Текст книги "Запретные наслаждения"
Автор книги: Сара Рэмзи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
– Пообещай мне, пожалуйста, что после свадьбы мы возьмем паузу и какое-то время не будем посещать балы. Лет десять, – произнес он, целуя ей руку.
Он сделал вид, что совсем недавно не бросал ее посреди гостиной на растерзание сплетницам, и она ему подыграла, поскольку неприятность, обрушившаяся на них, была весьма серьезная.
В иных обстоятельствах она бы рассмеялась его шутке, хотя его титул и обязательства как члена Палаты лордов делали посещение балов необходимостью. Но теперь она оцепенела, сжав его руку. Если распространение слухов не пресечь, им действительно придется забыть о балах. Их просто перестанут принимать.
– Что с тобой, Мад? – спросил он. – Ты нездорова?
Новая волна тошноты подкатила к горлу. Пикировка с Фредериком отвлекла ее, но теперь волнение вернулось, причем удвоенной силы.
– Ты не возражаешь, если мы не будем танцевать? Я бы хотела поговорить, если возможно, наедине.
Он повел ее к нише эркера, из окон которого открывался прекрасный вид на сад леди Андовер. Они оставались на виду, но никто бы их не услышал, разве только подойдя вплотную. Однако по тому, как их сторонились, было понятно, что им вряд ли помешают.
Когда он усадил Мадлен на скамью и прислонился к стене, скрывая ее от взглядов недоброжелателей, на его лице отразилась мрачная решимость, которую он удачно скрывал на публике. Теперь он вовсе не походил на бесшабашного повесу. Это был сиятельный герцог, явившийся из легендарных времен, который приготовился к суровой битве за свои владения.
Холод пробрал ее до костей. Шелковое платье не спасало от этого холода, который зародился не снаружи, а внутри нее. Его сосредоточенный взгляд напоминал ей о той ночи в театре, когда он спас ее от Вестбрука. Воин вернулся, а она была тем трофеем, за который он будет сражаться.
Он сорвал с нее перчатки эффектным жестом, не имеющим ничего общего с обольщением – хотя в иной ситуации, она, возможно, и сочла бы его эротически окрашенным, – и, растирая ей руки, спросил:
– Что случилось, Мад? Если бы мы оба не находились последний час в одном и том же помещении, я бы предположил, что кто-то скончался у твоих ног.
– Почему ты так решил?
– У тебя неровное дыхание, зрачки расширены, холодная влажная кожа – все это признаки пережитого потрясения.
У нее на глаза навернулись слезы. Он такой заботливый, волнуется за нее! Разве не дикость считать этого человека убийцей? Ей было еще больнее от того, что она ничего не могла сделать, никак не могла повлиять на мнение света.
– Скажи мне, – тихо потребовал он.
Ее охватила паника. Никогда прежде она не была в ситуации, когда обстоятельства столь явно грозили раздавить ее своей неуправляемой мощью. Разве только смерть родителей вызвала у нее такие ощущения. Но тогда она была слишком мала, чтобы пытаться чем-либо управлять. Она закрыла глаза: произносить столь чудовищные вещи, глядя на него, было слишком.
– Ходят нелепые слухи. Люди говорят, что ты убил Маргариту.
Она сглотнула, сдерживая слезы. Выругавшись, он отпустил ее, и она медленно надела перчатки. Ей было необходимо касаться его, но не здесь, не на глазах этих бездушных мучителей.
– Я надеялся, старые сплетницы не посмеют сказать тебе об этом прямо.
– Ты знал и молчал? – Паника уступила место раздражению, и этого было достаточно, чтобы руки перестали дрожать.
– Я не видел причин беспокоить тебя, – его голос был ласковым, но со стальными нотками. – Если бы слухи не дошли до твоих ушей, ты не узнала бы об этом от меня.
В его словах не было и намека на раскаяние.
– Теперь это касается нас обоих. Возможно, твоим подругам, с которыми ты спал прежде, можно было бы и не говорить, но мне казалось, я заслуживаю большего.
– О чем ты? Какие это подруги, с которыми я спал? Вообще-то я ждал подобного упрека, но, право, сейчас неподходящий момент.
– Ты прав, – сказала Мадлен. – Хотя невозможно не задаться вопросом, разошлись бы эти слухи столь широко, если бы ты в свое время не нажил в свете врагов вроде леди Гревилл, которая не упустит возможности тебе досадить.
– Не в моих силах исправить то, что уже произошло, я не могу остановить Ричарда и сделать так, чтобы в моей семье не появился убийца.
– Ты мог бы остановить его, если бы не сбежал? – спросила она, желая больнее его ранить в качестве мести за то, что он не захотел обсуждать своих любовниц.
Черты его лица стали жесткими, и она сразу пожалела о сказанном.
– Значит, ты считаешь, что я совершил ошибку, уехав в Шотландию?
Она замолчала, тщательно подбирая слова, и наконец ответила:
– Я не могу осуждать тебя. Я поступила точно так же, поставив свое желание играть в театре превыше семейного долга.
Он провел рукой по волосам, и рыжие пряди вспыхнули в свете свечей.
– Я не знаю, смог бы спасти Ричарда или нет, – спокойно сказал Фергюсон. – Как я не знаю и того, смогу ли изменить мнение света о себе.
Теперь была ее очередь утешать его. Мадлен не была полностью с ним согласна, но, в любом случае, выяснять, кто прав, а кто виноват, сейчас не следовало.
– Общество успокоится. Если повеса исправляется, его ведь в конце концов реабилитируют, – сказала она.
В его взгляде зажглось желание поверить ей. Пауза затянулась и казалась почти болезненно сладкой после тяжелого разговора. Но его глаза погасли, а слова нарушили перемирие:
– Повеса – да, но не убийца.
Она почувствовала, что бледнеет.
– Все будет хорошо, – произнес он успокаивающим тоном. – Я оформил особое разрешение. Мы сможем пожениться и уехать в Шотландию, как только соберем вещи.
– В Шотландию? – непонимающе переспросила она.
– Тело не найдут, а без него слухи рано или поздно затихнут, – сказал он с уверенностью, в которую она, однако, не поверила. – Тебе понравится поместье. Там красиво, и это недалеко от Эдинбурга, ты сможешь ездить туда иногда.
– Так вот почему ты так рассердился, когда я сказала сестрам, что мы остаемся! Ты уже все спланировал, не так ли?
Он стиснул челюсти, но, словно этого было недостаточно, его рука сжалась в кулак.
– Чего ты еще от меня хочешь, Мад? Я отказываюсь смотреть на то, как общество станет втаптывать тебя в грязь. Если будет назначено расследование, я хочу, чтобы ты была как можно дальше от всего этого.
– Но что будет с твоими сестрами? А с моей семьей? Весь мир, который я знаю, – здесь!
– Ты для меня важнее всего. Софрония присмотрит за близнецами, уж она-то не примет эти обвинения за чистую монету. А ты сможешь взять с собой Жозефину, если захочешь.
Он уже все решил. Его взгляд говорил об этом еще более красноречиво, чем его тон. Более того, похоже, он думал, что его непоколебимость должна успокоить ее, несмотря на то, что отъезд из Лондона означал для нее прощание с целой жизнью.
Она непроизвольно повторила его жест: сжала кулаки.
– Может, ты и привык убегать, – сказала она, и он вздрогнул при этих словах, – но я не собираюсь уезжать, пока у нас действительно не останется другого выбора.
– Не смей называть меня трусом! – прошипел он. – Я не боюсь злых языков, пусть бы болтали до посинения, но я хочу защитить тебя, а отнюдь не себя.
– Так это защита? – громко воскликнула она, но, тут же опомнившись, перешла на шепот. – Если уехать сейчас, все решат, что ты виновен. И если ты не задумываешься над тем, как это отразится на благополучии твоих сестер, подумай о детях, которые могут быть у нас. Какая участь их ждет, как их примет свет, если все будут считать, что их отец – душевнобольной убийца?
Это был вариант аргумента, который против нее использовал Алекс, но при упоминании об их будущих детях лицо Фергюсона смягчилось.
– Если бы только был другой выход! Но я его не вижу.
– Существует еще одна возможность, – медленно произнесла она. – Если Маргарита будет время от времени появляться на публике...
В мгновение ока лицо его снова стало жестким.
– Это не обсуждается.
Их встретившиеся взгляды были одинаково тверды.
– Но это сразу положило бы конец слухам. Все успокоились бы, и мы жили бы обычной жизнью.
– Постоянно переживая из-за того, что тебя могут разоблачить, – добавил он. – Лучше уж в глазах общества я буду убийцей, чем ты – куртизанкой.
– И чем же это лучше? Ты хочешь, чтобы я смотрела, как тебя вешают за убийство женщины, которой даже не существовало?
Он улыбнулся – впервые за весь вечер.
– Никто бы меня не повесил. Петля – для простолюдинов. Мне бы отрубили голову, я слишком благородного происхождения. Но до суда дело не дойдет. Будут предварительные слушания в Палате лордов, а там не станут обвинять герцога в смерти какой-то актрисы без веских доказательств.
– У тебя много врагов, – заметила она. – Даже несколько пэров, жаждущих мести за жен, которых ты у них увел, могут сделать так, что дело передадут в суд.
Мадлен полагала, что они уже попали в западню, и над ней стервятниками кружат пэры, которые только того и ждут, чтобы ловушка захлопнулась. Но если ему ситуация представлялась столь же безвыходной, это делало его более непреклонным.
– Я не позволю, чтобы ради меня ты подвергала себя опасности.
– А я не позволю тебе сбежать ради меня! – ее терпению пришел конец. – Хочешь ты того или нет, ты герцог. И, исходя из того, что я успела узнать, – замечательный герцог. Но ты не можешь скрываться в Шотландии всякий раз, как только у тебя возникают трудности. И я не смогу быть твоей женой, если постоянно буду бояться, что ты в любой момент можешь сбежать от меня!
Ее слова легли между ними разделительной чертой. Он отпрянул к стене, будто его ударили.
– Я не могу тебя потерять, Мад, – сказал он.
Она слышала, как взволнованно он дышит.
– Мы должны остаться и бороться, Фергюсон. Я лишилась семьи по прихоти общества. Я не могу потерять и тебя тоже.
Их размолвка, конечно, не была Великой французской революцией, но настрой у него был, тем не менее, революционный.
– Ты не потеряешь меня, если поедешь со мной в Шотландию. Но если ты останешься и тебя разоблачат, это будет куда большей катастрофой. Я бы предпочел, чтобы ты потеряла меня, но была в безопасности, чем осталась со мной и погибла.
Она ахнула. Неужели он расторгнет помолвку, нарушит слово только ради того, чтобы защитить ее от последствий не его, но ее ошибки?
– Ты не принесешь в жертву наш союз, Фергюсон. Я сама разоблачу себя прежде, чем тебя обвинят в убийстве.
Он жестом оборвал ее жертвенную тираду.
– К нам направляется Августа. Завтра утром я нанесу вам визит, и мы все обсудим. До тех пор, пожалуйста, не предпринимай ничего, что могло бы навредить тебе.
Фергюсон удалился, его походка была упругой и решительной. Глядя на него сейчас, нетрудно было поверить, что он способен на убийство. Он шел напрямик к выходу, нисколько не заботясь о танцующих, которые расступались перед ним, чтобы не быть отброшенными его крепким плечом.
Она благодарила небеса за актерский талант. Когда публика, наблюдавшая за драматическим шествием Фергюсона, повернула головы к ней, Мадлен знала, что выглядит спокойной и естественной. За ней еще какое-то время будут пристально наблюдать, но она не даст им никакого дополнительного повода для сплетен.
Однако полминуты спустя от любопытных взглядов ее заслонила тетя Августа.
– Что-то случилось, милая? – спросила она, присаживаясь рядом с Мадлен.
Мадлен едва не расхохоталась в ответ. Случились дикие сплетни, случился Фергюсон с его планами и угрозой расставания. Мадлен даже не знала, с чего начать.
Заметив ее колебания, Августа сжала ей руку.
– Леди Харкасл попросила поговорить с вами. Я бы предпочла подождать до утра, но она была настойчива.
Тетя смотрела на Мадлен с таким сочувствием, что той захотелось разрыдаться. Как правило, Августа безупречно контролировала себя на светских мероприятиях, никогда не допуская проявления неподходящих эмоций. Но в этот момент она так переживала за племянницу, что забыла о сдержанности, и Мадлен теперь изо всех сил боролась с желанием уткнуться лбом тете в плечо и громко разрыдаться, как в детстве.
Несмотря на историю с театром, Августа горячо любила ее и сразу же простила, едва все улеглось и безопасности Мадлен перестало что-либо угрожать. Как и Алекс, она, безусловно, была огорчена, узнав о лжи Мадлен, но когда первая вспышка гнева погасла, Августа была готова оказать ей любую посильную помощь. Это была подлинно материнская поддержка.
– Фергюсон хочет увезти меня в Шотландию, чтобы избежать кривотолков, – прошептала Мадлен.
Голубые глаза Августы потухли.
– Если вы уедете, вернуться будет невозможно. Общество расценит это как доказательства его вины.
– Я так и сказала, но он предпочитает защищать меня, а не спасать себя.
– А чего хочешь ты?
Мадлен замолчала, не зная, как сказать своей благодетельнице, что вновь готова рискнуть ее добрым именем. Наконец она произнесла:
– Его бы оставили в покое, если бы Маргарита вернулась.
Августа оглянулась, чтобы убедиться в отсутствии чужих ушей.
– Я бы предпочла, чтобы ты сражалась, а не бежала. Я часто спрашивала себя: осталась бы твоя мать жива, если бы нашла в себе силы сопротивляться твоему отцу?
Августа редко удивляла свою племянницу, но сейчас Мадлен была потрясена.
– Я думала, вы считаете повиновение мужу одной из главных женских добродетелей.
Тетя фыркнула.
– Достаточно, чтобы мужчина не сомневался в твоем повиновении. После свадьбы Арабелла ни разу не просила Лубрессака о поездке в Англию. А если и просила, то позволяла ему игнорировать эту просьбу. Я так больше ее и не видела. Маркиз был пламенным патриотом. Фергюсон, правда, лишен этого недостатка. Тем не менее, мне тяжело было бы знать, что вы оставляете Англию, даже не попытавшись наладить жизнь здесь.
– Поэтому вы хотели отправить меня на Бермуды! – Мадлен попыталась спрятать за сарказмом свою растерянность.
Августа взглядом заставила ее замолчать.
– Я не хотела отправлять тебя на Бермуды. Однако некоторые ситуации требуют решительных мер.
Августа снова окинула взглядом гостей, и Мадлен поняла, что она высматривает Эмили. Увидев ее, тетя нахмурилась.
– Бог знает, что выпадет на долю Эмили. Не исключено, что это ее придется отправить на Бермуды. Но в таком случае мне тем более хотелось бы, чтобы ты осталась.
– Я не уеду в Шотландию без боя, – сказала Мадлен. – Но я не уверена, что смогу отказаться от Фергюсона, если останется только этот вариант.
Тетя пожала ей руку.
– Значит, он – тот, кто тебе нужен. Если даже ты потерпишь поражение, мы как-то переживем это. По крайней мере в Шотландию можно добраться на карете. Думаю, тамошняя недвижимость Фергюсона не в таком плачевном состоянии, чтобы там нельзя было разместить гостей.
Мадлен слабо улыбнулась. Августа встала и потянула ее за собой.
– Сегодня больше никакого шушуканья по углам. Если тебе удастся сделать вид, что это самый веселый бал в твоей жизни, сплетники по крайней мере задумаются, не известно ли тебе что-то такое, что неизвестно им.
Тетя улыбнулась, как человек, закаленный в битвах с обществом. Их разговор вдохнул в Мадлен новые силы, которых оказалось достаточно, чтобы пережить этот вечер.
Но этого было мало. Неизвестно, сколько сил ей потребуется, чтобы убедить Фергюсона внять голосу разума.
Глава 30
Фергюсон бесшумно спускался вниз по парадной лестнице: звук его шагов заглушал толстый ворс ковра. Ходить беззвучно он научился давным-давно, спасаясь от нотаций отца, и с тех пор знал все скрипучие половицы. Главное – перепрыгивать опасные места. Его странный способ передвижения привлек внимание горничной, она удивленно посмотрела на него, но, опомнившись, опустила глаза, покраснела и присела в реверансе. Хорошо, что никто из сестер не выглянул посмотреть, что происходит.
С ними действительно было приятно проводить время. После того как он пообещал не выдавать Кейт и Мэри замуж насильно и не торопить их с выбором женихов, девушки каждый вечер присоединялись к нему за ужином и иногда оставались потом поболтать. Элли время от времени заходила в гости, между ними установилось хрупкое перемирие. Их отношения все еще были сложными, однако появилась надежда, что в будущем она сможет простить его и они станут хорошими друзьями. Но сегодня утром ему не хотелось никого видеть, и он с облегчением вздохнул, когда незамеченным добрался до лестницы. Прошлую ночь его терзала бессонница, он лежал в постели и размышлял о трагедии, которая угрожала разрушить его семью. Он не смог придумать никакого другого способа положить конец ужасным слухам, решение, предложенное Мадлен, казалось очевидным и единственно правильным. Но он не хотел даже думать об этом, не хотел, чтобы она снова шла на риск.
Но что хуже: тревога, с какой она посмотрела на него, услышав о том, что его подозревают в убийстве, или осуждение, которое появилось в ее глазах, когда он сказал, что может покинуть Лондон? Осуждение превратилось в гнев, когда он предложил расторгнуть их соглашение. Он не сомневался: ради его спасения она, не задумываясь, раскроет свою тайну. Фергюсон был так погружен в невеселые мысли, что ничего не замечал вокруг. И осознал, что он не один, только когда перепрыгнул через три последние ступеньки и мягко приземлился на мраморный пол фойе. Он поднял глаза, ожидая, увидеть дворецкого. Но это была Элли. Скрестив руки на груди, она стояла в дверном проеме и внимательно смотрела на него. Кейт и Мэри сидели на скамейке недалеко от двери. На них были платья лавандового цвета. Нежность их нарядов контрастировала с вызывающей яркостью лазурной туники, которую сегодня надела Элли. Несколько чемоданов и шляпных коробок стояло рядом с девушками. И, судя по их расширившимся от удивления глазам, они видели каждое па его странного танца.
– Если вы будете так ходить по дому, слуги наверняка решат, что вы сошли с ума, – насмешливо протянула Элли.
Он отвесил шуточный поклон.
– Я просто не ожидал увидеть вас сегодня, иначе отложил бы приступ безумия на другой день.
Элли улыбнулась, но тут же нахмурилась.
– Не смешно. Особенно после того, как я услышала от некоторых смельчаков, хотя я скорее назвала бы их тупицами, что они выживут вас из города в течение двух недель, если вы не сможете повлиять на общественное мнение.
– И поэтому ты забираешь Кейт и Мэри? – Фергюсон указал на багаж. – С тобой они будут в безопасности? С твоей-то репутацией?
Элли рассмеялась.
– Прежде чем читать мне нотации, разберитесь с историей, в которую угодили сами.
Кейт и Мэри переглянулись и захихикали. За последние несколько недель они очень сблизились с Элли.
– Элли сказала, что, если скандал не утихнет, вы снова попытаетесь сбежать, – уверенно произнесла Кейт. – Мы собрали вещи, чтобы в любой момент последовать за вами. Мы не бросим вас и готовы отправиться с вами в изгнание.
Он давно без труда различал сестер: улыбаясь, Кейт немного кривила губы, а у Мэри на подбородке был небольшой шрам: она когда-то ударилась о раму арфы. Но даже зная, кто с ним говорит, он все равно не мог подобрать подходящих слов.
– Значит, Элли считает, что я сбегу?
– А разве эту пляску святого Витта вы устроили на лестнице не потому, что хотели незаметно улизнуть из дома? – поинтересовалась Элли.
– Это мой дом. Я могу приходить и уходить, когда захочу.
– Вы также можете спокойно ходить по всему дому когда угодно, но, тем не менее, предпочитаете красться как вор. Значит, вы действительно намерены убежать в Шотландию, даже не попрощавшись с нами.
Элли уже не улыбалась. Ее плечи поникли, руки комкали ткань юбки, она словно пыталась удержать себя на краю невидимой пропасти. Фергюсон понял: сестра не верит, что он останется с ними.
– Я не сбегу. Даже в самой критической ситуации я бы не ушел из дома без сменного белья, – попытался пошутить Фергюсон. – И если я решусь на этот шаг, то позову вас с собой. Кажется, в прошлый раз я именно так и поступил.
Элли смерила его холодным взглядом.
– Нет необходимости прощаться лично. Записки будет вполне достаточно. Вы даже можете сэкономить время и написать одну на троих.
– Послушай, чего ты от меня хочешь? – Фергюсон понимал причину тревоги сестры, но этот разговор начал надоедать ему. – Я не могу опровергнуть эти слухи, не имея каких-либо веских доказательств.
– Но вы заберете нас в Шотландию? Пожалуйста! – взмолилась Мэри. – Без вас жизнь в Лондоне превратиться в сущий ад. Леди Софрония не сможет защитить нас.
Он посмотрел на младших сестер. Глаза Кейт и Мэри горели жаждой приключений. Даже о своем дебюте они говорили менее увлеченно. Они молоды, красивы, им давно пора замуж. И, располагая такими деньгами, он мог бы дать им приданое, которое успокоило бы большинство женихов, напуганных слухами о случаях безумия в его семье.
– Вам будет очень скучно в Шотландии, – сказал он. – Ближайшие соседи – в сотнях миль от дома. Зимой рано темнеет, летом – наоборот, долгие сумерки. И вам совершенно нечем будет занять себя. И клан терпит меня только из-за матери, а еще потому, что у деда не было сыновей. И они почти не говорят по-английски. Вы захотите вернуться в Лондон еще до того, как лошади успеют остыть.
Кейт и Мэри обменялись многозначительными взглядами.
– Звучит заманчиво. Почти ничем не отличается от той жизни, которая была у нас до сих пор, – сказала Кейт. – Но нам будет гораздо веселее, если вы и леди Мадлен будете с нами.
Она так откровенно и с такой грустью говорила о своей тусклой, лишенной радости жизни, что сердце Фергюсона защемило от боли. Они не знали, чего на самом деле были лишены.
– Нет, вы ошибаетесь, дорогие мои. Вас ждет прекрасное будущее. Прекрасная, увлекательная жизнь. Так что не нужно отчаиваться.
– А вас? – резко спросила Элли.
– У меня был шанс, Элли, но я не использовал его. Если Лондон не принял меня, то и я не буду принимать Лондон.
Фергюсон подошел к двери. Ему хотелось как можно быстрее увидеть Мадлен. Лакей открыл перед ним дверь, но Элли, нажав на нее ладонью, захлопнула ее перед носом Фергюсона и гневно посмотрела на слугу, так что тот поспешно ретировался.
– Лондон принял бы вас, если бы все не полагали, что вы виновны в убийстве, – Элли не желала оставлять его в покое. – Если бы Маргарита вернулась...
Помня о том, что их могут подслушать слуги, она замолчала и покосилась на Кейт и Мэри. Они затаили дыхание, надеясь, что старшие посвятят их в свои тайны.
Элли прошептала:
– У меня есть одна идея...
Она тоже затаила дыхание, но в ее глазах не было надежды, только готовность принять его решение уехать без них. Он смотрел на дверь за ее спиной и вспомнил тот день, когда, десять лет назад, ушел из этого дома. Тогда он не думал, что поступает скверно, он чувствовал себя победителем. Он даже насвистывал веселую мелодию, когда шел к экипажу. Если бы отец увидел его в тот момент, у него точно случился бы припадок. Но победа обернулась поражением. Даже близнецам будет ужасно скучно жить в Шотландии, а что говорить о Мадлен? Об этой настоящей соблазнительнице, которая прячется под маской чопорности? Он вздохнул. Элли уловила что-то в этом звуке, успокоившее ее.
– Очень хорошо! Мы поговорим в библиотеке. Я не хочу торчать здесь все утро, – наконец сказал Фергюсон.
Кейт и Мэри синхронно кивнули. Казалось, они готовы были отправиться за ним даже на Луну. По дороге в библиотеку он еще раз посмотрел на часы и вздохнул. Он так хотел видеть Мадлен! А вот убегать он не хотел. Но мог ли он позволить Мадлен рисковать собой ради него?
Глава 31
– Фергюсон должен приехать с минуты на минуту, – Мадлен расхаживала взад и вперед перед столом Алекса, словно советник, убеждающий лорда начать войну.
– Он приедет, – сказал Алекс. – Но если ты не перестанешь расхаживать передо мной, я решу, что ты превратилась в Эмили.
Мадлен с отвращением посмотрела на кресло, в котором обычно сидела, и продолжила мерить шагами комнату. Что она будет делать, если Фергюсон не придет? Она знала, что он любит ее, и не сомневалась в собственных чувствах к нему. Но сомнения вызывали деспотичные замашки Фергюсона и то, к каким трагическим последствиям они могли привести. Если он все еще полагал, что ее безопасность важнее всего остального, то мог разорвать помолвку и в одиночку уехать в Шотландию. И тогда она будет «в безопасности» – если безопасной можно назвать жизнь без сердца.
– Ты не обязана выходить за этого хама, – сказал Алекс тем же мягким тоном, каким сделал замечание о ее нервозности. – Общество не посчитает тебя обманщицей. В конце концов, никто не посмеет осудить тебя за нежелание выходить замуж за предполагаемого убийцу.
Мадлен остановилась. Она повернулась к нему и, схватившись за спинку стула, гневно посмотрела на кузена.
– Вы же знаете, что он не убийца. Вы же знаете, что Фергюсон по моей вине попал в эту ужасную историю. Я не смогу отказаться от него.
Нахмурив лоб, Алекс барабанил пальцами по столу. С таким выражением он обычно рассматривал предметы искусства сомнительного происхождения.
– Я не отрицаю этого, но, если все закончится крахом, ты всегда можешь вернуться домой.
– А я думала, вы решили отправить меня на Бермуды.
– Пока никто не знает, что ты играла в театре под именем Маргариты, ты можешь оставаться здесь сколько угодно. Но даже если мне и придется отправить тебя на острова, то через несколько лет я бы тайком перевез тебя в Англию. Конечно, при условии, что ты будешь вести себя тихо.
– Это уже не имело бы никакого значения, – сказала она без прежнего боевого запала.
Мадлен обессилено опустилась в кресло. Теперь она готова была к любым дурным новостям. Ей оставалось только надеяться, что он скоро придет, ведь с каждой минутой страх, что ее ультиматум отпугнул его, становился все сильнее.
Прошло еще полчаса. Теперь Мадлен готова была чуть ли не ползти в Шотландию, лишь бы только быть рядом с Фергюсоном. Это было так не похоже на нее! Откуда это безумное желание обладать им любой ценой, забыть о гордости, даже пренебречь инстинктом самосохранения для того, чтобы заполучить его?
Такое же безумие заставляло Фергюсона защищать ее, и Мадлен, наконец, поняла, почему он принял решение бежать.
Но тут в дверь постучался Чилтон.
– Его светлость герцог Ротвел, леди Кейт и леди Мэри, – объявил он и, пропустив гостей в кабинет, закрыл за ними дверь.
Алекс поднялся, приветствуя дам, а Мадлен обменялась с ними поцелуями. Фергюсон остался стоять в стороне, и когда она увидела его измученное, осунувшееся лицо и уверенный взгляд, у нее едва не выпрыгнуло сердце из груди. Он, как и она, провел бессонную ночь, но выглядел готовым к бою.
Кейт присела в реверансе перед Алексом, а затем повернулась к Мадлен:
– Фергюсон попросил нас подождать в другой комнате, пока вы будете обсуждать ваши дела. Но мы с Мэри хотели бы сказать, что очень рады тому, что членом нашей семьи станет столь талантливый человек.
Мадлен недоверчиво посмотрела на Фергюсона, но тот лишь пожал плечами.
– Кейт и Мэри присутствовали при нашем разговоре с Элли. Она предложила решение стоящей перед нами проблемы. Так что теперь девочки знают, что я не убийца.
Кейт фыркнула:
– Мы никогда и не думали, что вы убийца. Не беспокойтесь, ваш секрет на замке. В конце концов, нам некому рассказывать.
Фергюсон вздохнул.
– Спасибо. Возможно, лорд Солфорд будет столь любезен, что покажет вам салон, пока мы с леди Мадлен будем беседовать?
Алекс покорно подошел к сестрам, хотя предложение Ротвела заставило его скептически изогнуть бровь.
– Оставить вас наедине с кузиной, а меня – с вашими сестрами? Вы снова демонстрируете плохие манеры, Ротвел. К тому же вы не заставите меня жениться на обеих сразу.
Кейт хихикнула, Мэри покраснела. Мадлен всегда думала об Алексе как о своем двоюродном брате, но теперь осознала, что он молод, красив, обладает высоким титулом и может с легкостью вскружить голову обеим девушкам, воспитанным как монахини.
– Пожалуйста, не дразните моих подопечных, – строго сказала Мадлен.
Алекс поклонился девушкам, и в их голубых глазах засветилось удовольствие.
– Извините меня, миледи, но я попрошу Эмили составить вам компанию. Мне тоже нужно поговорить с вашим братом.
Кейт и Мэри немного расстроились, но улыбки быстро вернулись на их лица. Пока Алекс разыскивал Эмили, Кейт и Мэри рассказали Мадлен о том, что им хотелось бы купить для первого бала. Они все еще носили траурные платья: во-первых, их новый гардероб был не готов, а, во-вторых, как сказала Мэри, они не хотели навлечь на себя гнев судьбы, сняв траур раньше положенного срока. Но настроение у девушек было приподнятым. Мадлен утомляла даже мысль о предстоящих покупках, а Фергюсон сухо заметил, что он вычтет стоимость их гардероба из приданого. Но и ему было приятно видеть девушек повеселевшими. Теперь, когда Кейт и Мэри приветливо улыбались Мадлен, а не испепеляли ее взглядами, полными ненависти, она находила их совершенно очаровательными.
Алекс вернулся с Эмили, которая приветствовала гостей с милой улыбкой. Она сдержанно кивнула Мадлен, но ничего не сказала ей. Мадлен должна была что-то предпринять, чтобы помириться с сестрой, но боль, причиненная ее предательством, все еще терзала душу, да и сейчас нужно было решать более серьезные проблемы.
Эмили предложила сестрам осмотреть скульптурную галерею Алекса. Но прежде чем покинуть их, Кейт повернулась к Мадлен и торопливо проговорила:
– Элли сказала, что если Фергюсон в течение пяти минут не расскажет вам о маскараде, то вытрясите из него это.
Фергюсон нахмурился. Мадлен слышала, как одна из сестер начала хихикать, едва за ними закрылась дверь.
– Они хотят устроить маскарад? – спросила Мадлен.
Фергюсон покачал головой. Он снова выглядел усталым и опустошенным, вокруг глаз залегли тени. Сейчас его вид очень отличался от привычного для него беспечного.
– Давайте сначала выслушаем вашего брата, а потом обсудим маскарад.
В этот раз, уступив свое кресло Фергюсону, Мадлен села на диван. Алекс откинулся на спинку своего кресла, сцепил пальцы перед собой. За окном ярко светило солнце, согревая белый мрамор скульптур и придавая комнате спокойный и умиротворенный вид. Но Мадлен не чувствовала ни спокойствия, ни умиротворения.
Наконец Алекс заговорил:
– Наверное, вы оба хотите, чтобы я оставил вас вдвоем, и я предоставлю вам такую возможность, правильно это или нет. Но, Ротвел, хочу вас предупредить: несколько пэров настаивают на проведение тщательного расследования. Если вы оба не предпримите решительных мер, слухи вряд ли рассосутся сами собой.
– Вы можете выступить в защиту Фергюсона? – спросила Мадлен.
– Могу, но пэры подумают, что я всего лишь защищаю тебя, – тихо ответил ей Алекс тоном человека, который принес плохие вести.
– О каких решительных мерах вы говорите, Солфорд? – резко спросил Фергюсон. – Если вы хотите, чтобы я разорвал помолвку с Мадлен...