Потом наконец-то заговорил по-английски:

«– Майк и Салли не могут подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте ваш номер, и мы свяжемся с вами, как только появится возможность. Если вы звоните по срочному делу, свяжитесь с Луисом Труонгом из аптеки, что в торговом пассаже. В случае пожара или ограбления, пожалуйста, обратитесь в полицию».

Кейти, нахмурившись, повесила трубку. Плакать уже не хотелось, но ужасно хотелось домой – ведь там она была счастлива и находилась в полной безопасности…

«Во всяком случае, почти счастлива», – подумала Кейти.

Она вышла из будки, расправила плечи и проговорила:

–  Никогда не сдавайся, Кейти Кэри. Никогда.

Сжимая в руке ключи от машины и бумагу с карандашом, она направилась к аптеке. На окне висело объявление: всех приглашали на пикник, который устраивала местная ассоциация предпринимателей-вьетнамцев.

– Я туда пойду. В персиковом костюме – если только получу его обратно, – пробормотала Кейти и отправилась искать аптекаря.

–  О нет, мисс. – Вьетнамец с торжественным видом покачал головой. – Это вовсе не срочное дело. Очень нехорошо так поступать.

–  Но, мистер Труонг! – Кейти старательно произнесла его имя. – Уверяю вас, это чрезвычайно срочное дело! Для меня, во всяком случае. Завтра рано утром у меня собеседование, я устраиваюсь на работу. Если я останусь без своего костюма… – Тут ее осенило. – Тогда я потеряю лицо.

–  А… потеряете лицо… – Мистер Труонг, казалось, задумался.

Тут из-за белого стеллажа послышалось девичье хихиканье, а затем показалось личико с миндалевидными глазами.

–  Приношу мои извинения, – произнес мистер Труонг с поклоном. – Тхутам – очень невоспитанная дочь. Ей полагается чистить полки, а не слушать, что говорят посетители.

– Пап, не сердись! – воскликнула девушка. Тамми Труонг отвела Кейти в сторонку и представилась. Затем сказала: – Оставьте ваш телефон. Я вам позвоню, если уговорю отца.

Кейти написала свой номер на листочке.

–  Спасибо, Тамми! Я перед тобой в долгу.

Когда Кейти направилась к своей машине, ее снова осенило. Если Бао живут где-то по соседству, то почему бы ей просто не поехать к ним и не объяснить, в какой безвыходной ситуации она оказалась? Можно будет им доплатить, если они согласятся открыться пораньше…

Кейти зашла в телефонную будку и раскрыла справочник. А еще говорят, удачи не бывает! Вот он, адрес Майкла Бао! Она улыбнулась во весь рот, но улыбка ее тут же померкла – в телефонной книге значились еще шесть Майков Бао. Кейти потянулась за карандашом и листком бумаги, но вдруг вспомнила, что отдала бумажку Тамми.

–  О черт, – пробормотала она.

Осмотревшись, Кейти убедилась, что за ней никто не наблюдает. Быстро вырвав из книги нужную страницу, она тут же сунула ее в карман. А в следующее мгновение увидела офицера Рауля Моралеса – он наблюдал за ней, стоя у патрульной машины.

–  У вас проблемы, мисс?

Кейти вспыхнула.

– А что, у меня такой вид, будто у меня проблемы? – пробормотала она в смущении.

Рей улыбнулся:

–  Совершенно верно. У вас на лбу неоновыми буквами написано: «Нарушитель закона».

–  Видите ли, офицер Моралес…

–  В моей фамилии три слога: Мо-ра-лес.

Он сунул большие пальцы за свой, широкий черный ремень и пристально посмотрел на нее.

Кейти нахмурилась. Когда же он уберется отсюда? Почему он следит за ней?

–  Вы живете где-то неподалеку? – неожиданно спросил полицейский.

– В мотеле. Послушайте, офицер Мо-ра-лес, а разве вам не пора преступников ловить? Неужели вы ничем не заняты?

Коп усмехнулся:

–  Если вы живете неподалеку, то я занимаюсь своим делом. Нашим общим соседским делом. Мы, местные, были бы не прочь познакомиться с вами поближе.

Кейти вздохнула и незаметно взглянула на часы. Как бы побыстрее от него отделаться.

–  Вы замужем? – спросил полицейский. – Я хочу сказать… Может, ваш муж…

– Нет, не замужем, – перебила Кейти. – Вы что, собираетесь меня в чем-то обвинить? В порче общественного имущества? – Кейти вытащила из кармана скомканную страницу телефонного справочника. – Если не собираетесь, то до свидания, офицер Моралес.

Сидя за рулем, Кейти посматривала в зеркальце заднего вида. Этот симпатичный полицейский, как и она, умел делать два дела сразу – говорил в свою рацию и смотрел ей вслед. Кейти вдруг представила офицера Моралеса на золотом песке, в малиновых плавках. А потом – без плавок. И тут же, смущенная, рассмеялась.

–  Кейти Кэри, мне за тебя стыдно, – сказала она, взглянув на свое личико в зеркале.

Остановившись под деревом, усыпанным пурпурными цветами, Кейти просматривала вырванные из справочника страницы. Парсли-лейн… Любопытно, а где живет этот коп?

– Привет, Дэнни! – окликнул Рей мальчика. – Опять задерживаешься?

Подросток, выходивший из магазина Хенни, поправил свою бейсболку.

– Да, офицер Моралес. Только не говорите отцу, а то в прошлый раз мне досталось.

–  Отец тебя любит. Давай-ка поторопись домой. – Рей на прощание помахал парню рукой и поехал вдоль автостоянки.

Все уже закрыто. И включили ночное освещение – только у Хенни, магазин которого работает до глубокой ночи, горит яркий свет. Да еще миниатюрная хозяйка магазина Мэгги Нейл задержалась – она как раз убирала в битком набитый рюкзачок ключи от магазина.

–  Что, допоздна сегодня работали?

Мэгги кивнула. Рей подождал, когда она сядет в машину и уедет. Сколько раз он говорил Мэгги и ее трудолюбивым девицам, что не следует засиживаться так долго!

Рей начал насвистывать себе под нос. «Ночь стоит тихая, значит, дежурство будет скучное», – подумал он. И тут ему вспомнились шутки сослуживцев.

«Это ненадолго, Моралес. Район со смешанным населением – что бочонок с порохом, – поддразнивал его в раздевалке Хадсон. – Вьетнамцы, мексиканцы, белые – просто жуткая смесь!»

Однако Хадсон ошибался – Рей не раз в этом убеждался. По-прежнему тихонько насвистывая, он повернул направо и поехал по подъездной аллее, тянувшейся за магазинами. За химчисткой «Бизи би» Рей заметил припаркованную в тени «тойоту».

А вот и ее хозяйка. Встав на цыпочки, она заглядывает в окно. Нервная голубоглазая блондинка с чудесной фигуркой. Та самая, что за словом в карман не полезет.

Рей посветил на нее фарами. Девушка вздрогнула и обернулась. Прижав ладони ко рту, она замерла в ослепительном свете. Черт, эта провинциалка уже надоела ему! Рей рявкнул в громкоговоритель:

– Не двигаться! Руки за голову! Только медленно. Ну!..

Она подняла руки.

– Отвернитесь и станьте к стене.

Рей выбрался из машины и подошел к блондинке.

–  А, это вы, офицер Моралес… – Девушка сделала большие глаза и прижала руки к груди. – Слава Богу.

–  Я же сказал: руки за…

Блондинка подбоченилась. Потом вдруг помахала пальцем у него перед носом.

–  Вы меня до смерти напугали! – заявила она.

Рей сжал зубы. Схватив девушку за плечи, он развернул ее лицом к стене и, не обращая внимания на ее крики и протесты, защелкнул наручники у нее на запястьях.

От ее волос повеяло жасмином, и Рей с удовольствием вдыхал этот аромат. Судя по всему, очаровательная блондинка уже успела помыться. Он ухмыльнулся, вспомнив, какой она была в прошлый раз. А теперь золотистые кудри были тщательно расчесаны, а чудесные розовые губки…

Рей повернул девушку лицом к себе и пристально посмотрел на нее. Ее глаза расширились, а рот приоткрылся. Рею до смерти хотелось впиться поцелуем в эти губы, но он удержался и строго проговорил:

–  Прячетесь в темной аллее. К тому же ночью. Вас могли бы и подстрелить. Или еще хуже… Какого черта? Что вы тут делаете, мисс?

–  Кейти Кэри. Меня зовут Кейти Кэри. И не ваше дело, что я здесь делаю. – Ее голос дрожал от ярости и от слез. – Мой костюм…

«Кажется, мисс Кэри вот-вот снова разревется», – подумал Рей.

–  Неужели все еще охотитесь за своим костюмом? Невозможно поверить.

–  Мы с Майком и Салли Бао договорились встретиться здесь. Но они опаздывают… а мне нужен мой костюм, у меня завтра собе…

–  Поймите, мисс Кэри, вы в Лос-Анджелесе. И напрасно рискуете, вот что!

Снова повернув девушку лицом к стене, полицейский вытащил из кармана ключ от наручников. «Надо нагнать на нее страху», – решил Рей, поэтому старался действовать без особой деликатности. Сняв с Кейти стальные браслеты, он произнес:

–  Повернитесь.

Кейти повиновалась. Она тяжело дышала и нервно потирала свои изящные запястья. Ее высокая грудь поднималась и опускалась, натягивая зеленую футболку. Рей внимательно посмотрел на нее и, придав лицу строгое выражение, проговорил:

– А теперь убирайтесь отсюда, пока я не арестовал вас.

Кейти вспыхнула:

– Надеюсь, у вас хватит совести покраснеть, когда появятся Бао.

Рей невольно усмехнулся:

– Хватит, мисс Кэри. Если они только появятся…

В следующее мгновение аллею осветил свет фар. И тотчас же из подъехавшей машины выскочил Майк. Поклонившись девушке, он принялся открывать дверь химчистки. Кейти вбежала в сумрачный зал и схватила нужную вешалку.

– Вот он, мой костюм! – Ее лицо озарилось улыбкой. – Огромное вам спасибо, мистер Бао. Вы меня очень выручили. Вот, возьмите, пожалуйста. – Кейти сунула Майку Бао мятую купюру. – Вы мне просто жизнь спасли. – Тут она устремила обвиняющий взгляд на Рея: – Я же вам говорила! У меня украли два чемодана, пока машина была в ремонте. А этот костюм… Он счастливый.

–  У нее действительно украли багаж, Рей, – сказал Майк, повернувшись к Рею.

Мистер Бао запер дверь своей химчистки и тут же уехал.

–  Значит, у вас украли багаж? – пробормотал Рей. – Что ж, добро пожаловать в Лос-Анджелес. Давайте я провожу вас до мотеля, – добавил он неожиданно.

– Это было в Техасе. – Кейти с самодовольной улыбкой достала из кармана ключи от машины. – И не надо меня провожать. Спасибо, но я сама в состоянии о себе позаботиться.

Усевшись за руль, Кейти покатила по аллее. Рей тут же сел в машину и поехал следом за ней.

Оказалось, что мисс Кэри – неглупая девица. Она держала стрелку спидометра на сорока милях в час, так что у Рея не было повода притереть ее к тротуару. Через шесть кварталов она остановилась у «Сладкой сиесты».

–  Самый паршивый отель в округе, – пробормотал Рей. Он окинул взглядом неоновые вывески, освещавшие улицу. Крохотная пиццерия, два бара и книжный магазин «Только для взрослых». – Ну и местечко…

Рей поднял голову и увидел в окне коридора Кейти. Она бежала к своей двери, держа свой драгоценный «счастливый» костюм в вытянутой руке, и полиэтиленовый чехол трепетал словно знамя.

Затем в комнате зажегся свет, и Рей увидел, как Кейти вешает костюм. Потом она склонилась над чемоданчиком, лежавшим на стуле. Рей усмехнулся. Этой девице даже недостает ума, чтобы задернуть занавески. Интересно, что она теперь придумает? Будет разгуливать в лифчике и трусиках?

Ему была видна и постель – тонкое пурпурное покрывало отражало свет, который настольная лампа бросала на огромную, в калифорнийском духе, двуспальную кровать. Рей застонал и перевел дух. Что ж, по крайней мере Кейти Кэри заперла дверь на ночь. Теперь она в безопасности. В относительной, разумеется. Лучше бы ей жить в другом районе. Но это можно устроить, уж он-то постарается!

Тут Кейти подошла к окну и, показав Рею нос, задернула занавески.

Показывает нос… Рей усмехнулся и протянул руку к зажиганию.

– Подглядываете, офицер? Нехорошо… – Высокая тощая женщина облокотилась о крышу патрульной машины.

–  А, Стив… То есть Морин. Как дела, приятель?

– Никак, Большой Рей. – Переодетый полицейский пожал плечами и поправил на голове парик. – Я здесь в качестве приманки, но тот, кого мы ждем, не показывался. Ох, эти шпильки меня прикончат. Понятно теперь, почему жена приходит домой и держит ноги в воде. Ладно, я пошел.

Напарник Рея вздохнул и заковылял куда-то в темноту между домами. Рей же взглянул на окно Кейти и тихо рассмеялся:

–  Buenas noches, [1]1
  Спокойной ночи (исп.). – Здесь и далее примеч. пер.


[Закрыть]
блондиночка.

Офицер Моралес твердо решил: в ближайшие двенадцать часов Кейти Кэри будет изгнана из мотеля «Сладкая сиеста».


Глава 2

–  Интересно, который час? И что с прической?

Кейти изучала свои кудряшки в запотевшем зеркале ванной комнаты. Поправив непослушную прядь, брызнула на нее лаком.

–  Кажется, готова. Или еще макияж?

Несколько минут спустя, подкрасив губы персиковой помадой, она с улыбкой сказала:

– Теперь готова.

Ноготками, накрашенными французским лаком, Кейти осторожно пригладила кончики воротника. Сегодня на ней была шелковая блузка цвета шампанского.

– А сейчас… – Она сняла с вешалки пластиковый пакет. – Сейчас главное блюдо. Да-да, костюм!

При свете лампы, горевшей в ванной, ткань приобрела довольно странный оттенок, но Кейти знала: на солнце костюм выглядит потрясающе. Надев юбку, она сунула ноги в бежевые туфли-лодочки и проговорила:

– Отлично, Кейти. Великолепные туфли. И ножки тоже великолепные.

Взглянув в зеркало, она убедилась: ноги действительно выглядят прекрасно – казалось, им нет конца. Правда, юбка почему-то коротковата – даже трусики виднеются…

Кейти изо всех сил потянула юбку вниз, однако юбка упорно отказывалась спускаться ниже. Кейти принялась вертеться перед зеркалом. И вдруг завопила:

–  Это же не мой костюм! Этот – какой-то школьницы!

Вцепившись в юбку, она снова потянула ее вниз, однако у нее по-прежнему ничего не получалось.

Тут зазвенел дорожный будильник. Семь сорок пять. Значит, химчистка еще закрыта.

«Может, хоть жакет прикроет?..» – подумала Кейти. Сунув руки в рукава, она стала натягивать жакет – и вдруг услышала треск рвущейся материи.

Стоя под деревьями на тротуаре, Кейти рассматривала тщательно отштукатуренный домик с заостренной крышей. И снова пришла к тому же выводу, что и накануне: в Висконсине таких офисов не было.

Но ведь она не в Висконсине… Вполне естественно, что тут все по-другому. И вообще здесь, в южной Калифорнии, нельзя напрягаться, следует быть беспечной и беззаботной. И при этом ловкой.

Перекинув через руку жакет, Кейти взглянула на небольшую табличку в окне – «Торчиер тэлант икстроднри».

Когда она позвонила, затявкали собачки. И вскоре дверь открыл длинноносый мужчина в льняном кремовом костюме.

–  Чем могу вам помочь? – Голос у него был на удивление низкий и хриплый.

–  Мистер Торчиер, я Кейти Кэри. У нас с вами назначена встреча на девять часов.

Кейти пожала вялую руку мистера Торчиера. Он долго не выпускал ее ладонь. И при этом внимательно разглядывал девушку. Наконец пробормотал:

–  Проходите, дорогая, проходите. Друзья зовут меня Торчи.

Через двадцать минут Кейти уже шагала по тротуару с радостной улыбкой на губах. Она чувствовала такой прилив энергии, что казалось, могла бы допрыгать на одной ноге до Тихоокеанской скоростной автострады.

Забравшись в свою «тойоту», Кейти завела мотор и влилась в поток машин. «Интересно, что сказал бы братец Джек, если бы узнал, что я так быстро нашла работу? – подумала она. – Да-да, настоящую работу!»

Остановившись на красный свет, Кейти раскрыла дорожный атлас. Затем, поправив зеркала, посмотрела на новую, уверенную в себе мисс Кэри – в черных очках и бирюзовом шифоновом шарфе.

Теперь она будет жить, глядя на мир сквозь затененные стекла очков. Будет жить в Лос-Анджелесе, в окружении неправдоподобно самоуверенных и могущественных людей, едущих по своим таинственным делам. Но теперь-то и она уверена в своих силах. Да-да, новая Кейти Кэри, более суровая и жесткая, справится с любыми трудностями.

– Попрошу у мистера Торчиера табличку себе на стол, – пробормотала она, глядя на статую святого Христофора. – Конечно, с моей должностью: «К.Т. Кэри, конфиденциальный курьер».

–  А вот и офицер Моралес! – Усатый повар вытер руки о передник и похлопал Рея по спине. – Где был?

– Навещал вашего конкурента, – ответил Рей и опустился на табурет у стойки. – Ваша еда меня убивает.

Постоянные клиенты Тонио засмеялись. Повар улыбнулся:

–  Предупреждаю, Большой Рей: если будешь продолжать в том же духе, пятидолларовый бифштекс с бобами и рисом обойдется тебе в десятку.

Когда Тонио отвернулся к грилю, Рей развернул «Лос-Анджелес таймс» и углубился в спортивный раздел.

–  Прошу прощения, а что такое чимичанга?! – раздался вдруг звонкий и жизнерадостный голосок.

Рей выглянул из-за газеты и вполголоса пробормотал:

– Да это же Кейти Кэри. Точно, она…

Эстрелла, официантка, похлопала девушку по плечу:

–  Это, моя милая, самая лучшая еда на свете – хорошо прожаренный пятидолларовый бифштекс. Как, годится?

Кейти молча кивнула. Рей же ухмыльнулся – у Тонио посетители ели то, что подавала им Эстрелла, и никто не возражал.

Вскоре посетителей стало гораздо больше – началось время обеда. Повар Тонио, чертыхаясь и потея, раскладывал в нагретые тарелки с рисом и размороженными бобами тонкие куски жареного мяса. А Эстрелла тут же разносила тарелки посетителям, стоявшим у столов – в зале стульев было слишком мало.

Неожиданно раздался голос Эстреллы.

– Эй, да она же не заплатила! – закричала официантка. – По чеку не заплатила! – И Эстрелла помахала рукой, в которой был зажат чек. Другой же рукой указывала на Кейти Кэри, выходившую из заведения.

Рей отодвинул свою тарелку и отбросил газету.

– Держи, chica. [2]2
  Детка (исп.).


[Закрыть]
За меня и за нее.

Сунув Эстрелле купюру, Рей поспешил к выходу.

–  Мисс Кэри! – закричал он. – Кейти, подождите!

Догнав девушку уже у автостоянки, Рей уставился на нее в изумлении – казалось, что вместо юбки она надела лишь широкий пояс, который почти ничего не прикрывал. «Черт возьми, да она же полуголая!» – подумал Рей.

–  Что это вы все время за мной ходите?! – возмутилась Кейти.

Рей пожал плечами:

–  На сей раз вы не заплатили Тонио по чеку!

Кейти нахмурилась:

–  Нет, я заплатила! Просто официантка была занята, и я положила семь долларов и чек на кассу.

– А Эстрелла нашла только чек, – пробормотал Рей. – Значит, кто-то стащил деньги. Или… Послушайте, а может, у вас плохо с наличными?..

–  У меня? Плохо с наличными? – Кейти извлекла из сумки бумажник. – Говорите, наличные? Вот, пожалуйста!

–  Простите, не поделитесь ли ненужной мелочью со старой голодной женщиной? Я три дня не ела.

К ним подошла маленькая старушонка в старом пальто и малиновой шляпе.

–  Минни, не сейчас, – проворчал Рей.

– Нет, сейчас, – заявила Кейти. Протянув старухе пять долларов, она сказала: – Вот, поешьте чего-нибудь.

–  Господь вас благослови, милая. – Минни сунула свою добычу под поношенный свитер. – И вас Господь благослови, офицер Моралес. Правда, известно, что вы – человек суровый.

–  Потом, Минни, потом, – перебила Кейти. – Идите поешьте.

Минни направилась к своей тележке, а Кейти, подбоченившись, взглянула на Рея.

–  Отлично, офицер Моралес, – проговорила она. – Значит, обижаете стариков и бездомных? А ведь люди, у которых есть сердце, пытаются им помочь.

Рей усмехнулся:

–  Да, вы очень помогли Минни. Теперь у нее есть деньги на дешевое красное вино и на сигареты. Питается же она на благотворительной кухне у хлад Хименеса, в церкви Святого Вильфрида.

Кейти смерила его таким взглядом, что Рей невольно поднял вверх руки и пробормотал:

–  Успокойтесь, мисс Кэри, прошу вас. Возможно, вы правы.

Пристально глядя на полицейского, девушка проговорила:

– Значит, теперь вы еще будете указывать, кому я должна раздавать милостыню? Какая наглость, какое…

– Леди, пожалуйста, успокойтесь. Помогайте бездомным. Мне все равно. Но не забудьте оставить и себе несколько долларов. И не надо размахивать бумажником перед моим носом.

Кейти неожиданно улыбнулась и сказала:

–  Послушайте, офицер Моралес, раз уж вы такой влиятельный человек, то не попросите ли отца Хименеса молиться за меня?

Рей кивнул:

– Да, конечно… А по какому поводу надо молиться?

– Чтобы Господь спас меня от таких типов, как вы. От тех, кто сует нос не в свои дела. – Немного помедлив, Кейти добавила: – Бьюсь об заклад, у вас есть младшая сестра.

–  Ошибаетесь, у меня четыре младшие сестры. – Рей начал загибать пальцы: – Селия, Роза, Кита и Люси. И все они упрямы, как…

–  Я так и знала! – воскликнула Кейти. – Вероятно, вы с Джеком посещали одну школу.

–  Кто такой Джек? – Рей ощутил смутное беспокойство. – Ваш бойфренд?

–  Брат. Вы с Джеком – первые ученики по предмету «Брату виднее». – Кейти приподнялась на цыпочки и заглянула Рею в глаза: – Я ведь права, не так ли?

Он едва заметно улыбнулся.

– Ненавидите своего старшего брата? А может, вы меня за психоаналитика приняли?

–  Нет, офицер Моралес! Просто я проработала в семейном скобяном магазине четыре года! И за четыре года насмотрелась на старых идиотов в рабочих штанах на подтяжках… – Кейти сделала паузу, чтобы перевести дух.

Рей ухмыльнулся и, решив подлить масла в огонь, заявил:

–  Вот и я говорю сестрам: старики – люди надежные и состоятельные. Самая лучшая партия – это старый вдовец.

– Даже говорите так же, как Джек! Держу пари, ваши сестры удирают со всех ног, едва увидят вас. Я в Милуоки переехала, чтобы от него отделаться. Но еще только через два месяца смогла сбежать сюда! И целых два месяца Джек появлялся раз в три дня, чтобы проведать свою малышку сестренку. Он, видите ли, просто проезжал мимо и решил заглянуть.

– А Джек мне нравится…

–  Три раза в неделю делал девяносто миль туда и обратно! И только ради того, чтобы шпионить за мной! – в возмущении воскликнула Кейти.

– Да, этот парень мне по душе. – Рей широко улыбнулся.

– Ах, что с вами говорить… – Кейти забралась в свою «тойоту» и принялась искать ключ зажигания.

Рей с удивлением посмотрел на девушку:

–  Вы что, оставили машину незакрытой, с опущенными стеклами?

– Хватит, офицер Моралес. – Кейти нацепила на нос солнечные очки. – Ни слова больше.

– Подождите! Одну минутку! Вы ведь одна в Лос-Анджелесе. А здесь – повсюду преступники. Я представляю своих сестер в чужом городе и начинаю волноваться за вас.

– Я вам, значит, как сестра? Эту старую песенку даже я слышала. – Кейти завела мотор и одарила Рея ледяной улыбкой. – Выключите свое беспокойство, офицер Моралес. Я сама, без вашей помощи, устроилась сегодня утром на работу. Это интересная и хорошо оплачиваемая работа.

–  Вы нашли работу, надев пояс вместо юбки? – пробормотал Рей. – Вот теперь я по-настоящему за вас беспокоюсь.

Кейти укатила, напоследок обдав офицера Моралеса вонючим выхлопом.

Как низко может пасть человек… Он с первых же минут обращался с ней… как с какой-то подозрительной личностью. Господи, да он просто вездесущий! И в ресторане, и у мотеля, и за химчисткой – повсюду офицер Моралес!

Щеки Кейти порозовели, когда она вспомнила сцену за химчисткой. Он надел на нее наручники и прижал к стене. Да, хитер, конечно же… Но она не позволит себя одурачить.

–  Ха! Ничего у него не получится! – воскликнула Кейти.

Ведь она прекрасно все поняла. И видела, как он смотрел на нее.

Кейти вспомнила о своей фантазии про малиновые плавки и невольно покраснела.

Нет, нельзя спускать ему все эти намеки! Она обязана помнить все обиды, которые Рей нанес ей, прикрываясь именем закона.

– Прикрываясь именем закона… – проговорила Кейти с явным удовольствием.

Да, пожалуй, неплохое начало для жалобы в полицию.

Управляющая мотелем почесала свой розовый череп, просвечивавший сквозь жидкие пряди медных волос.

– Я сказала, что сказала. С полудня вы у нас не живете. – Управляющая выпустила из уголка рта облако дыма. Ее тощий муж, похожий на привидение, молча кивнул.

–  Но это какая-то ужасная ошибка. – Кейти попыталась улыбнуться. – Миссис Шелтон, у меня же заплачено до полудня. И мы договорились: если я останусь на две недели, вы снизите плату. У меня есть деньги.

– Оставьте их себе, – проворчала хозяйка. – Мой Гектор подождет, пока вы соберете вещи. У него есть второй ключ, так что давайте мне ваш прямо сейчас.

–  Это какая-то глупая шутка. – Кейти нахмурилась. – Либо я остаюсь, либо буду жаловаться влиятельным людям.

–  Влиятельным? Это кому же?

–  Не верите? Я все расскажу моему другу, офицеру Раулю Моралесу.

–  Рею Моралесу? Ой, сейчас умру от страха! – Миссис Шелтон рассмеялась. – Ты, слышал, Гектор? Она собирается жаловаться офицеру Моралесу.

Муж управляющей тоже рассмеялся.

Рассвирепевшая Кейти швырнула ключ от номера на конторку хозяйки и в сопровождении Гектора отправилась собирать вещи. «По крайней мере в этом ужасном городе множество других таких же мерзких мотелей», – подумала она.

Несколько часов спустя, развалившись на стуле в номере сто семнадцать, Стив проговорил:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю