355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селина Синклер » Герой ее романа » Текст книги (страница 5)
Герой ее романа
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:41

Текст книги "Герой ее романа"


Автор книги: Селина Синклер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

Глава шестая

Она точно не разбирается в мужчинах.

Дакота заподозрил это после двух часов разведки. Казалось, когда дело доходит до мужчин, у нее срабатывает природный инстинкт, и она безошибочно выбирает отбросы сильного пола.

Понадобились сила его убеждения, нажим, изобретательность и даже запугивание, чтобы извлечь Сару из ситуации, в какую она ухитрилась попасть в последние шесть часов.

И если она еще раз задаст этот вопрос...

– А что в нем плохого? – Дакота сжал зубы и вывел пикап со стоянки у библиотеки. – По-моему, он настоящее совершенство. У него такие потрясающие зелено-голубые глаза...

– Глядя в его глаза, вы, полагаю, не заметили, что он читал, – проворчал Дакота.

– Не заметила, – с раздражением призналась она.

– В следующий раз, когда встретитесь с ним в библиотеке, спросите, что он знает о садомазохизме и ритуальном сексе.

– Так он об этом читал книгу? Ну и что такого? Я беру книги об отравлении, скалолазании и детонации бомб. Но это не значит, что я собираюсь прыгать со скалы или взрывать машину. И кроме того, – оправдываясь, добавила она, – я не планирую иметь с ним секс.

Дакота почувствовал, как от ее слов у него забегали мурашки. Иногда Сара приводила его в ужас. Интересно, что она будет делать, когда он уедет? Кто будет защищать ее от стада мужчин, которые налетят на талантливую, сексуальную женщину? Он знал, что таких много. И больше всего Дакоту пугало то, что многие из них, наверно, похожи на него.

Подонки с холодным сердцем, они рады использовать женщину и получить то, чего хотят.

– Вы и в самом деле верите, что он читал книгу в исследовательских целях?

– Нет, – вздохнула она.

– Послушайте, солнышко, вы должны вылечиться от наивности. Не каждый человек такой, каким представляется. – Дакота повернулся к ней, чувство неясной тревоги охватило его. – Обещайте мне, что будете осторожной.

– Хорошо. И вы обещайте, что больше не будет таких сцен, как в библиотеке. В жизни не попадала в столь неловкое положение. После вашего выпада я не смогу смотреть в лицо библиотекарю, а это единственная приличная библиотека в графстве.

Чувство вины шевельнулось в Дакоте. Но он тотчас подавил его.

– Я защищал ваши интересы.

– Потрясающе, – фыркнула она. – Я это запомню. И в следующий раз, когда ко мне подойдет мистер Подходящий, буду знать, что вы напугаете и прогоните его!

– Поверьте мне, Сара, ни один из этих парней не имел ничего общего с мистером Подходящим!

– Вы тоже поверьте, что достаточно мне сказать об этом. А не оповещать весь мир, что вас послала матушка-настоятельница, потому что она... якобы «озабочена моей судьбой и готова вернуть меня к монашеству раньше, чем я буду испорчена внешним миром».

– Но это сработало, правда?

– Вы дьявол. Зачем мы сворачиваем к супермаркету?

– Помните симпатичного, вежливого бухгалтера, о котором мы говорили вчера? – (Она застонала.) – Он где-то там, и мы собираемся его найти.

– Хоть бы он потерялся, – проворчала она.

– Вы не понимаете, что для вас хорошо. Это просто беда. – Он ловко свернул на парковку и заглушил мотор.

– А вы понимаете? – Глаза ее метали искры.

– Я дольше прожил здесь, – пожал он плечами.

– Поэтому вы так циничны.

– А вы чертовски доверчивы, – нетерпеливо бросил он, открывая дверцу. – Мы потратили уйму времени. На этот раз цель выберу я, а вы сосредоточьтесь на том, как окрутить его. Идет?

В ответ раздался громкий хлопок дверцы со стороны пассажирского сиденья.

У него определенно дурной вкус на мужчин.

Это подозрение крепло весь день. Теперь, когда она, стоя в отделе консервированных продуктов между ананасами и спагетти, тайком разглядывала выбранный им объект, подозрение перешло в убеждение.

Но не внешность объекта разочаровала ее. Хотя он напомнил ей довольно жутковатого русского агента по имени Карл из ее книги «Апрель в Анкоридже». Невысокий, тощий, с темными, поредевшими у пробора волосами, с огромным носом и очками в проволочной оправе.

Но были, помимо внешности, и другие, более важные вещи. Она следила за ним – конечно, украдкой – сначала во фруктовом отделе, потом в молочном. То, что она заметила, ужаснуло ее.

Стоя у прилавка с яблоками, он сделал резкое замечание хорошенькой девочке, которая перед тем улыбнулась ему.

Потом буквально выхватил из скрюченных пальцев пожилого джентльмена последнюю коробку с клубникой.

И в довершение, съев целую гроздь винограда, не заплатил за нее.

И вообще – как можно уважать мужчину, который прошел мимо секции мороженого?

Затем «агент Карл» остановился у прилавка, где, прежде чем купить, пробовали соки. Привлекательная молодая женщина приветствовала его улыбкой и предложила крохотный стакан сока. Он без колебаний выпил сок и протянул стакан за второй порцией.

С вежливой улыбкой женщина вновь наполнила стакан.

Он опорожнил его, наклонился над прилавком и сказал женщине что-то такое, отчего улыбка исчезла с ее лица.

Сара нахмурилась. В этот момент объект схватил руку бедной женщины и с вожделением посмотрел на нее. Теперь Сара не сомневалась, что ему надо.

«Агент Карл» заигрывал с женщиной за прилавком. А она беспомощно оглядывалась, очевидно не зная, как отделаться от покупателя и при этом не обидеть его.

«Агент Карл», будучи трезвым, вел себя как пьяный грубиян.

Сара без колебаний направила свою тележку для покупок к прилавку, где пробовали соки. И намеренно прибавила скорость. Приблизившись к «Карлу» почти вплотную, она с силой толкнула тележку. Сама же отвернулась, будто ее заинтересовали замороженные куриные окорочка.

Секундой позже она услышала треск. Это ее тележка врезалась в тележку «Карла». Потом раздался крик. Тележка с покупками сбила «Карла» с ног. Он взлетел вверх ягодицами и приземлился на высокую пирамиду собачьих кормов.

Сара позволила себе легкую улыбку удовлетворения.

Миссия завершена.

– Знаете, вы и правда невменяемая, – проворчал Дакота, сворачивая к ее коттеджу.

– Он это заслужил, – возразила Сара. – И вы полагали, что я захочу иметь дело с таким слизняком?

Проклятая «партизанская война» слишком затянулась, подумал Дакота. Он напрасно теряет время. Осталось меньше недели до его возвращения домой. А это значит, что у него меньше недели на выполнение своей части сделки. При той скорости, с какой оба продвигаются к цели, они не достигнут ее и до дня Страшного суда.

– Наш план атаки не работает, – нахмурился он. – Нам нужно перейти к запасному плану. Я кое-что придумал, но мне нужно составить список.

– Простите. А когда будет готов список?

– Завтра вечером. – Он нагнулся и открыл для нее дверцу. – Я заеду за вами в девять. – Сара кивнула, выскочила из грузовика и уже почти закрыла дверцу, когда он с улыбкой бросил: – Знаете, вы очень хорошо прицелились тележкой. Вы никогда не пробовали играть в бильярд?

* * *

– Я не могу! Надеюсь, вы не серьезно?

– Совершенно серьезно.

Дакота схватил ее за руку и потянул к сверкавшему чудовищу, припаркованному возле ее дома. Сара сглотнула и попыталась ускользнуть. Он удержал ее.

– Это единственный способ попасть сегодня вечером в «Хонки Тонк». К тому же вы согласились.

Когда в полдень Дакота позвонил ей и спросил, хочет ли она поехать на «Харлее» Джако, Сара импульсивно согласилась. Но она не предвидела, что «Харлей» – это огромный мотоцикл. И что он невероятно испугает ее. Во всех тех случаях, когда ей приходилось иметь дело с мощью и скоростью, это неминуемо заканчивалось плачевно. И данный случай вряд ли будет исключением.

– Это «Харлей», – медленно объяснял Дакота, снимая с руля шлем и водружая ей на голову. – При езде на нем следует помнить несколько правил. – Он нежно убрал ее волосы из-под ремешка на подбородке. – Первое – обязательно наклоняться на поворотах. Второе – крепко держаться. Третье – не плевать против ветра. Запомнили? – (Она покачала головой. Но, увидев, как сощурились его глаза, кивнула, мол, да, запомнила.) – Хорошо. – Ловким, быстрым движением он оседлал мотоцикл и оглянулся на нее. – Садитесь сзади.

Когда на подгибавшихся ногах и с колотившимся сердцем она приблизилась к чудовищу, Дакота взглянул на ее жакет и улыбнулся.

– Мне нравится, – бросил он. – Где вы его взяли?

– На распродаже в гараже, – промямлила Сара и положила похолодевшую руку на его затянутое в кожу плечо. Потом перекинула дрожавшую ногу через сиденье.

Несколько недель назад Кэйт вытащила ее на эту распродажу. Жакет с нарисованным разъяренным драконом на спине моментально покорил ее. Он идеально подходил для Ягуара и прекрасно дополнял гардероб ее персонажей.

В данный момент ей бы не помешало позаимствовать немного отваги у Ягуара.

Подавляя истерику, она ждала, пока он наденет свой шлем и натянет черные кожаные перчатки.

– Готова? – Он обернулся и сверкнул лукавой улыбкой. – (Саре ужасно хотелось дать ему в нос.) – Вот так. – Дакота вздохнул, взял ее руки и обхватил ими свою талию. Потом мотор заработал. Черное чудовище ожило. Его рев озадачил ее.

– О господи, – простонала она, крепче обхватила Дакоту и прижалась к его широкой спине. Пока мотоцикл набирал скорость, Сара громко молилась.

Сорок пять минут спустя «Харлей» остановился. Саре казалось, что половину жизни она провела распластанной на спине Дакоты. Солнце исчезло, воздух стал холоднее. Только та часть тела, которая лежала на нем, сохраняла тепло. Он заглушил мотор. Сара почувствовала, как наклонился мотоцикл, когда он встал с сиденья.

– Теперь можете открыть глаза. – Дакота поднял защитный козырек ее шлема.

Сара огляделась и обнаружила, что они на стоянке возле «Хонки Тонк».

– Сара, солнышко, что с вами?

– Вы уверены, что мы еще живы? – проскрипела она. – Я так боялась, – призналась она Дакоте. – Получилось совсем не так, как у Дезире, когда я описывала ее первую поездку на мотоцикле.

– Первый раз страшно даже такой крутой девице, как Дезире. Нужно побольше тренироваться, и очень скоро вы будете носиться взад-вперед как настоящий профессионал.

– Тренироваться? – Она немного откинулась назад и с ужасом посмотрела на него. – Вы хотите, чтобы я повторила это испытание?

– Ну да, на пути домой.

– Дакота, нельзя ли уже войти в бар? Я могла бы сейчас выпить что-нибудь мягкое и успокаивающее.

– Не компанейский вы человек. – Сара с отвращением глотнула томатного сока, который Дакота взял для нее и для себя.

– Сегодня я не в настроении выносить вас отсюда на руках.

Сара состроила гримасу. Дакота усмехнулся и повел ее к столику возле танцевальной площадки. Она села и нервно огляделась. Наверное, в баре тс же люди, что и в тот вечер, когда она была здесь.

Но она никого не помнила.

– Расслабьтесь, – посоветовал Дакота и взял из миски в центре стола полную пригоршню орешков для пива.

– Мне кажется, будто все уставились на меня.

– Во-первых, не надо так крепко сжимать бокал. Во-вторых, попытайтесь улыбнуться. – Он бросил в рот орешек и стал медленно жевать его. Затем достал из заднего кармана довольно поношенных джинсов сложенный лист бумаги и протянул ей.

Она вытаращила глаза.

– Что это?

– Новый план атаки. Преимущество этого плана в том, что нам теперь не надо никого искать. Мы сосредоточиваем усилия на том, чтобы обучить вас светскому мастерству. Овладев им, вы сможете заполучить любого мужчину, какого захотите. И я вам буду не нужен. – В ответ на ее недоверчивый взгляд он добавил: – Воспринимайте это как боевую тренировку.

– «Боевую тренировку», – повторила она.

– Это безукоризненный план, поверьте мне. – Он взял вторую пригоршню орехов.

– Чепуха, а не план. Послушайте, – она стала читать вслух, – пункт третий. «Узнать все, что можно, о потенциальном соискателе. Задавать вопросы о его работе, семье, хобби, интересах и т.д.». Я не могу задавать такие вопросы. Это... неприлично.

– Так. И что вы собираетесь делать с вашим объектом? Выбрать, ударить по голове и утащить к себе в пещеру? – (Она сердито глядела на него.) – Нужно учиться. Когда вы задаете людям такого рода вопросы, они чувствуют, что вы интересуетесь ими, хотите знать о них больше.

– Или, к примеру, пункт пятый. Еще хуже.

– Что же в нем плохого?

– «Танцуйте с мужчиной, пока вы трезвы как стеклышко», – прочла Сара и состроила гримасу. – Перестаньте смеяться, я вообще не танцую.

– Докажите это тем, кто помнит, как мы были здесь последний раз. Вы танцевали, словно Золушка. Черт, вы вертелись со скоростью веретена.

– Это не я танцевала. Это куролесил коктейль Джако.

– Надеюсь, вы не собираетесь сейчас разыгрывать передо мной трусиху?

– Мне не надо разыгрывать. У меня уже и так под жакетом штамп «трусиха», – проворчала она.

– Вы хотите сказать, что боялись до смерти, но, рискуя жизнью и конечностями, сели на мотоцикл? Но сейчас-то чего вы опасаетесь?

– Не знаю! – Она в отчаянии всплеснула руками.

– Ладно, черт возьми. Пойдем, цыпленок. – Он протянул ей руку. – Пошли танцевать.

С долю секунды она колебалась, потом всунула руку в его ладонь. Но не успели они сделать и шага, как раздался низкий, бодрый голос:

– Сара, дорогая, это ты?

Сара в тревоге вскинула голову. Какой-то мужчина улыбался ей. В нем было что-то знакомое, но она не представляла, откуда его знает.

Сара медленно кивнула.

– Послушай, дорогуша, не хочешь покрутиться на площадке со стариной Эваном?

– Простите, Эван, сегодня она со мной. – Дакота крепче сжал ее пальцы.

Сара удивленно взглянула на него. В голосе звучали резкие нотки. Насмешливое выражение сменилось опасным блеском в глазах, который явно предупреждал Эвана, что лучше отступить.

Как его понять? Он обещал помогать ей. Но вчера, напротив, отпугнул всех подходящих мужчин, кроме «агента Карла». Почему? Он должен бы обрадоваться, что Эван пригласил ее танцевать. Но он вел себя так... будто ревнует или что-то в этом роде. Это же нелепо. Зачем ему ревновать? Она уже согласилась переспать с ним. А он не скрывает, что его отъезд в Африку – дело нескольких дней. Очевидно, что у него нет намерений завязывать с ней какие-либо долговременные отношения. Так в чем же дело?

– Может быть, в другой раз? – Эван добродушно улыбался.

– Да, в другой раз. – Сара ответила рассеянной улыбкой.

– Мы хорошо тогда провели вечер. – Эван коснулся пальцем шляпы.

– Для чего вы это сделали? – спросила она, когда Эван отошел подальше, и выдернула руку.

– Что сделал?

– Прогнали его. Что в нем плохого? Не того цвета сапоги? Или слишком большая голова? Что?

– Ничего плохого. Просто я подумал, что вы вряд ли захотите танцевать с незнакомым человеком. И хотел помочь вам.

Помочь.

Он будет вмешиваться в ее дела, потому что думает, будто она не сумеет сама с ними справиться. А как же ее обет быть похожей на Дезире? Нет, она не будет забиваться в угол, если мужчина пригласит ее танцевать!

– Хорошо. Если в нем нет ничего плохого, – она решительно встала, – вы, надеюсь, не будете против, если я приглашу его танцевать.

Дакота злобно таращился на большую руку, лежавшую на узенькой спине Сары. Потом нахмурился, когда Эван крепче прижал ее к себе. Ведь она может задохнуться. Проклятый идиот не понимает, наверное, что девушке нужно немного пространства, чтобы дышать? И что случилось с его маленькой трусихой? Она болтала, улыбалась, смеялась... Будто вовсе не она пять минут назад цеплялась за его руку, словно за жизнь.

Черт бы побрал эту женщину.

Черт бы побрал ее большие, карие, проникающие в душу глаза.

Да что с ним происходит? Почему он позволил довести себя до полного фиаско? Надо было уложить ее к себе в постель без сделок и условий. Тогда он мог бы прямо отправиться в Заир. Вместо этого он уподобился сосунку и дал окрутить себя. И куда это его завело?

Ему приходится быть жестоким и грубым с женщиной, которая возродила его умершую совесть.

Он допил свое питье и с отвращением уставился в пустой бокал.

И пить томатный сок!

– Твой бойфренд не спускает с нас глаз.

– Он не мой бойфренд. Мы просто... друзья.

– Как скажешь, дорогая. Но держу пари на ферму, что он не слишком доволен, что ты танцуешь со мной. И если моя догадка правильна, то он прямо сейчас подойдет к нам и сделает что-нибудь нехорошее.

– Уверена, что ты ошибаешься, – возразила Сара. Скорее Дакота смотрит на нее, потому что она за все время танца не сказала Эвану ни слова. Трудно быть роковой женщиной, когда все силы направлены на то, чтобы не сделать партнера инвалидом. – А у тебя где-то здесь есть ферма?

– Ферма у моей семьи, – он довольно улыбнулся, – а я теперь городской парень. Я решил получить адвокатскую мантию. Можешь назвать меня паршивой овцой в моей семье. А ты чем занимаешься?

– Я... ммм... писатель.

– Да-а? Как интересно. Послушай, по правде говоря, мне хотелось бы продолжить наш разговор, но, похоже, мое время кончилось.

– Ты и вправду не понимаешь. Дакота хотел, чтобы я танцевала с тобой.

– Хотел? Ну тогда я бы сказал, что он передумал. Ловкий парень.

Сара улыбнулась в ответ. Эван – вполне приятный мужчина и нравился ей. Может быть, если бы она объяснила ему, в чем дело, он захотел бы ей помочь...

Ее мысль была прервана на середине. Мрачное лицо Дакоты вдруг возникло за спиной Эвана.

– Хорошо, что мы не заключили пари, ага? – прежде чем отпустить ее, успел прошептать Эван.

Сара натянуто засмеялась и поблагодарила его. Эван отошел. Но когда она посмотрела в потемневшие серые глаза Дакоты, смех замер. Все мысли об Эване исчезли.

Без единого слова он обнял ее и так прижал к себе, что у нее перехватило дыхание. От такой близости с ним ее окатила волна эротического жара.

– Я решил, что самое время спасти вас, не то он удушит. – В такт музыке Дакота начал медленно покачиваться.

– Спасибо, – прохрипела Сара. – Теперь вы можете вернуться к столу и поставить крестики против третьего и пятого пункта вашего списка.

– Обхватите меня за шею. – (Она подняла руки с его плеч и обвила шею.) – Хорошо. Теперь расслабьтесь.

Расслабьтесь? Как можно расслабиться, когда тело в огне?

– Боюсь, что сейчас это неправильный совет, – прошептала она.

– Ладно, тогда закройте глаза. – (Она крепко зажмурилась.) – Теперь почувствуйте ритм. Раз, два. Раз, два... – Хриплому голосу словно вторили движения его руки по ее спине. Вверх-вниз. Каждое движение посылало электрический заряд желания, которое пульсировало в ней.

Постепенно она уступала магии момента. Сопротивление таяло от жара, исходившего от него. И наконец она воспарила в удивительном чувственном наслаждении. Никого больше не существовало, кроме мужчины, державшего ее в объятиях. Она ощущала его чистый мускусный запах. Твердая сильная грудь терлась о ее сверхчувствительные соски. Ее пальцы запутались в его мягких шелковистых волосах. Его возбужденная пульсирующая плоть прижималась к ее животу.

Сара не представляла, сколько времени они оставались в этом ритмическом объятии. Из транса ее вывел его шепот.

– Не думаю, что я смогу дольше это выдерживать.

– Я тоже не смогу, – дрожащим голосом согласилась она.

– Пошли. – Он взял ее за руку и увел с танцевальной площадки. – Уедем отсюда.

Глава седьмая

Первые двадцать минут дороги домой, когда «Харлей» с громовым ревом летел в темноте по пустынному шоссе, Сара испытывала тот же неописуемый ужас, как и на пути в «Хонки Тонк». Она крепко зажмурила глаза, смертельной хваткой вцепилась в талию Дакоты, тело словно прилипло к его спине. Сара сосредоточенно пыталась следовать его движениям. Он наклонился на повороте и выпрямился, наклонился в другую сторону, снова выпрямился. И она тоже.

Потом в памяти всплыло их покачивание в танце. Когда она погружалась в его тихое бормотание, в ритм музыки, когда ощущала движение его тела, прижатого к ней, и не думала о том, что делают ее ноги, все па получались вполне естественно.

И сейчас она представила себе, будто находится на танцевальной площадке. Сперва начала чуть-чуть предвидеть его движения. А когда научилась фокусироваться на скорости мотоцикла, на его ритмичном покачивании, на наклонах при поворотах, тело принялось автоматически, но при этом с грациозной плавностью, вторить движениям машины. Легко и чувственно, как в медленном танце.

Когда страх прошел, она стала ощущать теплоту и надежность его спины, прижатой к ее груди. Интимность, с какой ее бедра касались его твердых ягодиц. Пластичность его бедер, которые расслаблялись, когда он брался за рычаг скорости.

Ей казалось, что пульсирующая вибрация мотора соединена с ее бедрами.

Эффект соблазняющий, чувственный, возбуждающий.

Волнующий. Опасный. Бодрящий.

Именно такие ощущения, должно быть, свойственны буйной, авантюрной женщине. Похожей на Дезире.

С дрожью наслаждения она закрыла глаза и отдалась ужасу опасности.

Мотоцикл остановился, Дакота заглушил мотор. Ночь окунулась в тишину. Слава богу, кончилось.

Последние двадцать пять минут стали самыми мучительными в жизни. Что и доказывало поведение его плоти.

Сначала Сара держалась тихо. Постепенно она начала расслабляться, вертелась и подпрыгивала с легкостью закаленного профессионала.

Вскоре он начал ощущать в ней перемену. Изысканный язык тела. Провокационное, почти намеренное усиление хватки: она до боли сжимала его талию. Нежность, с какой при каждом толчке мотоцикла ее груди терлись о его спину. Потребовалась вся сила воли, чтобы не свернуть с дороги и не сделать на обочине то, чего он больше всего хотел.

Ему даже удалось быстро и безопасно доставить их к ее дому.

Стиснув зубы, он ждал, пока Сара расслабит руки, уберет их с его талии и слезет с машины. Казалось, это длилось вечность. Каждое прикосновение ее руки, каждое касание ее грудей и бедер превращалось в муку. Наконец она соскользнула с сиденья. Он вздохнул с облегчением.

Интересно, сможет ли он нормально ходить, когда слезет с мотоцикла?

Дакота снял шлем, положил его на землю и повернулся к Саре, чтобы помочь ей. Она уже справилась сама и теперь приводила в порядок спутанные волосы. Медленно пробежала по ним пальцами, подняв на затылке. Движение грациозное и чувственное, женственное и невероятно возбуждающее. Затем, будто почувствовав его пронзительный взгляд, Сара подняла глаза.

– Не надо, – прошептал он.

– Что не надо?

– Не смотрите на меня так.

Дакота обхватил ее голову и просунул пальцы в темные, шелковистые пряди. Затем притянул и крепко прижал ее к себе. Снял с нее очки и положил в свой карман. Черные ресницы задрожали, когда его губы овладели ее ртом и язык стал пробовать пьянящую сладость.

Он так долго ждал. Целый день наблюдал, как она оценивает одного за другим всех мужчин планеты. Как говорит, ест, улыбается, смеется и дразнит его. Как танцует с Эваном. И мучительно чувствовал, как она прикасалась к нему, терлась и обнимала его, когда они ехали на мотоцикле...

Сейчас он сжимал ее в объятиях. Целовал ее, пожирал ее губы. И она отвечала ему. Не в силах удержаться, он опустил руки, крепко обхватил и начал гладить ее ягодицы.

– Сара, я хочу тебя, – жарко прошептал он ей в рот.

Она крепче прижалась к нему, осыпая нежными, горячими поцелуями его лицо.

Он по ступеням понес ее на крыльцо. Прислонив к двери, расстегнул молнию на ее жакете и обхватил губами шелковые соски. Она изогнулась.

– Я хочу тебя, Сара. Здесь и сейчас.

Она закрыла глаза. На мгновение он испугался, что она не поверит ему. Испугался, что оттолкнет его. И потом почувствовал, как дрожит в его объятиях ее тело, услышал ее шепот, одно-единственное слово, которого ждал целую вечность.

– Да.

– Где ключ?

– У меня в заднем кармане.

Он передвинул дрожавшие руки с талии к ее заднему карману.

– Сейчас, моя сладкая.

Наконец он вошел в дом и без колебаний направился в спальню. Его куртка и футболка остались валяться где-то между входной дверью и спальней.

В темной комнате он ухитрился определить, где находится постель. Они оба упали на нее. Дакота немедленно завладел ее ртом, покрывая яростными поцелуями. Он задыхался от желания. Сорвал с нее жакет, расстегнул пояс джинсов и положил руки ей на живот, страстно желая снова и снова ощущать нежную женскую кожу.

– Я хочу тебя голой, – прошептал он.

– Я хочу быть голой, – прошептала она в ответ.

Дакота поменялся с ней местами. Теперь она лежала сверху. Он не успел ей помочь. Сара сама избавилась от одежды, непринужденным движением отбросила ее.

– Я хочу, чтобы ты ласкал меня. – Она взяла его руки и положила на голые груди.

В ее поступках и словах было столько бешеной энергии и отчаянного голода, что это удивило и взволновало Дакоту. И несколько озадачило. Он не ожидал найти в ней такое.

Она лежала на нем. Обнаженное тело освещал лунный свет. Голова импульсивно закинута назад. Рот полуоткрыт от наслаждения.

Он не мог ни о чем думать.

Он мог только чувствовать. Чувствовать все, чего полгода был лишен и боялся лишиться навсегда. Ладонями он ощущал груди Сары, ртом – ее соски. Дыхание с хрипом вырывалось из ее груди. Глаза горели жарким неутолимым голодом. В этот момент он знал, что она так же хочет его, как он ее. И это знание питало его мужскую силу. Не отпуская ее взгляда, он раздвинул ее бедра, нежно, соблазняюще поцеловал влажные завитки между ног и, не способный дольше ждать, схватил ее за талию, подмял под себя и вошел в нее. Она тяжело дышала, стонала и терлась об него. А он взлетал и опускался, что-то бормотал и ничего не видел. Все шло быстро, сильно, глубоко. Так он хотел, и так должно было быть. Он чувствовал, что приближается к финалу. Вот сейчас, сейчас... И он взорвался. Но все в порядке. Потому что она тоже взлетела на вершину. Он ощущал, как она вздрагивает, как ее сводят судороги, как она прижимается к нему. Но даже в момент триумфа он не смог удержаться от вопроса. Почему, если все идет правильно, у него такое чувство, будто что-то не так?

* * *

Дакота, наверно, в тысячный раз повернулся на спину и уставился в потолок. Обычно он без труда засыпал после секса. Но сегодня вертелся и крутился, будто рыба, заглотнувшая крючок. Ему не давало уснуть отвратительное чувство, что его проклятая совесть снова выползла из своего укрытия. Хотя с чего бы это? Ведь сегодня у него был фантастический секс с женщиной, которая с неменьшей страстью, чем он, отдавалась наслаждению.

Он повернулся и с любопытством посмотрел на Сару, которая спала рядышком, свернувшись в клубок, словно пыталась защититься от внешних темных сил. В нем вспыхнуло безумное желание взять ее на руки и прижать к себе. Но Дакота только вздохнул и закинул руки за голову.

Он ничего не понимал. Сара показалась ему мягкой, ранимой, немного застенчивой и очень неопытной женщиной. Потом она согласилась на их безумную сделку и совершенно переменилась.

Мягкая, но чертовски сексуальная. Ранимая, но, когда надо, весьма сообразительная. Застенчивая, но при желании может флиртовать, как заправская кокетка. Неопытная, но какая же отзывчивая в его объятиях!

Сегодня в его объятиях была совсем другая женщина. Яростная. Чувственная. Требовательная.

Когда правда дошла до него, он сел и тихо выругался.

Получается, он только что занимался умопомрачительным сексом с женщиной, которая существует лишь в книгах Сары.

С минуту он испытывал странное разочарование: его обманули. Но затем здравый смысл вернулся. Первый раз за шесть месяцев он полностью удовлетворил женщину. Черт, ему бы надо быть счастливым, прыгать от радости, а он сидит, одержимый мыслью, что партнер оказался более агрессивным, чем он ожидал.

Но это был не какой-то партнер. Это была Сара.

Он вспоминал о том, что она рассказывала про свою жизнь до Бивер-Крик. О ее яростной решимости найти подходящего кавалера для родительского юбилея. Такой яростной, что она согласилась иметь секс с незнакомым человеком, лишь бы заставить его помочь ей...

Дакота закрыл глаза. Живот свело судорогой. Если бы он не погряз в собственных заботах и желаниях, может быть, он понял бы это раньше. Может быть, он бы удержал ее от поступка, о котором, проснувшись, она, конечно, будет жалеть.

Может быть.

Он устало потер лицо. В любом случае нет смысла занудно бубнить о том, что уже случилось. В его силах только уменьшить вред и постараться не наделать тактических ошибок. Иначе его совесть устроит ему длинный и кровавый спектакль.

Сейчас нужно взять себя в руки, восстановить самоконтроль. А потом расставить все по местам. Вместе с Сарой.

Дакота беззвучно выскользнул из постели, собрал разбросанную одежду и оделся. Потом прикрыл наготу Сары простыней и принес из ванной ее любимый голубой халат. Вместе с очками положил его на стул рядом с кроватью.

Легко, чтобы не напугать, Дакота тронул Сару за плечо. Она застонала и забралась глубже под простыню.

– Сара, просыпайся. Нам надо поговорить о том, что произошло сегодня ночью. – Дакота подождал, пока слова дойдут до нее. Через мгновение, естественно, она стряхнет с себя дремоту. Тело напряглось под простыней. Затем в комнате наступил момент абсолютной тишины. Ему показалось, что он чувствует волны мучительного стыда, идущие от нее. – Послушай, я подожду в гостиной, пока ты оденешься. Потом мы поговорим, хорошо? – Дакота вздохнул и вышел из спальни.

Десять минут спустя, когда он уже вышел на веранду и мерил ее шагами, появилась Сара. Едва увидев ее, он понял, что ему предстоит тяжелая работа. Вернулась прежняя Сара, да еще какая. В своей обычной мешковатой униформе, в очках с темной оправой, волосы зачесаны назад. Она стояла в дверях и сосредоточенно изучала деревянные планки.

– Иди сюда, – ласково приказал он. – (Медленно и неохотно она встала перед ним.) – Посмотри на меня.

Она подняла глаза, и он поморщился, увидев их выражение.

– Нет ничего такого, что ставило бы тебя в неловкое положение.

– Не знаю, что на меня нашло.

– Знаешь. Ты делала вид, будто ты Дезире. – Он постарался, чтобы это прозвучало как нечто само собой разумеющееся. Хотя он вовсе так не думал.

– Да. – Она закусила губу и отвела взгляд.

– Почему?

– Потому что это сделка. – Она удивленно посмотрела на него. – Ты же хотел именно ее, разве нет? Она такая, какую хотят все мужчины.

– И что это значит?

– Я скажу тебе. Она сексуальная, опасная, страстная, готовая к авантюрам.

– Почему ты думаешь, что все мужчины хотят именно такую женщину?

– Разве нет? Женщина, которую ты хотел в «Билли Джо», – это та, в красном платье. Но это не я. Это Дезире. И это ее платье. И женщина на мотоцикле это тоже она.

Дакота не знал, чего он хочет. Схватить ее за шею или снова уложить в постель и послать к черту последствия. Вместо этого он задал вопрос, ответ на который давно хотел получить.

Он еще не закончил свое исследование.

– Расскажи мне о Паркере. Я хочу знать, что этот подонок сделал с тобой.

Сара резко отвернулась и отошла к перилам веранды. Обхватив себя руками, она уставилась в темноту. Стрекот цикад, казалось, только подчеркивал тишину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю