Текст книги "Распространяйте книги!"
Автор книги: Сатсварупа Даса Госвами
Жанры:
Религия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
«Хм», – ответил Шрила Прабхупада. «Но,-добавил Рамешвара, – для этого необходимы некоторые условия». Рамешвара сказал, что для того, чтобы редактирование бенгали шло быстро, редакторы должны иметь возможность советоваться со Шрилой Прабхупадой. Прабхупада ответил, что готов оставаться в Лос-Анджелесе столько времени, сколько потребуется, и он выделит время для встреч с редакторами. Следующим условием оговаривалось, что художники будут работать на предельной скорости, но иллюстрации тогда могут выйти не лучшего качества. Шрила Прабхупада сказал, что он все понял, тем не менее: «Лучше иметь слепого дядюшку, чем никакого». Он добавил, что они могут поместить в книгах все иллюстрации, какие получатся, а в будущих изданиях в случае необходимости можно старые иллюстрации заменить на новые. Другое условие заключалось в том, что у художников было множество вопросов по поводу того, как иллюстрировать чайтанъя-лилу, и Прабхупада согласился уделить время для ответов на их вопросы. Также он разрешил использовать фотографии святых мест Индии, связанных с чайтанья-лилой, как дополнение к иллюстрациям. Когда Шрила Прабхупада согласился остаться в Лос-Анджелесе и выделить время на вопросы, Рамешвара и Радхаваллабха почувствовали, что у них появился шанс. Они вышли из комнаты Шрилы Прабхупады и помчались вниз по ступенькам.
Гонка началась. Работа во всех отделах продолжалась двадцать четыре часа ежедневно. Большинство сотрудников приходили на мангала-арати в 4:30 утра, и после они работали весь день, принимая прасад только один раз и не ложась спать допоздна, а предписанное количество кругов джапы повторяли, где только возможно. Они работали так, будто кроме поставленной задачи для них ничего более не существовало. Требовались дополнительные редакторы, художники, фотографы, составители предметных указателей, наборщики, корректоры и специалисты по оборудованию, помимо собравшихся здесь, в Лос-Анджелесе. Звонки во все отделения ИСККОН встретили немедленный отклик, и преданные слетались в Лос-Анджелес, чтобы присоединиться к постоянной издательской группе.
В сотрудничество вступили также коммерческие издатели. Хотя они и были ошеломлены требованиями, они делали бизнес. Одно из крупнейших в Америке издательств «Кингспорт Пресс» в Теннесси приняло заказ, согласившись отложить другие договоры и освободить печатные станки и переплетные машины для круглосуточной работы. За месяц или два они напечатают все книги Бхактиведанты. С компанией по производству бумаги в Нью-Йорке был заключен договор о поставке бумаги в кредит, чтобы уложиться в установленные сроки. Бхаргава дас, фотограф ББТ, немедленно вылетел в Индию, чтобы сфотографировать места Чайтанья-лилы, особенно те, что находятся в Бенгалии и Ориссе.
Помимо умственного и физического напряжения, одной из главных сложностей для редакторов и художников была практика руководителей забирать у них работу прежде, чем те ее закончат. Художник засыпал ночью перед незаконченным рисунком, и его работа передавалась для завершения другому художнику. Радхаваллабха определял крайние сроки для работ и придерживался их любой ценой. Корректоры просматривали тексты и передавали их в другие руки так быстро, как только могли. Никто не удивлялся, видя преданных, заснувших за рабочим столом или перед пишущей машиной, или лежащих около своих холстов в два или три утра.
Джаядвайта, главный редактор ББТ, был назначен ответственным за одну половину рукописи, а Хаягрива за другую. Хотя для Джаядвайты было привычным делом редактировать книги Шрилы Прабхупады, ему никогда не приходилось редактировать так много и за столь короткий срок. Он сожалел, что, хотя Шрила Прабхупада находился здесь, в Лос-Анджелесе, и другие могли встречаться с ним, работникам типографии приходилось оставаться в офисах и непрерывно трудиться. Но в то же время он находил это очень экстатичным. Ему нравилось ощущение полнокровной жизни издательства. Было такое чувство, что каждый должен отдать всю свою энергию Шриле Прабхупаде и Кришне. Работа в этом марафоне заключала в себе особое счастье.
Особенно деятельным был Радхаваллабха, постоянно ходивший из одного отдела в другой. Он приходил в два часа утра в комнату Джаядвайты, будил его и вручал двадцать страниц для редактирования. Джаядвайта брызгал на лицо немного воды и начинал работу. Хотя преданные, работавшие в издательстве, редко видели Прабхупаду, пока он находился в Лос-Анджелесе, они чувствовали особую связь с ним. Они выполняли его указание, то же самое, которое Прабхупада получил от своего духовного учителя– издавать книги по философии сознания Кришны. В любом случае, Джаядвайта понимал, что для него, как редактора, главное общение с Прабхупадой было через редактирование его книг, а не личное общение, и в таком соединении с Прабхупадой не было ничего необычного. И сейчас их общение расширялось и укреплялось.
Сита-деви даси была наборщицей в испанском отделении ББТ, маленький коллектив которого переводил «Бхагавад-гиту как она есть» на испанский язык. Ранее Шрила Прабхупада выразил неудовольствие, что подготовка книги к изданию затянулась, поэтому когда американское ББТ ринулось в марафон, испанское ББТ начало свой марафон, чтобы издать «Бхагавад-гиту». Как и другие, Сита трудилась до часу или двух ночи, потом повторяла джапу и шла на мангала-арати, хотя глаза ее закрывались. Затем она отдыхала несколько часов, завтракала – принимала пищу всего один раз в день – и приступала опять к работе до часу или двух следующего утра. Поддерживая связь с преданными, работавшими над «Чайтанья-чаритамритой», она могла слушать новые, исполненные нектара истории о Господе Чайтанье.
Так проходили дни и ночи, и Сита, хотя и была изнуренной, чувствовала себя очень счастливой. Хотя у нее не было личного общения со Шрилой Прабхупадой, сейчас она чувствовала, что удостоена особой чести быть связанной с ним через служение в ББТ. Нескольким преданным из издательства разрешалось иногда приходить к Прабхупаде на даршаны в саду. Как-то вечером и Сита попала на даршан. Шрила Прабхупада не говорил об издании книг, но Сита чувствовала, что он благодарен им за те небольшие жертвы, на которые они шли ради его книг. Хотя работники издательства пропустили такое событие, как спектакль, поставленный для Шрилы Прабхупады, Сита не чувствовала, будто что-то потеряла, потому что служение ее полностью удовлетворяло. Когда она чувствовала себя немного напряженной, она разговаривала с другими преданными, и они подбадривали ее.
Ямарадж, специалист по верстке, собирал гранки текстов и подгонял под нужный размер фотографии для печати. Он занимался книгами Шрилы Прабхупады в течение нескольких лет и был счастлив, что его временами рутинная работа стала захватывающей и сложной. Шрила Прабхупада испытывал преданных, работавших в издательстве, насколько они желают служить Кришне, и Ямараджа радовался, видя, с каким энтузиазмом откликается каждый. Никто не жаловался, ни у кого не было мыслей, что его эксплуатируют. Все трудились с желанием, поскольку понимали, насколько важны книги Прабхупады. Они осознавали, как могущественно указание Шрилы Прабхупады, и, выполняя это указание, они обретали энтузиазм и более глубокие убеждения.
Ямарадж отдыхал несколько часов, вставал, работал весь день, снова отдыхал – и так шло его служение. Он понимал, что хотя цель почти недостижима, это было возможностью доставить удовольствие Шриле Прабхупаде. Условия для работы были отличными: автомат выходил из строя лишь пару раз. Никто не беспокоил его пустыми разговорами, поэтому он мог заниматься только работой.
Муралидхара был одним из главных художников. Ему было около двадцати пяти лет, и он всю свою жизнь учился живописи. Хотя перед приходом в сознание Кришны Муралидхара оставил занятия живописью ради медитации, теперь он обнаружил, что оба этих занятия можно совместить. Шрила Прабхупада, увидев рисунок Радхи и Кришны, выполненный Муралидхарой, лично попросил его рисовать. Для Муралидхары марафон был трудным, потому что в работе он всегда стремился к совершенству, а принятие более низких стандартов давалось ему с трудом. Однако рисунки нужно было выполнять быстро, и, кроме того, он должен был помогать новым, только что приехавшим художникам. Он чувствовал, что Кришна испытывает его. Когда другие художники не укладывались в срок, Муралидхара должен был заканчивать их работу. Это очень ущемляло эго остальных художников. Муралидхара также чувствовал себя напряженно, поскольку ему приходилось смешивать свою художественную манеру со стилями других художников. Каждый художник вынужден был признать рисунки не полностью своими, а плодом совместных усилий. Муралидхара считал, что, поскольку их духовный учитель требует определенного количества иллюстраций, ученики должны это сделать, и притом быстро. Никто из художников ББТ не мог позволить себе роскошь думать: «Это мой особенный стиль, и я предлагаю его Кришне». Муралидхара относился к этому, как к временной необходимости.
Вначале Муралидхара воспринимал марафон как о что-то нелепое. Как преданные могут оставить предписанную садхану? Он даже думал, что причина, по которой издание книг так запаздывало, было то, что слишком много преданных пренебрегали регулируемой жизнью, в особенности повторением своих кругов. Поэтому он принял решение повторять свои круги любой ценой, даже во время марафона.
Как-то Муралидхару попросили принести один из своих рисунков Шриле Прабхупаде. Это было изображение Сакши Гопала, Божества Кришны, который прошел тысячи миль, чтобы доставить удовольствие Своим преданным. Шрила Прабхупада сказал, что голова Кришны слишком большая, а Его волосы слишком длинные. Муралидхара вернулся и исправил рисунок. Делая это, он испытывал очень глубокую и тесную связь со Шрилой Прабхупадой.
Гаури-деви даси, распространительница книг, выздоравливала после операции. Поскольку у нее были художественные способности, ее привлекли на время марафона делать иллюстрации. Хотя это и казалось ей невыполнимой задачей, она понимала, что каким-то образом это нужно сделать. Во время работы она ощущала присутствие Шрилы Прабхупады так, будто он может войти в любой миг и посмотреть их работу. Так он, в действительности, и делал, совершая обход издательства. В своей комнате Шрила Прабхупада просматривал предварительные наброски каждой иллюстрации и утверждал их, поэтому Гаури чувствовала возрастающее желание работать, чтобы порадовать Шрилу Прабхупаду. Она не была в числе лучших художников, и ее рисунок храма Гундича казался любительским некоторым из опытных художников. Однако, когда Рамешвара в присутствии двух художников показал ее работу Шриле Прабхупаде, его мнение было: «Очень хорошо». А когда художники указали на ряд технических ошибок рисунка, Шрила Прабхупада ответил: «Лучше иметь слепого дядюшку, чем не иметь вовсе». Гаури никогда прежде не была так поглощена работой. Она рисовала ежедневно по восемнадцать часов, полностью погрузившись в игры Господа Чайтаньи, такие как уход Харидаса Тхакура. Гаури понимала, что Шрила Прабхупада ценил в рисунках качество преданности и старалась работать в таком состоянии духа. Она всегда держала кисти и краски в поряде, думая: «Я веду дела Кришны». Она молилась, чтобы Кришна милостиво проявил Себя на полотне.
Работникам издательства казалось, что Радхаваллабха вездесущ. Он мало спал и тяжело трудился, подбадривая работников и доставляя им все необходимое. Он просил и даже заставлял выполнять их часть работы в срок. Как-то днем он сделал перерыв в своей деятельности и зашел к Шриле Прабхупаде, который в тот момент сидел с группой преданных, слушая магнитофонную запись своего пения бхаджанов в сопровождении фисгармонии, мриданги и каратал. Шрила Прабхупада сидел, закрытыв глаза, покачивая головой в медитативном экстазе. Неожиданно Шрила Прабхупада открыл глаза и увидел Радхаваллабху. «Я вас задерживаю», – произнес Прабхупада и снова закрыл глаза, слушая музыку. Один из преданных сказал: «О нет, нет, Прабхупада, вы нас нисколько не задерживаете». Однако другой преданный, повернувшись к Радаваллабхе, сказал: «Мне кажется, Прабхупада обращался к тебе». Тогда Радхаваллабха понял, что имел в виду Прахупада. Прабхупада знал, что они стараются издать книги в наикратчайшие сроки и наказывал Радхаваллабхе возвращаться к работе. В этом тонком замечании Прабхупады Радхаваллабха уловил, что в действительности хотел сказать Прабхупада: «Что ты делаешь, сидя здесь и глядя на меня? Возвращайся к работе».
Марафон был проверкой не только на стойкость, но и искренность учеников. В этом марафоне они могли ясно понять, что дело ученика не в поиске отговорок, почему он не может исполнить приказ духовного учителя, но в том, чтобы принять этот указ настолько серьезно, чтобы даже не возникало мысли о невозможности его исполнить, или что-то изменить, или отклониться от него. Когда духовный учитель дает указание, ученик не меняет указание – он меняет свою жизнь. Он меняет свое сознание для выполнения этого указания. Общая тенденция людей состоит в том, что когда духовный учитель дает указание, не согласующееся с нашим образом мыслей и действий, мы пытаемся найти лазейку, чтобы изменить указание, или же подойти с иным пониманием, чтобы не следовать в точности тому, что сказал духовный учитель. Но настоящий долг ученика – делать то, что хочет духовный учитель, какие бы перемены для этого ни потребовались. Ученик не должен уклоняться от выполнения указания или искать оправдания. И когда он вручает себя воле духовного учителя, тогда и его личное удовлетворение гарантировано.
Хотя Шрила Прабхупада не остался на весь июнь в Лос-Анджелесе, марафон продолжался, и вскоре из печати начали выходить первые книги. Пришли сигнальные экземпляры пяти томов «Чайтанья-чаритамриты». Приехав за ними в аэропорт в два часа ночи, Рамешвара и Радхаваллабха стояли, полусонные, у стойки компании, занимающейся грузовыми перевозками. Получив книги, они помчались обратно в храм, и прибыли как раз вовремя, чтобы возложить книги на алтарь для предложения Божествам на мангала-арати. Никто, кроме них, не знал, что книги прибыли, и когда дверцы алтаря распахнулись, триста преданных испытали восторг, увидев пять новых томов «Чайтанья-чаритамриты» в золоченных обложках, украшавших мраморный алтарь. Свершилось чудо! Гдядя на книги и участвуя в киртане перед Божествами, многие преданные плакали в экстазе.
Арати было наполнено духовными эмоциями. Хотя многие преданные из издательства пришли на мангала арати уставшими, все они начали танцевать и петь в порыве энтузиазма, особенно во время многократного пения мантры Шриле Прабхупаде: намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине– «Мы приносим поклоны тебе, наш духовный учитель, слуга Бхактисиддханты Сарасвати. Ты милостиво проповедуешь послание Господа Чайтаньи и освобождаешь западные страны от философии имперсонализма и пустоты». Господь Чайтанья в форме «Чайтанья-чаритамриты» был готов хлынуть потоком в западный мир, и преданные издательства ощущали гордость, что смогли служить Прабхупаде в качестве помощников. Для преданного было наслаждением сознавать, что он реально помог миссии Господа Чайтаньи наводнить мир любовью к Богу.
После мангала-арати преданные столпились, желая посмотреть книги. Джаядвайта просмотрел все книги взглядом профессионала, оценивая цветную печать, качество обложки и шрифт. Он знал, что пришлось пойти на компромиссы, чего бы не стали делать в обычных условиях. И все же даже с профессиональной точки зрения он находил, что книги безупречны. Возможно, существовали издательства, печатавшие и большие объемы книг, но для маленькой группы непрофессионалов их подвиг был сравним с чудом.
Муралидхара смотрел на иллюстрации со смешанным чувством экстаза и неудовлетворенности. В действительности, он никогда не был удовлетворен ни одним из его рисунков – все можно было бы сделать лучше, однако работа завершена. Авторизованный перевод «Чайтанья-чаритамриты» выходил в свет. И по существу, все было в порядке.
По истечении двух месяцев ББТ выполнило обещание, данное Шриле Прабхупаде, и отправило в печать семнадцатый, последний том; «Чайтанья-чаритамриты». 21 августа, в день явления Господа Баларамы, преданные телеграфировали Прабхупаде в Нью-Дели. Телеграмма возвещала: «По милости Господа Баларамы, Нитьянанды, последний том «Чайтанья-чаритамриты» сегодня отправляется в печать. Благодаря вашей милости и вашим божественным указаниям это выполнено». 31 августа преданные получили заключительный том «Чайтанья-чаритамриты». Собрание из семнадцати томов было готово. В Индию был отправлен преданный с полным комплектом «Чайтанья-чаритамриты» для Шрилы Прабхупады. 1 сентября в храме Кришны-Баларамы во Вриндаване книги достигли Прабхупады, Увидев книги, Шрила Прабхупада пришел в такое же волнение, как и его молодые преданные в Лос-Анджелесе. Он просматривал каждую книгу, страницу за страницей, иллюстрацию за иллюстрацией. Беря следующий том, он сначала прикладывал книгу ко лбу, выражая почтение, как объекту поклонения. В тот же день он написал письмо:
«Мой дорогой Рамешвара и все остальные преданные, примите мои благословения.
Я получил ваше письмо от 31 августа 1975 года с шестью только что изданными томами «Чайтанья-чаритамриты». Итак, количество книг увеличилось, и все они замечательно выполнены. Я полагаю, что могу прекратить свои поездки и заняться просто переводами. Вы со всей серьезностью отнеслись к публикации «Чайтанья-чаритамриты», а также к распространению этих книг, и это успех нашей миссии. Вы серьезно подошли к работе, и я знаю, мой Гуру Махарадж доволен вами, потому что он хотел этого. Поэтому благодаря вашим стараниям все вы, без со115 мнения, вернетесь домой к Богу. А теперь позвольте мне завершить «Шримад-Бхагаватам», и тогда мы сможем приступить к другим изданиям. Я хочу поблагодарить вас также за сотрудничество. Благодаря сотрудничеству все стало возможным. Когда я в одиночку печатал первые три тома, мне пришлось преодолевать много трудностей, но сейчас благодаря тому, что вы, американские юноши и девушки, сотрудничаете между собой, самое трудное становится возможным.
Вы пообещали сделать это ко дню моей Вьяса-пуджи, и это сделано, хотя Нитай приехал немного позже церемонии. В любом случае, вы хорошо потрудились. Нитай сказал, что привез избранные стихи для Седьмой песни, и это поможет мне в работе. Он собирался приехать в двадцатых числах, но, хотя приехал позже, привез такие ценные вещи, что я очень доволен. Все иллюстрации великолепны. Художники одолевали меня массой вопросов, что и как рисовать, однако в результате прекрасно выполнили работу, так что все в порядке. Пожалуйста, продолжайте трудиться, и я буду молить Кришну о вашем непрерывном продвижении в служении Ему.
Надеюсь, это письмо застанет вас в добром здравии».
Свои чувства Прабхупада выразил в заключительных словах к «Чайтанья-чаритамрите»-что его духовный учитель будет очень рад, что «Чайтанья-чаритамрита» представлена теперь на английском языке. Искренние последователи Шрилы Прабхупады и движения сознания Кришны станут распространять эти прекрасные книги в кругах интеллигенции и, по возможности, среди всех людей. Господь Чайтанья – самое милостивое воплощение Кришны, а Его учение предназначено в особенности для нынешнего века. Его учение предлагает единственный, в действительности, выход из тьмы Кали-юги. Ученики Шрилы Прабхупады по его милости получили возможность издавать книги и нести учение Господа Чайтаньи в каждый город и каждую деревню по всему миру. Кали-юга-век тьмы, так же как зима – время холодов. Поэтому очень непросто убедить упрямых материалистов Кали-юги в истинности философии сознания Кришны. Это битва. Но Господь Кришна заверяет нас: «Арджуна, смело заявляй каждому, что Мой преданный никогда не погибнет». Печатая и распространяя книги Шрилы Прабхупады движение сознания Кришны выйграет сражение!
Выдержки из писем и лекций Шрилы Прабхупады 2 июня 1968 года
«Последнее наставление моего Гуру Махараджа, которое он дал мне перед своим уходом, было: «Пытайся проповедовать на английском языке всё, что ты узнал от меня, и это принесет благо и тебе и людям, которые услышат тебя». Это указание я получил в 1936 году, а начал издавать свой журнал в 1944 году. Пока я был домохозяином, я издавал этот журнал и распространял почти даром. Одни подписчики отдавали взносы, другие нет. Но я всеми силами старался сделать то, что от меня зависит. Вы видели старые статьи о моем подходе к этому, и я прошу вас стараться следовать моему принципу и издавать журнал как можно лучше с вашей точки зрения. Я даю вам полную свободу в том, чтобы сделать журнал доступным для широкого круга читателей, но не отходя при этом от наших принципов сознания Кришны. И как я уже неоднократно вам говорил, я жду того дня, когда наш журнал станет более популярным, чем «Лайф» и ему подобные. Этот журнал был привезен в Америку из Индии в надежде, что молодые американские ребята, такие как вы, заинтересуются возвышенной проповедью учения сознания Кришны». 8 августа 1968 года «Что касается пожертвований, собираемых с публики, я полагаю, вам следует получить специальную лицензию или разрешение властей, поскольку, как религиозная организация, мы имеем право собирать пожертвования. Просто власти должны быть информированы, что мы серьезная организация, распространяющая сознание Бога, а не профессиональные нищие. Метод воспевания в парке, раздача прасада, продажа нашей литературы и сбор пожертвований – это тот способ, благодаря которому мы можем одновременно проповедовать и поддерживать нашу организацию. И мы должны продолжать это, получив необходимую санкцию от властей. Я думаю, что сложностей с получением такой санкции не возникнет», 20 января 1969 года
«Но самые приятные новости, пожалуй, о том, что вскоре у нас будет свое издательство для выпуска литературы сознания Кришны на немецком языке. Наша жизнь и душа – это киртан и массовое распространение книг, и я полагаю, что Кришна направляет вас изнутри, как успешнее выполнить это. Я думаю, нужно перевести те статьи, которые можно включить в немецкий журнал «Обратно к Богу», и перевести также мое Введение к «Бхагавад-гите как она есть». Меня интересует, есть ли рядом люди, которые могут говорить с тобой по-английский. Пожалуйста, информируй меня по этому вопросу». 31 мая 1969 года
«Основательно сосредоточьтесь на организации санкиртаны и старайтесь продавать журнал «Обратно к Богу». Эта наша главная проповедь».
16 июля 1969 года
«Мы хотим распространить так много журналов «Обратно к Богу», сколько возможно, ведь чем больше журналов вы напечатаете и распространите, тем более будет счастлив мой Гуру Махарадж, видя, что исполняется его великая мечта». 22 июля 1969 года
«Что касается Копенгагена, если у нас есть возможности, мы желаем открыть множество подобных филиалов. Но твое основное занятие сейчас – санкиртана и продажа литературы, и это тоже очень важная деятельность. Ты пишешь, что хочешь научиться печатать книги, и если у тебя есть для этого время, то Джая Говинда может обучить тебя. Я хочу, чтобы все наши книги о сознании Кришны стали доступны людям, говорящим на всех языках, по всему миру. Поэтому какую бы помощь ты ни оказал в этой связи, я только приветствую твою инициативу. Но в данный момент твое основное занятие – проповедовать санкиртану жителям Германии. Это тоже великое служение». 28 июля 1969 года
«Наше главное занятие – как можно больше распространять книг и проводить санкиртану насколько возможно чаще. Следующая важная задача – издательская деятельность. Недавно я получил письмо от Шивананды, он также много размышляет об улучшении нашей издательской работы. Я надеюсь, что в будущем вы сможете открыть в Германии постоянно действующее издательство по выпуску наших книг и другой литературы. Я слышал, что печатные станки в Германии высокого качества и недорогие. Поэтому, если вы сообща подумаете, как наладить там печатное дело, это будет великим успехом. Что касается импорта индийских товаров, то это хорошая идея, но во вторую очередь. Мы не должны отдавать большую часть нашего времени торговым сделкам. Наше главное занятие – санкиртана. Вы обрадуетесь, узнав, что в Нью-Йорке за последнюю неделю мы собрали тысячу долларов и продавали по двести журналов «Обратно к Богу» в выходные дни. Из Бостона мы также получили хорошие вести – они там собирают по 50-60 долларов каждый день и продают по 60-70 журналов «Обратно к Богу». Что уж говорить о Лос-Анджелесе? Поэтому, если мы сможем организовать наше движение санкиртаны, недостатка в средствах не будет, это гарантировано. Можно заниматься каким-то бизнесом для самообеспечения. Но если вы переключите свое внимание на торговлю индийскими товарами, это будет не очень хорошо. Это может быть подходящим дополнительным делом, но наше главное занятие то, о чем я уже сказал». 2 августа 1969 года
«Относительно твоего заказа на журнал «Обратно к Богу», по этим вопросам тебе следует договариваться с Тамала Кришной. Сейчас, кстати, мы увеличиваем издание до двадцати пяти тысяч журналов ежемесячно вместо двадцати, поэтому мы должны также увеличить и наш сбыт группам санкиртаны. В Филадельфии, как написал Субал, преданные просто стоят на улице, на перекрестках, одетые в вайшнавскую одежду, и много людей сами подходят, рас спрашивают и приобретают «Обратно к Богу». Они продают по 80 журналов каждый день. Мой Гуру Махарадж всегда подчеркивал важность распространения литературы о сознании Кришны, поэтому старайтесь делать это, насколько возможно». 8 сентября 1969 года
«Ты пишешь, что представляешь наши книги в новом книжном магазине. Постарайся представить эту ценную литературу также и во множестве других книжных магазинов в Лос-Анджелесе и окрестностях». 14 сентября 1969 года
«Я могу посоветовать вам одну вещь: скоро у нас будет свое издательство, и, поскольку у нас так много книг, если вы сможете организовывать их продажу, то не будет недостатка в деньгах – ни у отца, ни у сына». 8 октября 1969 года
«Я рад отметить, что вы столь серьезно обдумываете организацию изданий наших книг о сознании Кришны на немецком языке. Но что касается сбыта, если вы не продаете, то как можно поддерживать производство? Если вы хотите поддерживать производство просто усердно работая, то в начале это хорошо, но если вы так и не сможете поддерживать его продажей книг и сбором пожертвований, тогда это нехорошо. Вы должны найти пути и способы, как продавать наши журналы и литературу. В целом, мы повсюду распространяем «Обратно к Богу» и поддерживаем наши центры на основе этих продаж. Почему тогда вы не можете продавать книги? Они изданы на немецком языке, и в них представлены новые возвышенные идеи». 6 ноября 1969 года
«Вот так продолжайте и распространяйте наши книги и журналы как можно больше. Сейчас в Бостоне открылась наша типография, и у нас подготовлено к печати больше дюжины книг, поэтому с вашей помощью я хочу наводнить рынки нашей литературой. Люди в наши дни читают всевозможную бессмысленную литературу, и это чтение направляет их в повторяющиеся циклы рождений и смертей. Но если они начнут читать трансцендентные книги, которые мы представляем, то та же способность читать возвысит их и подведет к высшему совершенству духовной жизни. Вот почему то, что мы делаем, очень важно, и вы, преданные в Колорадо, тоже старайтесь это делать с нарастающим энтузиазмом». 16 апреля 1970 года
«Обратно к Богу» – это моя жизнь и душа. Поэтому, пожалуйста, старайтесь распространять «Обратно к Богу» как можно в больших количествах. Я начал издавать журнал в 1944 году, когда еще был семейным человеком, и тратил от 300 до 400 рупий (в вашей валюте 300-400 долларов). Я распространял этот журнал, не думая, сколько я получу взамен. Практически все деньги тратились и не возвращались назад. Но десять лет спустя, с 1954 по 1959 годы, борьба была особенно тяжелой, потому что в то время у меня не было денег, и в полном одиночестве я редактировал, печатал и копил деньги для новой публикации. Да, это была великая борьба. Моей целью было издавать «Обратно к Богу» огромными тиражами, чтобы люди смогли понять трансцендентное благословение Господа Чайтаньи.
С тех пор как я приехал в вашу страну, я поручил это дело моим возлюбленным американским юношам и девушкам, и я хочу увидеть, как журнал будет издаваться и распространяться с американским размахом, подобно журналам «Ридерз Дайджест», «Лайф» и им прочие, которые публикуются миллионными тиражами и продаются по всему миру. В действительности, журнал «Обратно к Богу» гораздо более важен любого светского журнала, поскольку содержит суть того, что необходимо человечеству». 18 мая 1970 года
«В действительности, мы не хотим нарушать закон или беспокоить власти, это не наша задача. Однако ведический принцип права преданных на сбор пожертвований должен быть соблюден. Поскольку мы проповедуем, мы не обязаны работать. Поэтому у нас есть право собирать пожертвования для осуществления нашей деятельности». 1 июля 1970 года
«Я очень рад услышать, что продажа наших книг идет хорошо и день ото дня литературы продается все больше. Естественно, что распространение наших книг должно увеличиваться по мере того, как люди узнают о движении сознания Кришны, поэтому распространение литературы – наша основная проповедническая программа». 27 июля 1970 года
«После принятия санньясы я был в основном занят написанием книг и не пытался строить храмы или принимать учеников, как делали мои духовные братья в Индии. Я не очень интересовался этими вопросами, поскольку моему Гуру Махараджу издавать книги нравилось больше, чем строить большие-большие храмы и принимать учеников-неофитов. Поэтому я решил уединиться и отдать все время написанию книг и больше ничему… И если вы будете просто издавать мои книги непрерывно, то это будет приносить мне великую радость. Думаю, мне нужно оставить всю остальную деятельность, кроме публикации моих книг». 13 сентября 1970 года
«Я очень доволен, узнав, что вы с таким успехом распространяете мои книги в библиотеках, школах и высших учебных заведениях. Я очень удовлетворен, поэтому, пожалуйста, продолжайте распространять книги сознания Кришны в библиотеках, школах и колледжах. Я уверен, что они произведут революцию в умах мыслящей интеллигенции вашей страны, включая студентов и профессоров, и, в конечном счете, они спасут мир из оков материальной иллюзорной деятельности, которая теперь повсюду вызывает разрушение».