355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Маккерриган » Награда рыцаря » Текст книги (страница 14)
Награда рыцаря
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:50

Текст книги "Награда рыцаря"


Автор книги: Сара Маккерриган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

Глава 25

Мириел, как ни старалась, не сдержала рыданий.

Используя искусство концентрации, которому ее научил Сун Ли, Мириел несколько раз мысленно повторила, что слова Рэнда – это попытка ею манипулировать. Манипулировать. Манипулировать.

Однако ее подбородок начал дрожать, а рука, державшая меч, ослабла. По щекам покатились горячие слезы.

– Почему я должна тебе верить?

– Посмотри на меня, – прошептал Рэнд. – Посмотри мне в глаза.

Мириел приказала себе не смотреть на Рэнда, но это оказалось выше ее сил. Она ужаснулась, увидев дело своих рук. Мириел с трудом заставила себя посмотреть Рэнду в глаза.

– Да, я тебе солгал, – сказал Рэнд. – У меня нет ни имения, ни титула. Я не участвовал в турнире. В Ривенлох приехал охотиться за Призраком, а не ухаживать за тобой. О том, что плохо владею мечом, тоже солгал. Но то, что я люблю тебя всем сердцем, чистая правда. И что всегда старался тебя защитить – тоже. Я думал, что Сун Ли для тебя опасен, и хотел его обезвредить, хотя знал, что ты мне этого не простишь.

Мириел отвела глаза. А может, он снова хочет ее обмануть? Да, он смотрит на нее с обожанием. Но ведь и она может притвориться влюбленной.

Словно прочитав ее мысли, Рэнд отпустил ее руку и с горьким изумлением спросил:

– Боже правый! Ты никогда не любила меня?

Мириел промолчала. Если она скажет, что любила, он снова может ее обмануть.

Поскольку Мириел не ответила, Рэнд сказал:

– Понятно. – И горько усмехнулся: – Тогда ты притворяешься лучше, чем я, миледи.

Мириел нахмурилась. Она не могла позволить ему поверить в это. Она действительно любила его. Действительно.

Поскольку она не отвечала, Рэнд произнес:

– Сун Ли в темнице. Я не причинил ему вреда. – И добавил: – Может, он и мастер китайских боевых искусств, но он тщедушный старик.

Слезы текли по его щекам. Мириел выпалила:

– Я в самом деле любила тебя! – И тут же, пожалев, добавила: – Раньше.

Рэнд пристально взглянул на нее, не зная, верить ей или нет.

– В самом деле?

Боже правый, как это у нее вырвалось? Сун Ли учил ее совсем другому. Учил быть сильной, спокойной, неустрашимой, сосредоточенной. Как и положено совершенному воину.

В данный момент она растеряла все эти качества. Ее энергия расходуется зря, словно солома, уносимая ветром, ее мысли беспорядочны, а ее ци…

Мириел решительно вытерла слезы и сжала рукоять меча, собирая волю в кулак.

Что бы сделал на ее месте Сун Ли? Она так нуждалась в эту минуту в его мудром совете.

– Умоляю, не мучай меня, миледи. Поцелуй или убей. Но не заставляй ждать.

Мириел чувствовала, что у нее не хватит воли, чтобы убить Рэнда. Может, он и притворщик. И мошенник. И грубиян. Обманщик. И ничтожество. И лгун.

Но она любит его.

И, говоря по справедливости, кто она такая, чтобы его судить?

Разве она не лгала ему, не обманывала, не вводила в заблуждение, не манипулировала им, чтобы к чему-нибудь принудить? Она не имеет права наказывать его за его грехи, поскольку виновата не меньше, чем он.

Мириел вздернула подбородок, сделала глубокий вдох и внимательно посмотрела на Рэнда.

Искренне ли ее любит Рэнд ля Нуи?

Сейчас она это проверит.

Мириел отбросила меч, подошла к Рэнду и взяла его обезображенное лицо в свои ладони, чтобы запечатлеть на нем поцелуй.

Губы Рэнда были раздуты и покрыты порезами, и запах запекшейся крови тяжело ударил ей в нос. Но она безошибочно уловила его нежность, когда Рэнд ответил на ее ласки.

Она осторожно подняла его голову и запустила пальцы в его густые волосы. Легкими поцелуями вдоль губ она как бы приносила извинения за каждый порез, каждую ссадину.

Рэнд взял ее лицо в ладони и большим пальцем стал ласкать ее подбородок, затем раскрыл ее рот шире. Его язык вторгся внутрь, делая ласки более интимными. Казалось, из ее рта он пил нектар ее души. Каждый его поцелуй был наполнен частичкой любви, которую он чувствовал к Мириел.

Ее неуправляемое сердце не смогло противиться его ласкам. Амброзия его души была чистой и восхитительной, и Мириел начала рыдать от этой чистоты, глубоко и жадно впитывая в себя его страсть.

Теперь Мириел знала всю правду. Их языки могли лгать, но их сердца говорили правду. Их не просто влекло друг к другу. Это была любовь, чистая, как раскаленное добела пламя.

Бог поможет ей, если она ошибается.

Рэнд не мог мыслить рационально. Его обуревали противоречивые мысли.

Мириел его ненавидит.

Нет, она его любит.

Как только она прижалась своими нежными губами к его губам, бормоча ласковые слова прямо ему в рот, он забыл обо всем на свете.

Позднее они распутают сложную сеть лжи. Признаются друг другу в своих грехах. Выяснят наконец, любит его Мириел или ненавидит.

А сейчас ему достаточно того, что он держит ее в объятиях.

По крайней мере он думал, что достаточно. Пока эта чувственная барышня не потребовала от него большего:

– Давай займемся любовью.

Рэнд был мужчиной в полном смысле этого слова. Несмотря на израненное тело, разбитое лицо, проткнутую ладонь, раны на плече и на голове, несмотря даже на поцарапанные ягодицы, оказавшись в ее объятиях, он не желал ничего так сильно, как испытать вместе с ней минуты блаженства.

Он кивнул, и они оба стали срывать с себя одежду.

Может, он поступает глупо, но чему быть, того не миновать. Если судьбе угодно, чтобы он умер в ее объятиях, то он умрет счастливым человеком.

Смирившись с мыслью, что он никогда больше не дотронется до ее шелковой кожи, не ощутит вкус ее восхитительных губ, не прильнет к ее нежной груди, он сейчас буквально упивался ее телом. Рэнд распростер Мириел на кровати, и не было ни дюйма, который он пропустил бы, проводя ладонями по ее поцарапанной коже, потной и горячей после сражения, и с которого бы не слизал пот собственным языком.

Он дышал ей в ухо, наслаждаясь тем, что она сгорает от желания. Ласкал губами ее соски, пока они не затвердели. Но когда он хотел опуститься вниз, к влажной сердцевине ее женского естества, Мириел замерла.

– Сун Ли!

Рэнд вздрогнул. Черт побери, неужели этот старик здесь? Как ему удалось выбраться из темницы? Рэнд огляделся.

Старика в комнате не было.

Мириел откинула назад спутанные волосы.

– Я должна его спасти.

Рэнд нахмурился:

– Сейчас глубокая ночь.

Мириел соскользнула с кровати и стала собирать свою одежду.

– Его утром повесят.

Рэнд неохотно кивнул. Она права. Надо вызволить Сун Ли.

– Но его заперли в темнице. Как ты собираешься…

– Не знаю! – выкрикнула она, одеваясь. – Но я должна попытаться.

Сев в кровати, Рэнд поморщился от боли и тоже стал одеваться.

– Тебе не нужно идти.

Рэнд вскинул бровь.

– Это я виноват, что он там.

– Я привыкла делать свою работу одна, чтобы никто не мешал.

Рэнд многозначительно посмотрел на кровать:

– Не могу с этим согласиться.

– Я говорю серьезно. У меня много больше опыта по тому, как скрываться среди теней.

– Я не позволю тебе идти одной.

Мириел нахмурилась:

– Не позволишь? Интересно, как ты собираешься мне помешать?

Рэнд пожал плечами:

– Но это моя вина.

Мириел искоса посмотрела на Рэнда.

– Полагаю, ты не настолько жестока, чтобы помешать мне исправить свою ошибку.

– Тебе лучше не становиться у меня на пути.

– Поверь мне, – произнес он, опасливо трогая нос, – я не могу.

Через несколько минут они уже крались к главной башне замка. Мириел захватила свое оружие; как ей удалось спрятать его в складках своего одеяния, Рэнд понять не мог. Он держал меч наготове, когда они проходили мимо дремлющих слуг и повизгивавших во сне собак.

Когда они обнаружили в главной башне ступеньки, ведущие в темницу, Рэнд пошел впереди, прошептав:

– Не отставай.

Однако девушка проигнорировала его слова и проскользнула мимо. Он не успел схватить ее за одежду, когда она быстро двинулась вниз по освещенной факелами лестнице, и Рэнду пришлось идти следом.

Он хотел предупредить ее, что дверь наверняка охраняется. Если она не остережется, то натолкнется на охрану и сама попадет в ловушку. Тогда Рэнд вынужден будет прийти ей на помощь.

Но когда он дошел до последнего поворота лестницы, Мириел уже стояла возле охранника. К его изумлению, бедняга лежал у ее ног без сознания. У Рэнда отвисла челюсть.

– Как ты?..

Мириел попыталась объяснить:

– Он не мертв. Я только использовала точки прессуры.

Рэнд покачал головой и негромко присвистнул.

– Во имя всех святых, ты должна меня этому научить.

Мириел улыбнулась и приложила ухо к дубовой двери.

– Сун Ли, – прошептала она. – Ты здесь? Сун Ли!

– Мириел? – донесся из-за двери голос Сун Ли.

– С тобой все хорошо, учитель?

– Что ты тут делаешь? Уходи! Для тебя здесь слишком опасно.

– Я тебя не покину.

– Послушай меня, Мириел. Твой жених – не тот, за кого выдает себя. Он не рыцарь. Он… наемник. Предан тому, кто ему платит, зарабатывает на несчастье…

– Я не зарабатываю на чужом несчастье, – нахмурившись, произнес Рэнд. – Защищаю тех, кто не может этого сделать сам. Ловлю преступников. Искореняю зло.

– Ты привела его с собой? – в изумлении прошептал Сун Ли.

– Все в порядке, Сун Ли, – заверила его Мириел. – Он здесь для того, чтобы помочь.

Рэнд все еще чувствовал раздражение.

– Если не хочешь, чтобы тебя утром повесили.

– Мириел, ты – глупый ребенок! – сказал в сердцах Сун Ли. – Ему нельзя доверять!

– Я не ребенок.

– Но поступаешь как ребенок.

– А ты поступаешь, как…

– Прекратите, вы, оба, – отрезал Рэнд, – если только не хотите, чтобы весь Морброх собрался здесь по наши головы. – Сун Ли и Мириел повиновались, и Рэнд нетерпеливо выдохнул: – Теперь нам нужно найти ключ.

– Ты не сможешь, – самодовольно произнес Сун Ли.

– Почему? – спросила Мириел.

– Лорд Морброх носит его на цепочке на шее.

Мириел закусила губу.

– Тогда я прокрадусь в его комнату и…

– Ты не сделаешь ничего подобного, – возразил Рэнд.

Мириел вздернула подбородок.

– Я сделаю то, что сочту нужным.

– Но не тогда, когда я здесь, чтобы тебя защищать.

– Слушай его, Мириел, – подал голос Сун Ли.

Рэнд удивленно поднял брови. Неужели Сун Ли принял его сторону?

– Он прав, – продолжал Сун Ли. – Ты не должна подвергать себя опасности.

– Подвергать себя опасности? Разве не ты притворился Призраком, чтобы вместо меня схватили тебя?

– Тише, – вмешался Рэнд.

– Хочешь, чтобы моя жертва стала напрасной? – спросил Сун Ли.

– Не будет никакой жертвы, – настаивала Мириел.

Если эти двое не прекратят ссориться…

– Я знаю, чего это будет стоить, – произнес Сун Ли, – но я уже старик. Лучше мне умереть.

– Тише, черт бы вас побрал!

Но было слишком поздно. Послышались чьи-то шаги. В любой момент их могли обнаружить.

Глава 26

– Сюда! – подтолкнул Рэнд Мириел в тень.

Затем отпрянул, прижав рукой к стене находившегося в бессознательном состоянии охранника.

Когда один из солдат Морброха спустился с лестницы посмотреть, что за шум внизу, Рэнд стал петь пьяным голосом.

– Эй, что все это значит? – спросил солдат.

– Я тут немнож-жко… вес-селюсь, – заплетающимся языком произнес Рэнд.

Потом икнул и хихикнул.

– Ты пьян!

– Тиш-ш-ше, – прошептал Рэнд, приложив к губам палец. – Мой друг спит.

Солдат нахмурился:

– Напился прямо на посту?

– Вс-се в порядке, – произнес Рэнд и постучал по голове. – Я с-слежу за пленником. К тому ж-же он крепко заперт. – Рэнд с силой дернул дверь.

Солдат заколебался, не зная, то ли уйти, то ли остаться.

– Эй, у т-тебя нет с собой чего-нибудь выпить? – спросил Рэнд. – У меня ничего не осталось.

Солдат с отвращением покачал головой:

– Хватит с тебя. – Он повернулся и бросил через плечо: – Веди себя потише. Не мешай другим спать.

– Тиш-ше, – прошептал Рэнд. – Я буду тих, как мышь.

Как только охранник ушел, Мириел выбралась из тени.

– Ты был весьма убедителен.

Глядя на нее, Рэнд поднял брови.

– Так же убедителен, как ты. «Ох, Рэнд, ты знаешь, что я ненавижу боевые искусства».

Она промолчала.

– А теперь, – произнес Рэнд, – мы должны найти способ, как вызволить отсюда Сун Ли. Я предлагаю использовать силу. Нужно разбить дверь или разрушить часть стены.

Мириел покачала головой:

– Нет, шум привлечет слишком много внимания. Лучше украсть ключ. Я по-прежнему придерживаюсь мысли, что мы должны украсть ключ с шеи лорда Морброха.

– Это слишком опасно.

– А вламываться в темницу не опасно?

– Есть другой путь, – произнес Сун Ли, – путь мягкости и силы, инь и ян.

Рэнд не понимал, о чем говорит старик, но Мириел нахмурила брови, погрузившись в размышления.

Наконец она выпрямилась.

– Конечно, – прошептала она, после чего легонько постучала по двери темницы. – Сун Ли, утром ты позволишь отвести тебя к виселице.

– Нет! – выпалил Рэнд.

Не сошла ли она с ума? Но когда Мириел объясняла, что собирается делать, глаза ее светились надеждой. Хотя Рэнд не совсем понял ее отчаянный план, он не мог не улыбнуться при словах «хо-яо».

Именно их использовал Сун Ли для описания искр огня, пробегавших между ним и Мириел. Рэнд не представлял себе этого оружия ни тогда, ни сейчас. Но Мириел заверила его, что оно очень мощное.

Работы предстояло много, а времени оставалось мало.

Мириел прокралась в часовню большой башни, чтобы найти прекрасно иллюстрированную Библию Морброха. Свой тонкий кинжал она использовала для того, чтобы отсоединить замок, который прикреплял книгу к кафедре, моля Господа, чтобы простил ей этот грех.

Рэнд тем временем отправился на кухню, взять необходимые Мириел предметы: большой чугунный горшок, ложку, бечевку, охапку веток для растопки, уголь, серу и селитру. Он завязал бурдюк для вина и посадил на него все еще находившегося без сознания охранника. Когда его найдут на бурдюке, никто не поверит, что охранник лишился чувств из-за таинственной женщины в черном, а не от того, что он напился.

Когда они снова встретились в спальне Рэнда, Мириел убрала все со стола и выставила в ряд мешочки с порошками, горшок, ветки и моток бечевки. Затем, страдальчески поджав губы, вырвала несколько страниц из Библии, одну за другой, бросая на матрас живописно разрисованную веленевую бумагу. Когда она завершила свою работу, комната стала напоминать мастерскую алхимика.

Потом очень аккуратно стала отмерять порошки, после чего принялась смешивать их в чугунном горшке. Затем отрезала двенадцать кусков бечевки, засунула их в смесь и отложила в сторону.

Теперь за работу взялся Рэнд. Он клал ветку и кусок покрытой смесью веревки на один конец страницы Библии так, что они выступали за край страницы. Мириел насыпала ложку черного порошка в середину страницы, Рэнд обматывал ветку страницей, получалось что-то вроде трубки, сходившейся к одному концу. Второй конец трубки заливали воском от свечи.

Этот процесс требовал много сил и внимания, но довольно быстро стал привычным, и теперь Мириел и Рэнд работали, как ремесленник и подмастерье. За час они изготовили больше сотни таких устройств.

– Знаешь, – произнес Рэнд, укладывая кусок веревки почерневшими от пороха пальцами, – Сун Ли как-то сказал мне, что ты и я подобны хо-яо.

– В самом деле?

– Да. То, что вспыхивает между нами, больше, чем искры, больше, чем пламя, но он не может этого описать.

Мириел улыбнулась:

– Думаю, он прав. Ты в этом убедишься. – Она посыпала порошок на страницу из Книги Бытия.

Рэнд скрутил веленевую бумагу.

– Так тебя обучал Сун Ли?

– Так. С тех пор как мне исполнилось тринадцать лет.

– И никто ничего не заподозрил? Даже твои сестры?

– Сун Ли считал, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет. – Она наклонила свечу, чтобы капли воска упали между пальцев, которыми она держала бумагу.

– Это верно. – Рэнд подул на воск, чтобы он застыл. – Но что ты знаешь об оружий? Том, что висит на стене твоей комнаты?

– Все полагали, что я только собирала его. Никто не подозревал, что я знаю, как им пользоваться.

Рэнд отложил в сторону готовое изделие.

– И никто не знал, что твоя служанка – мужчина?

– Нет.

Рэнд нахмурился:

– Вы вдвоем находились в одной комнате. Он… тебя одевал? Укрывал одеялом?

Мириел пристально посмотрела на него.

– Хватит обо мне. Не поговорить ли нам о тебе? Почему ты стал наемником?

Нахмурившись, он протянул руку к другой странице, на которой был изображен Змей в райском саду.

– Это достойное занятие. Я никогда не убивал тех, кто этого не заслужил. Не брал деньги от людей, которые хотели убить из мести. И очень хорошо владею мечом.

– Хм-м. – Мириел рассыпала порошок по стихотворным строфам. – Мне так не показалось, когда ты пришел в Ривенлох.

– А-а, – произнес Рэнд, разламывая ветку и протягивая руку за другой. – Это потому, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет.

Мириел рассмеялась.

– Ты научился сражаться у своего отца?

Его отец. Рэнд моргнул, вспомнив о давно нанесенной ране. Потом вздохнул, скручивая веленевую бумагу. Сейчас он мог во всем признаться Мириел. Кто знает, останутся ли они живы после того, что сделали со святой Библией. Его бы не удивило, если бы еще до рассвета его поразила молния.

– Я – незаконнорожденный. – Он протянул скрученную страницу, чтобы Мириел пролила на нее воск. – Мой отец – пьяный норманнский лорд, а моя мать – шотландка, его любовница. – Он замолчал, чтобы подуть на воск. – Когда мне было четырнадцать, он обнаружил, что у моей матери есть другой любовник. Он убил ее и пытался убить меня. – Рэнд дотронулся до шрама на шее.

Мириел поставила свечу на стол.

– И ты убежал?

– Я его убил. – Рэнд мрачно улыбнулся. – И вскоре после этого стал наемником.

В комнате наступила долгая тишина. Рэнд размышлял, не потому ли Мириел молчит, что она ошеломлена его рассказом. Наконец она тронула его за руки и произнесла:

– Прости. – Как ни странно, это простое слово принесло ему облегчение.

– А ты? – спросил он. – Почему ты стала преступницей?

– Я не преступница, – ответила Мириел, помешивая порошок. – Точнее, не совсем преступница.

Рэнд удивленно поднял бровь.

– Разве срезать у путников кошельки – не преступление?

– Но я срезала кошельки не ради серебра.

– А ради чего?

– Эти деньги были выиграны у моего отца за игральным столом. Я… – Она осеклась.

– Вот как?

– Я сводила счета в бухгалтерских книгах.

– Сводила счета в бухгалтерских книгах, – эхом повторил он.

– М-м. Именно это Сун Ли называл инь и ян. Ты бы не понял.

Рэнд положил перед собой следующую страницу. Он не раз слышал, как грабители оправдывали свои преступления. Однако Мириел оказалась особенно изобретательной.

– Вряд ли лорд Морброх принял бы такое объяснение.

Мириел нахмурилась:

– Это он тебя нанял?

– Да, и еще полдюжины других… обиженных жертв.

– И сколько ты получил за поимку Призрака? – поинтересовалась она.

Только теперь Рэнд в полной мере понял, какую боль она испытала от его предательства. Он прибыл в Ривенлох не для того, чтобы за ней ухаживать, а чтобы ее схватить. Ради прибыли.

И теперь она хотела знать цену его предательства.

Сейчас, когда Рэнд собирается помочь Призраку бежать из замка, он не получит вознаграждения.

– Шиллинг? – спросила она. – Два?

Боже, он получил пятьдесят, но сейчас это не имело значения. Он вернет эти деньги. И Рэнд тихо произнес:

– Гораздо меньше, чем ты стоишь.

К моменту, когда они израсходовали весь запас черного порошка, край неба заалел.

Мириел оглядела изготовленное оружие, застывшее вдоль стола ровной линией, подобно солдатской шеренге. Она не могла удержаться от улыбки, подумав о том, какое начнется столпотворение.

Глядя на нее, Рэнд тоже улыбнулся.

– Чему ты улыбаешься?

Мириел посмотрела на него. Лицо Рэнда было покрыто пятнами там, где он случайно коснулся кожи руками. Уголком рукава он тщательно вытер все пятна.

– Тебе понравится это представление?

Рэнд пожал плечами.

– Я участвовал в сражениях. И видел все разновидности военных орудий – катапульты, фрондиболы.

– Это много лучше, чем фрондиболы.

– Горящие стрелы?

– Горящие стрелы – это детские игрушки.

– Греческий огонь?

– Ничто не сравнится с хо-яо.

У них еще много дел. Надо вернуть в часовню оставшуюся часть Библии. Отдельные предметы поставить на место, чугунный горшок повесить на крюк, ложку положить на стол, моток веревки засунуть туда, где он лежал.

Мириел нужно было получить еще одну гарантию.

– Ты должен дать мне обещание, – сказала она Рэнду.

– Могу дать любое.

– Секрет хо-яо является священным. Его можно использовать только в самых трудных обстоятельствах, в противном случае его тайна будет раскрыта. – Она внимательно посмотрела в глаза Рэнда, пытаясь определить, правильно ли он понимает ее слова. – Ты не должен никому ничего говорить. И обязан хранить этот секрет ото всех. Ты понимаешь?

Рэнд нахмурился. Видимо, Мириел решила, что он придумал сотню способов применения хо-яо, и не хочет, чтобы он подобным образом использовал священные знания.

– Обещай мне, что будешь хранить все в тайне.

Рэнд кивнул. Хорошо, что он дал ей обещание до того, как увидит, насколько зрелищным, эффектным и захватывающим является хо-яо в действии.

Когда облака порозовели, предвещая восход солнца, все задачи в замке уже были выполнены. Поскольку охрана стерегла замок от входящих, а не покидающих его, Рэнд сказал солдатам, что решил уехать перед казнью, и попросил передать лорду Морброху свои сожаления. Солдаты, без сомнения, решили, что Мириел, облаченная в плащ, является его супругой.

Прошел еще час. Мириел со своего наблюдательного пункта смотрела на Рэнда, с факелом в руках затаившегося под деревьями на краю холма вблизи Морброха. Вдоль края холма выстроились, подобно армии перед сражением, более двух сотен устройств, которые они собрали в замке, – хотя с ветки, на которой спряталась, Мириел не могла разглядеть их в высокой траве. Лучшего и желать не приходится. Если она не видит эти устройства, значит, их не увидят и люди из Морброха.

Нервы Мириел были напряжены до предела. Хотя она провела ночь без сна, спать совсем не хотелось. Что за дерзкую операцию они намерены предпринять – трое против всех обитателей замка! Если операция провалится…

Мириел сжала челюсти. Операция не провалится. Не должна провалиться.

Мириел стоило немалых усилий сохранить самообладание, когда решетка на воротах медленно поднялась и из них выкатилась телега палача.

Казалось, прошла целая вечность, пока телега поднялась на холм. За телегой двигались солдаты, женщины и дети, досматривая сны. Выглядывая из листвы, Мириел мельком увидела Сун Ли. Он лежал в центре телеги со связанными руками и с гордо поднятой головой. Когда Мириел посмотрела на него, сердце ее болезненно сжалось. Он выглядел таким маленьким и беспомощным.

Когда процессия проходила под развесистым деревом, никто из обитателей Ривенлоха не заметил облаченную в черное фигуру, мелькавшую меж ветвей. Идущие за телегой были слишком заняты насмешками над пленником и презрительными оскорблениями. Даже сам палач, перебрасывая веревку через самую толстую ветку, не видел Мириел. В искусстве быть невидимой она добилась многого. Недаром получила прозвище Призрак.

Что за обвинения зачитал лорд Морброх, что за злобные эпитеты отпустила по поводу пленника толпа, что шептал пленник во время последней молитвы, Мириел не знала. С удивительным спокойствием она перебиралась с ветки на ветку, пока не оказалась прямо над веревкой. Мириел вытащила свой ву-дьеп-дао и стала ждать.

Когда палач накинул петлю на шею Сун Ли, она судорожно сглотнула. Затем сделала глубокий вдох. Настало время действовать.

Рэнд, держа в руке факел, не сводил глаз с процессии. Он, хоть и не признался в этом Мириел, не очень верил в длинный ряд палок, установленных на вершине холма. Что может сделать порошок, завернутый в листья Библии? Разве что вызвать Божий гнев.

Рэнду ничего не оставалось, как выполнять все требования Мириел, поскольку положение было безвыходное. Мириел права. Даже если бы Рэнду удалось убедить лорда Морброха, что он поймал вовсе не Призрака, это ничего бы не изменило. Лорду понадобился козел отпущения, в основном для того, чтобы позабавить своих приятелей.

Тем не менее Рэнду претило, что он оставил Мириел одну сражаться со всеми обитателями Морброха, в то время как сам он взял на себя роль Прометея.

Рэнд прищурился. Петля уже была накинута на шею Сун Ли. Палач отступил на шаг. Еще мгновение…

Палач что-то крикнул, кучер хлестнул по лошади кнутом, и телега тронулась.

Ноги Сун Ли болтались в воздухе, когда черная фигура спустилась с веревки и разрезала путы на руках Сун Ли. С поразительной для его возраста ловкостью Сун Ли поднял руки и сорвал петлю с шеи. После чего он вскарабкался вверх и в мгновение ока исчез среди листвы.

Теперь настало время действовать Рэнду. Медленно проходя вдоль ряда, он касался факелом веревок, высовывавшихся из устройств.

Резкий свист первого из них испугал Рэнда. Обернувшись, он увидел яркую вспышку. Устройство взлетело вверх с такой силой, словно его выпустил лучник, после чего стало опускаться вниз подобно падающей звезде.

Мгновением позже вылетело второе устройство. На этот раз оно поднялось высоко в небо, оставляя искры, пламя и дым.

После второго устройства, полыхая, взлетело третье, затем четвертое. Обитатели Ривенлоха в ужасе закричали. Четвертое устройство взорвалось у ног Рэнда, и он сообразил, что ему нужно идти быстрее.

Ускорив шаг, Рэнд стал поджигать веревки в равные промежутки времени, в небо устремлялись клубы дыма, словно над Морброхом летал дракон, извергая на землю пламя.

Испуганная лошадь понеслась обратно к замку, таща за собой телегу, которая грохотала и болталась из стороны в сторону по каменистой дороге. Толпа расступалась перед ней. Люди в ужасе кричали, спотыкаясь, и падая, спасаясь от дыма и пламени.

Рэнд не мог сдержать улыбки. Ведь эту панику поднял он. А может, забыть обещание, данное Мириел, хранить это оружие в тайне, представил себе, какие перспективы перед ним откроются, если он сможет пользоваться этим замечательным оружием.

– Что, черт побери, это такое? – спросила Элена у Дейрдре, останавливаясь на лесной тропинке.

Нахмурившись, Дейрдре взялась рукой за рукоять меча.

– Это звучит, как…

Она не договорила, поскольку воздух снова прорезал какой-то странный свист. Потом еще. И еще. Элена вытянула свой меч.

– Это исходит из Морброха.

Сестры обменялись мрачными взглядами и бросились бежать по тропинке. Словно не шли трое суток по следу Мириел, не поставив в известность мужей, сбежав тайком. И сейчас, несмотря на вооружение и броню, стремительно бежали вперед, готовые сражаться. Для них ничего не значило заявление Мириел, что она способна постоять за себя и что она опытный воин. Они всегда защищали свою маленькую сестру. Так будет и на этот раз.

Но когда они добрались до места, где деревьев стало меньше, а тропинка поднималась на холм над Морброхом, то остановились, благоговейно глядя в небо.

К замку с воплями неслась толпа. Небо напоминало видения из ада. Оно было затянуто клубами дыма и какой-то дьявольской разновидностью саранчи, которая жужжала, извергая пламя, стремясь обрушить его на бегущих обитателей замка.

Ближе чем в пятидесяти ярдах по правую сторону Дейрдре и Элена увидели источник этого дьявольского роя насекомых. Рэнд в азарте поджигал палки, которые со свистом улетали в воздух, подобно стрелам излука.

– Что за дьявол… – Элена не договорила.

Внезапно Дейрдре толкнула ее локтем и кивнула на двух оборванцев, поднимавшихся по холму.

– Мириел, – выдохнула она.

– Неужели с ней Сун Ли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю