Текст книги "Хрустальная мечта"
Автор книги: Селина Дрейк
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
6
С этого момента начались неприятности.
Когда официантка спросила Чада, хочет ли он, чтобы ему принесли такой же бифштекс, как папе, Стефани во всеуслышание заявила, что их отец давно умер. Мальчика, напротив, такая ошибка развеселила.
По дороге на концерт девочка прильнула к плечу Джима, давая понять, что не хочет иметь ничего общего с Буном. Поведение ее становилось все более вызывающим.
Никси пошла за сцену, чтобы помочь дочери с костюмом, и строго поговорила с девочкой, но сильно сомневалась, что это даст положительный результат. Она ломала голову, почему Стефани, обычно такая вежливая и доброжелательная со всеми, выказывает по отношению к Буну такую откровенную враждебность.
По дороге домой Чад болтал без остановки, стараясь целиком завладеть вниманием своего старшего друга. Никси даже обеспокоило это чрезмерное обожание. Что произойдет, когда он обнаружит, что у Буна, как и у всех людей, есть недостатки? Господи, думала Никси, было бы намного проще, если бы ее сын и дочь относились к этому человеку одинаково сдержанно.
– Я приношу свои извинения за поведение Стефани, – сказала она Буну после того, как девочка бесцеремонно бросила подаренную им красную розу на кушетку и побежала на кухню ставить в воду цветы, которые подарил ей дядя Джим. – Не понимаю, что за бес в нее вселился, она никогда не вела себя так раньше.
– Не извиняйся. – Бун обнял ее за плечи. – Она привыкла, что только родные приходят смотреть на ее выступление, а тут какой-то чужак затесался.
Никси с сомнением покачала головой.
– Но ведь вначале она относилась к тебе гораздо спокойнее. Что же произошло? Если она ведет себя так в одиннадцать лет, то что же будет дальше?
Он взял ее руки в свои, и она восприняла этот жест как сочувствие. В такие моменты, как этот, Никси очень не хватало человека, который разделил бы с ней и радости и горе. Она завидовала замужним женщинам, которым не нужно было в одиночку принимать решение о том, как воспитывать своих детей. Ее же вечно мучил вопрос: «А правильно ли я поступаю?».
– Если Стефани будет хотя бы немного похожей на тебя, считай, что ей повезло, – сказал Бун.
Чад спустился вниз, чтобы попрощаться со своим старшим другом.
– Увидимся в четверг, – произнес он, протягивая Буну узкую ладошку.
– Обязательно, приятель. – Тот крепко, но осторожно сжал худенькую руку мальчика. – Пока не забыл, сбегай принеси мой скаутский значок, который я давал тебе.
Чад виновато посмотрел на него. Сердце у Никси оборвалось – ей был хорошо знаком этот взгляд. Еще одна неприятность за один вечер, не слишком ли много?
– Ты его сломал? – строго спросила она.
Мальчик опустил голову.
– Я не могу найти его, – прошептал он.
Несмотря на частые проступки, Чад всегда честно признавался в содеянном, но сейчас вел себя как-то странно. Может, он что-нибудь скрывает?
– Предлагаю тебе подняться к себе и поискать получше. – Никси развернула его и слегка подтолкнула к лестнице.
– Не будь с ним слишком суровой, – попросил Бун. – Найдется этот значок.
Она решилась доверить Буну свои опасения по поводу сына.
– Как мило он весь вечер копировал тебя, – начала Никси, и Бун улыбнулся. – Но меня беспокоит его желание во всем походить на тебя. Кажется, он слишком серьезно к этому относится.
Бун нахмурился.
Никси нервно сглотнула. Меньше всего ей хотелось задеть его самолюбие, тем более после всего, что он сделал для Чада. Стефани и так цеплялась к нему весь вечер.
– Твое влияние на моего сына оказалось очень благотворным. Учительница сказала, что Чад стал лучше вести себя в школе. А дома он теперь меньше, чем обычно, досаждает сестре…
– Но?
Никси отвернулась, чтобы подумать, как лучше выразить то, что ее мучило.
– Я боюсь, что Чад привяжется к тебе. – Она повернулась к Буну и увидела, как исказилось его лицо. – Он так хочет во всем походить на тебя, что по этой причине мог даже присвоить твой значок.
– А раньше такого никогда не случалось?
– Нет, но…
– Тогда, кажется, ты торопишься с выводами.
Похоже, Бун рассердился, а ведь Никси надеялась получить от него поддержку.
– Такой взгляд бывает у него тогда, когда он пытается что-то скрыть.
– Тогда почему бы тебе не выяснить все, прежде чем обвинять сына?
– Потому что, – разнервничалась Никси, – я сделала ошибку, полагая, что ты поможешь мне в этой ситуации.
Наверху послышалось кошачье мяуканье, и на ступеньках лестницы показалась Стефани с Шустриком на руках. Она быстро пробежала мимо них в кухню, открыла кладовку и заперла котенка внутри.
– Ничего не выходит, мам, – заявила она, влетая в комнату, и бросила настороженный взгляд в сторону Буна. – Китти никак не может ужиться с котенком. Все было так хорошо, пока не появился этот новый… – Слезы выступили у нее на глазах.
Никси привлекла к себе дочь. Темно-русые волосы девочки рассыпались по плечам. Она будет высокой, как ее отец, вдруг подумала Никси. Странно, но в последнее время она все чаще стала вспоминать Пола. Может, из-за того, что появился Бун? Иногда она даже ловила себя на том, что сравнивает этих двух мужчин.
Бун собрался уходить.
– Я, пожалуй, пойду. Дай мне знать, если захочешь, чтобы я нашел для Шустрика другой дом.
Никси расстроилась, что они расстаются на такой грустной ноте. Ей хотелось извиниться перед ним за испорченный вечер, проводить его, поцеловать на прощанье. Но вместо этого она сказала:
– Да, конечно.
Бун слегка дернул Стефани за волосы и, повернувшись к лестнице, крикнул Чаду.
– Готовься к собранию в четверг. И продолжай искать значок.
Как только за ним закрылась дверь, слезы Стефани высохли.
– Не беспокойся о Шустрике, – сказала Никси дочери. – Я уверена, что он найдет свое место в нашей семье.
Девочка нахмурилась.
– Я бы не стала рассчитывать на это.
Когда Бун приехал в четверг за Чадом, Коко кричал во всю мощь своих легких. Его можно было использовать для озвучивания фильма о джунглях Амазонки.
– Что с ним случилось? – с порога спросил Бун.
Он приблизился к клетке, заткнув уши пальцами, и с любопытством уставился на горластую птицу.
– Он сердится, что Чад не выпускает его из клетки, – объяснила Никси.
– Эй, приятель, пусть твой питомец погуляет немного, – попросил Бун.
– Но он нагадил на мою скаутскую рубашку!
Бун выпустил попугая из клетки и, склонившись к Чаду, что-то прошептал. Мальчик в ответ отрицательно помотал головой, и Никси поняла, что речь шла о значке. Она сама помогала сыну в поисках, но безуспешно.
– Я пойду еще раз посмотрю, – сказал Чад и бросился вверх по лестнице.
Стефани была на кухне. Услышав шум подъехавшей машины, она тут же вызвалась мыть посуду.
– Извини, я оставлю тебя на минуту, схожу за деньгами, чтобы заплатить скаутский взнос Чада.
Бун остался беседовать с птицей.
Когда Никси вернулась, он все еще говорил что-то попугаю вполголоса.
– Учти, что если говорить тихо, когда учишь его какому-нибудь слову, то и он будет повторять твои слова шепотом, – заметила она.
– Да мы просто беседуем. Коко только что рассказывал мне об аэродинамике.
– Не давай ему себя дурачить, – предупредила Никси с усмешкой. – Коко повторяет только то, о чем ему говорил Чад вчера вечером. У птицы нет своих мыслей.
Бун ответил улыбкой, которая пробудила в Никси какое-то новое чувство. Казалось, она только что изрекла нечто очень умное, и теперь ощущала себя ослепительной, непревзойденной и… единственной.
Почему от одного его взгляда у меня усиливается сердцебиение? – изумленно подумала Никси. Нужно быть осторожнее с этим человеком.
Молчание первым нарушил Бун.
– Сегодня твои дети получили рекордное количество писем – целых четыре. – Он похлопал себя по карману рубашки.
Никси недовольно поджала губы. Это сообщение вывело ее из равновесия, и настроение мгновенно испортилось. Всего минуту назад он строил ей глазки, словно испытывал какие-то нежные чувства! Значит, это было просто обычное дружеское отношение?
Нет. Ночной поцелуй в лагере говорил об обратном.
Чад вернулся из своей комнаты, и у нее появилось время, чтобы привести свои мысли в порядок. Мальчик подошел к Буну и, виновато опустив голову, выразительно пожал плечами.
– Не беспокойся, – успокоил его тот, – скоро найдешь. Просто не прекращай поиски.
Никси вернулась к реальности. Она допускала, что Чад просто потерял драгоценный значок скаута. Он клялся, что не выносил его из своей спальни, и они втроем тщательно обшарили всю комнату. Хотелось бы надеяться, что пропажа скоро найдется и Бун окажется прав.
Увидев в руках у гостя конверты, Чад побежал звать сестру.
Они уселись на диван, чтобы прочитать письма.
Никси не присоединилась к детям, но любопытство заставило ее остаться в комнате. Взяв в руки журнал, она опустилась в кресло рядом с клеткой Коко. Перелистывая страницы, она время от времени поглядывала на Буна, который сидел между ее детьми.
Что с ними делать? Чад явно перебарщивает, пытаясь подражать ему. А вот Стефани по какой-то непонятной причине вдруг решила, что не хочет иметь с ним дела.
Бун бросил взгляд на Никси. Притворяется, что читает журнал. Села подальше. Нет, он не сердился на нее. Чего еще можно ожидать после того, что было между ними в школьные годы? Почему бы просто не сказать ей, что она красивая, вместо того чтобы таскать эти письма? Но от одной этой мысли у него немеют губы, а легким не хватает воздуха…
Он распечатал первое письмо, глубоко вздохнул и стал читать вслух. Вдумчивое, написанное хорошим слогом, оно характеризовало автора как разумного и неравнодушного человека.
– Эй, ребята, этот парень даже приводит две цитаты из Библии. Одна – о пользе телесных наказаний…
Чад сделал большие глаза.
– Я не позволю себя бить!
– А вот и вторая: «Жена да убоится мужа своего…»
– Я голосую против, – вмешалась Никси.
– Единогласно, – объявила Стефани, разрывая письмо на мелкие клочки.
Словно маленький зеленый ястреб, Коко спикировал на обрывки бумаги, схватил один из них и потащил в свою клетку.
При виде следующего письма Буна одолел смех.
– Если тебе не понравилось предыдущее, то это, вероятно, лучше вообще не читать.
Никси насторожилась.
– Попробую угадать. Наверное, его автор – человек в годах, лет этак восьмидесяти-девяноста.
– Угадала! Он считает, что женщины получили в наши дни слишком много самостоятельности и забыли, где их место. Ему нужна жена, которая бы занималась исключительно домашним хозяйством.
Никси закрылась журналом.
– Но может, – не оставлял ее в покое Бун, – тебе понравится искатель приключений?
Она выглянула из-за журнала.
– Он скоро переезжает на Аляску и ищет себе компанию.
– Не-е-т, – решительно заявил Чад. – Коко любит тепло, ему там не понравится.
Журнал вернулся на прежнее место.
Бун снова засмеялся, и Никси почувствовала, как загорелись у нее щеки. Три письма уже прочитаны, значит, осталось последнее. Потом они с Чадом поедут на собрание скаутов. Она попыталась сосредоточиться на статье и тут же поняла, что так развеселило Буна. Она держала журнал вверх ногами.
– Никси, дорогая, – ласково начал он.
Она снова опустила журнал и обнаружила, что он смотрит на нее. В его глазах светилась нежность… и какое-то озорство.
– Скажи пожалуйста, сколько бы ты хотела иметь детей? – Бун говорил таким тоном, словно он сам предлагал ей подарить их.
Никси облизала губы.
– Максимум, трех-четырех, – удивленно ответила она и тут же поняла, что снова стала объектом одной из его шуточек. – Впрочем, мне и двоих хватает, – попыталась она исправить положение. – Нам больше никто не нужен, правда, дети?
Бун передал последнее письмо Стефани.
– Можешь порвать и это тоже. У автора пятеро своих детей и он выясняет, достаточно ли вы взрослые, чтобы присматривать за малышами.
– Я могла бы работать приходящей няней, – заявила девочка, – но я не собираюсь делать это бесплатно.
Никси с облегчением вздохнула, и тут какой-то шорох привлек ее внимание. Коко деловито засовывал бумажные клочки под салфетку, на которой стояла его клетка. Никси присмотрелась. Видимо, он успел спрятать туда не только бумагу.
Она приподняла угол салфетки. Коко возмущенно закричал и схватил семечко подсолнуха, которое завалялось в складках. Там же обнаружился кусочек морковки. Никси стала выгребать собранные попугаем сокровища: арахис, клочок бумаги, ленточка для волос Стефани… Птица наблюдала за хозяйкой. Красный кубик, золотая серьга Никси, пластмассовый шарик с колокольчиком внутри, который был куплен для Китти по просьбе Стефани…
– Что ты делаешь? – поинтересовался Чад.
– Веду поиски сокровищ. – Она протянула Стефани ключик от ее дневника, а Чаду крошечную игрушечную машинку, вернула миниатюрное деревянное яблоко в декоративную корзинку на телевизоре… – Послушай, оказывается, твоя птица страдает клептоманией.
У всех четверых одновременно возникла одна и та же мысль, и в следующее мгновение они копались в складках салфетки под клеткой Коко.
– Я нашла монету в двадцать пять центов, чур, моя! – воскликнула Стефани.
– А вот твоя заколка, – сообщил Чад. Давай меняться.
Вдруг Бун замер, обнаружив то, что все так долго искали. Он торжественно поднял руку. В ней был маленький предмет из металла – значок!
Никси подняла взгляд и поняла, какое радостное облегчение испытывает сейчас Бун. Ее охватило чувство вины. Как она могла заподозрить своего маленького сына во лжи! Ведь это так не похоже на него!
Что же со мной происходит в последнее время? – спросила себя Никси. Эти голубые глаза, что являются мне по ночам, перевернули вверх дном все мои представления о жизни.
Бун повернулся к Чаду и приколол значок на карман его рубашки.
– Сегодня на собрании тебе предстояло получить значок, но, в связи с обстоятельствами, я вручаю его тебе сейчас. – Он торжественно пожал мальчику руку. – Поздравляю!
Никси радостно улыбнулась и порывисто обняла сына. Хорошо, что он еще маленький и пока не начал сопротивляться «телячьим нежностям».
– Спасибо, – произнесла она, обращаясь к Буну.
Ей хотелось многое сказать ему, но она не смогла найти нужных слов. Поблагодарить его за то, что он сохранил веру в ее сына, даже когда она сама потеряла ее?
– Потрясающе, старик! Спасибо!
Бун сжал плечо мальчика.
– Похоже, у тебя, мой друг, есть все основания, чтобы устроить праздник. Когда я получил этот значок, мама повела меня с сестрой в детский парк, и мы весь день катались на детской железной дороге. Почему бы нам не сделать это традицией и не пойти туда в субботу?
Мальчик вопросительно посмотрел на мать.
– А когда мой сын заслужит свой первый скаутский значок, я тоже поведу его в парк, правда, мам?
Похоже, Бун с каждым днем все основательней внедряется в нашу жизнь, с беспокойством подумала Никси. Но сейчас она не могла отказать сыну.
– Конечно, дорогой.
Бун вышел из машины на заправочной станции и передал Чаду, сидящему на заднем сиденье, свой бумажник.
– Будь добр, приятель, достань оттуда двадцать долларов.
С переднего сиденья Никси наблюдала, как Чад роется в банкнотах. Он явно гордился, что ему поручили такое дело. Она поняла, что таким образом Бун демонстрирует мальчику свое доверие и дает возможность оправдать его. В такие моменты, как этот, ее всегда переполняло чувство гордости за своих детей.
Чад передал Буну двадцать долларов, но не закрыл бумажник, рассматривая его содержимое. Поймав взгляд матери, он сказал:
– Я только посмотрю фотографии.
Когда Бун вернулся, Чад спросил его:
– А кто эта красивая дама со светлыми волосами?
Никси замерла. В старших классах Бун всегда был неравнодушен к блондинкам. Ей не хотелось слышать о его победах, ни прошлых, ни настоящих.
– Чад, тебе не кажется, что пора вернуть бумажник? – вмешалась она.
– Ничего страшного. – Бун сел за руль и включил зажигание. – Это моя сестра, Элен, – ответил он мальчику. – Я тоже считаю ее красивой.
– А-а… Я-то думал, что эта пожилая леди твоя мама.
– Чад! – смущенно воскликнула Никси.
Бун похлопал ее по руке.
– Не переживай так. Вполне естественно, что каждый, кому за пятьдесят, ребенку в возрасте Чада кажется старым.
Мальчик тем временем вытащил вторую фотографию.
– Эй, а откуда у тебя фотография моей мамы?
Стефани, до сих пор не проявлявшая интереса к происходящему, подвинулась ближе к брату.
– Дай-ка мне посмотреть. – Внимательно изучив любительский снимок, она посмотрела на мать. – Я и не знала, что ты когда-то была такой хорошенькой.
Никси взяла фотографию у дочери. Каштаново-рыжеватые локоны до плеч, искусно уложенные, обрамляли миленькое личико. Умело наложенный макияж подчеркивал широко расставленные карие глаза, высокие скулы и пухлые губы. Женщина, изображенная на снимке, была действительно очень похожа не Никси, только у нее было немного высокомерное выражение лица.
Бун смущенно откашлялся.
– Мне казалось, что я давно вынул ее из бумажника. Это Шерил, моя бывшая жена.
7
В детском парке было очень весело, но Никси, которой так и не удалось отвлечься от образа этой женщины, бродила, словно зомби, ничего не воспринимая.
Во время балаганного представления ей пришла в голову мысль: а заметил ли Бун их сходство, когда впервые встретил Шерил? Крутясь на колесе обозрения, она призналась себе, что сама вышла замуж за человека, который внешне напоминал Буна. Раскачиваясь на качелях, она пыталась доказать себе, что все это не имеет никакого значения. А когда они позировали перед фотографом, вспомнила, что в Поле ее привлекла его привычка подтрунивать. Когда они покупали сладости, Никси подумала, что, судя по фотографии, Шерил была не слишком веселой женщиной. Не удивительно, что этот брак так быстро распался. Разве можно оставаться серьезной, имея дело с таким шутником, как Бун?
Они прошли мимо ограды, отделявшей от парка какой-то зеленый массив. Вначале Никси показалось, что там находится еще один аттракцион. Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это кладбище. Даты, выгравированные на памятниках, относились к двадцатому веку. Вероятно, детский парк возник здесь позже.
Бун облокотился на ограду и стал рассказывать детям, что здесь похоронены его дальние родственники по линии матери.
– Мы также состоим в родстве с Энцерсами из городка Бун, который находится в Северной Каролине, – добавил он.
– Вот почему тебя так зовут, верно? – спросил Чад.
– Правильно. Я родился через шесть месяцев после того, как мои родители поженились, и моя мать тосковала по родным местам…
– Но ведь требуется девять… – воскликнула Стефани и, смутившись, умолкла.
Бун шутливо дернул ее за волосы.
– Ты права, – сказал он без тени смущения. – Но мои родители были очень молоды. Именно поэтому их брак вскоре распался.
Как легко он делится такими фактами из своей жизни, которые многие предпочли бы скрыть, удивилась Никси. И при этом умудряется, избежав назидательности, преподать ее детям ценный урок.
– Видимо, тоскуя по дому, она и назвала меня Буном.
– Наверное, ты рад, что она не была родом из Шарлотты? – поддела его Никси.
Бун развернулся и, изображая монстра, пошел на нее. Она, сделав испуганное лицо, побежала вверх по холму к платформе детской железной дороги. Дети, визжа, бросились за ней. Не останавливаясь, они добежали до платформы. Никси скользнула на сиденье, сзади уселись Чад и Стефани. Бун, с размаху опустившись рядом, сгреб ее в охапку, как медведь. Смеясь, она прильнула к нему. Как приятно было расслабиться на этой широкой, как стена, теплой груди. Положив голову ему на плечо, она хихикнула и шепнула:
– Или из Китти Хока.
Бун скрючил пальцы и, изображая когтистую лапу, шутливо-угрожающе навис над ней. Искорки смеха в его глазах говорили, что эта игра доставляет ему удовольствие.
– Или из Веры? – не унималась Никси.
Он зарычал и, словно вампир, склонился над ней, делая вид, что кусает ее предплечье. У Никси даже мурашки пробежали по коже.
– Из Софьи? – тихо шепнула она.
– Берегись! – Бун сделал вид, что сейчас вонзится зубами в ее шею.
– Сапфир! – взвизгнула она, уклоняясь.
Но как только его губы коснулись ее шеи, растаяла, словно мороженое в жаркий день, и замерла, наслаждаясь его нежным прикосновением.
Чад тоже решил включиться в эту игру.
– А как насчет острова Лысая Башка?
– Или города Индюшка? – присоединилась Стефани.
Оставив свою «жертву» в покое, Бун зарычал и ринулся на детей, держащихся за животы от хохота. Никси выпрямилась и привела себя в порядок. Ей доставляло удовольствие смотреть на эту веселую возню.
В этот момент поезд тронулся, и им пришлось прекратить захватывающую игру. Бун положил руку на плечо Никси, потом повернулся и легко коснулся губами ее лба. Давно уже она не смеялась так беззаботно, не чувствовала себя так раскованно и спокойно. Последние восемь лет ей приходилось много работать, и на себя не хватало уже ни времени, ни сил.
И вдруг она спохватилась: что могли подумать о них остальные пассажиры? Никси незаметно огляделась. Наискосок от них сидела пожилая пара. Женщина улыбалась. Муж с любовью посмотрел на жену и взял ее руку в свою. Наверное, они вспоминали свою молодость.
Никси перевела взгляд на Буна. Он выглядел таким большим, основательным. Трудно было поверить, что этот солидный мужчина способен скакать и прыгать как ребенок, устроив представление для нее и детей.
Она вернулась мыслями к пожилой паре. Очевидно, они прожили счастливо много лет. А что в будущем ждет ее? С кем разделит она свою старость? Будет ли это человек, на которого она сможет опереться? Как бы ей хотелось надеяться на это.
Никси тихонько вздохнула. Опыт общения с Буном приучил ее не воспринимать его слишком всерьез…
Да, она испытывает радостное головокружение от его прикосновений. Но он твердо намерен свести ее с кем-нибудь из тех, кому делать больше нечего, как отвечать на объявления в газетах, с горечью подумала Никси.
Поезд резко повернул, и ее качнуло к Буну. Никси решила выбросить из головы мысли о будущем. Она получала огромное удовольствие от близости его тела, как будто излучающего энергию.
Они покинули парк развлечений и забрались в машину, которая долго стояла на солнце, и теперь внутри было просто нечем дышать. Но даже это не испортило детям настроение. Они весело делились впечатлениями, вспоминая пережитые приключения.
– А помнишь, как индейцы остановили поезд? Я чуть не умерла от смеха, когда мама спросила одного из них о том, где он лечит свои зубы!
Бун засмеялся, пристегивая ремень.
– Да, и чуть не испортила весь эффект.
Никси откинулась на спинку сиденья и сложила руки на коленях.
– А мне больше всего понравилось шоу с птицами, – вступил в разговор Чад. – Вот было бы здорово иметь такого же попугая ара, как тот, что катался на маленьком велосипеде!
Бун похлопал мальчика по коленке.
– Иногда люди мечтают о том, чего у них нет, вместо того, чтобы присмотреться к тому, что у них есть.
– Ты имеешь в виду Коко?
– Это метафора, – пояснил Бун. – Впрочем, твой попугай даст сто очков вперед этому ара. Ты просто настолько привык к Коко, что уже не замечаешь, какой он замечательный.
– Может быть.
– То же самое можно сказать и о твоих поисках отца, – добавил Бун многозначительно. Вздрогнув, Никси посмотрела на него. Он весело подмигнул ей. – А может, среди тех, кого ты хорошо знаешь, есть прекрасный кандидат на эту роль.
Никси дотронулась до его руки, взглядом умоляя оставить в покое эту тему и не пробуждать напрасных надежд у Чада… да и у нее самой.
– Послушай, не надо шутить так с детьми.
– А кто сказал, что это шутка?
– Эй, я знаю! – вдруг воскликнул Чад, сделав для себя неожиданное открытие. – Речь идет о тебе! У тебя есть опыт общения с детьми, маме ты подходишь, потому что у тебя есть собственная газета, а значит, ты очень много читаешь. Правда, мам?
– Что за глупости ты несешь! – вмешалась Стефани.
– А вот и нет! Мам, как ты считаешь, Бун красивый?
Бун хитро улыбался. Что же ей делать? Если она ответит «да», то это заставит его надеяться, а если «нет»… то солжет. Он сказал, что не шутит. Неужели между ними возможны серьезные отношения? Впрочем, эта идея уже не казалась ей столь абсурдной, как раньше.
Ведь она каждый раз с нетерпением ждет его появления в доме. И если сейчас ответит отрицательно, то у него не будет оснований приезжать к ним. А как же тогда быть с ее идеей о создании фонда спасательной службы?
Она снова взглянула на человека, который так решительно вторгся в ее жизнь. Пушистая прядь светлых волос упала ему на лоб. Улыбающиеся глаза ослепительно голубого цвета, открытое лицо. Его губы, узкие и твердые, напомнили Никси об их первом поцелуе той ночью в лагере. Какое удивительное спокойствие тогда снизошло на нее…
В его глазах Никси увидела сочувствие, заботу и любовь. Видимо, наши чувства взаимны, призналась она себе.
Было ясно, что он все еще дожидается ее ответа на вопрос Чада.
– Понимаешь, Чад, когда выбираешь отца, не так важна внешность, как человеческие качества, умение ладить с остальными членами семьи, – попыталась она уйти от прямого ответа.
– Да, я и забыл про это. Но разве ты – сторонник физических наказаний? – спросил мальчик Буна.
Тот ухмыльнулся.
– Для таких, как ты? По-моему, ты достаточно разумен, чтобы с тобой можно было договориться. К тому же, я хотел бы, чтобы ты позанимался на моих тренажерах. Но тогда ты станешь таким же большим и сильным, как я, и я запросто могу получить от тебя сдачи.
– Чад, нам надо поговорить, – заявила Стефани.
Остаток пути до дома они о чем-то шепотом спорили на заднем сиденье. Стефани явно была против кандидатуры Буна.
Никси включила радио, чтобы не слышать, о чем говорят дети. Они могли нечаянно задеть самолюбие Буна, а он этого не заслуживал. Он подарил им такой чудесный день в парке развлечений.
– А ведь и правда, – нарушил молчание он. – Решение вашей проблемы все время было у нас под носом. Удивительно, как это мы не заметили этого сразу.
– Что ж, видимо, нам с тобой тоже надо поговорить, – решительно сказала Никси.
Дядя Джим и тетя Лаура великодушно согласились покормить детей ужином, чтобы Никси и Бун могли побыть какое-то время наедине.
Пока она готовила ужин, Бун сидел в гостиной. Она считала, что им обоим нужно собраться с мыслями.
Они ужинали молча. Никси размышляла над тем, что сказать мужчине, предложившему себя в качестве постоянного члена семьи. Он, в свою очередь, задумчиво поглядывал на нее, и она вдруг обнаружила, что ей приятно быть объектом его внимания.
Пока Никси убирала посуду, Бун кормил овощами попугая. Вернувшись в комнату, она увидела, что он спокойно беседует с птицей. Похоже, в этот вечер он предпочитал общаться с Коко, нежели с ней.
– Нам надо обсудить твое предложение, прежде чем сообщить детям что-то определенное.
Бун согласно кивнул. Он пытался посадить Коко обратно в клетку, но тот явно был против, и тогда Бун позволил попугаю забраться к себе на плечо, потом подошел к дивану и сел рядом с Никси.
– Остается только узнать твое мнение.
Коко вытянул голову в ее сторону, словно тоже ожидая ответа. Под взглядом двух пар глаз ей стало не по себе, и она, сложив на коленях руки, потупилась, а потом, решительно посмотрев Буну в лицо, сказала:
– В старших классах ты имел привычку дразнить меня.
Он смутился, потом робко улыбнулся.
– Да, было дело.
Никси поняла, что он этим отнюдь не гордится.
– Где гарантии, что это предложение – не одна из твоих шуточек?
Коко стало скучно. Он соскочил с плеча Буна и стал карабкаться по жалюзи. Бун придвинулся к Никси, и это подействовало на нее, как сильный наркотик. Взгляд его голубых глаз проникал ей прямо в душу.
– Может, это сможет убедить тебя в серьезности моих намерений? – прошептал он и поцеловал ее.
Она почувствовала себя счастливейшей женщиной в мире. Тот, первый поцелуй был напористым и жестким. Этот, напротив, казался нежным и многообещающим.
У Никси было достаточно опыта, чтобы разобраться в том, чего хочет мужчина от женщины. Бун доказал, что любит не только ее, но и детей, и этот факт был для нее гораздо важнее, чем ужин при свечах и дорогое шампанское.
Оторвавшись от ее губ, он не отодвинулся. Она чувствовала его дыхание на своем лице. Бун положил ее ладонь себе на грудь, туда, где билось его сердце.
– Теперь ты веришь мне?
Никси улыбнулась, погладив пушистые завитки на его шее.
– Попробуй быть еще более убедительным.
Он снова поцеловал ее, и как-то незаметно она оказалась распростертой на диване рядом с ним. Он был так близко, что смогла ощущать его возбуждение, и это было приятно.
– О Никси, как бы мне хотелось обнимать тебя долго-долго.
Она прижалась к нему еще теснее.
– Так значит, тебе нужно мое тело?
– Ты нужна мне вся, Никси, и все, что является частью тебя: Чад и Стефани, Китти и Шустрик, тетя Лаура и дядя Джим. И даже эта безумная птица, что гуляет по моей спине. – Он осыпал ее лицо и шею легкими поцелуями. – Как ты думаешь, Коко расскажет детям, чем мы тут занимаемся?
– Если ты действительно хочешь стать их отцом, то какое это имеет значение? – невольно вырвалось у Никси.
Что я говорю? – испугалась она, ведь я еще не приняла его предложение. Но подсознательно она уже все решила, поверив, что они любят друг друга. Слов о любви сказано не было, но разве не испытывает она к этому мужчине такого же влечения, как и он к ней?
Бун разглядывал ее лицо, в котором отражались его собственные чувства – доверие, состоявшаяся радость… любовь. Он и не подозревал, что может быть таким счастливым, настолько счастливым, что даже не находил слов для выражения своих чувств. В присутствии этой женщины он всегда терялся.
Коко, подобравшись поближе, заглянул ему прямо в глаза и произнес:
– Ты умеешь говорить?
Потом хрипло захохотал и полетел к своей клетке.
– Он прав, – сказал Бун, – я лишился дара речи.
Он провел пальцами по ее руке, плечу, ключице… Она не противилась. И тогда он продолжил свое приятное путешествие по телу Никси, чувствуя, как растет его желание, и все крепче прижимая ее к себе.
– Значит, ты согласна? Ты позволишь мне стать отцом Стефани и Чаду?
Она молча улыбнулась, и ему захотелось сорвать с нее одежду. Он ждал этого мгновения больше пятнадцати лет, и его терпению пришел конец.
– Это официальное предложение? – шепотом спросила она.
Сдерживаясь из последних сил, Бун стал медленно расстегивать ей блузку. К счастью, застежка лифчика оказалась спереди. Отбросив крошечные чашечки, он накрыл ее груди ладонями и чуть не задохнулся от восторга. Помедлив, он склонил голову и прильнул губами к отвердевшему соску. Глаза Никси затуманились страстью, и он рывком сорвал с себя джинсы. Она сама стянула с него рубашку, чтобы прижаться к его обнаженной груди, провести подрагивающими пальцами по плоскому животу и ниже, зарываясь в мягкие волосы тропинки, ведущей…