355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сандра Стеффен » Этот день наступит » Текст книги (страница 6)
Этот день наступит
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:07

Текст книги "Этот день наступит"


Автор книги: Сандра Стеффен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Глава шестая

Джейс подъехал к дому Флетчеров и остановил машину перед входом. Он не был здесь целую вечность, но большое белое здание выглядело по-старому, разве что оконные рамы были новыми. С этим домом у него было связано много воспоминаний. Бесчисленное множество вечеров провел он за довольно обшарпанным кухонным столом, поглощая домашнее печенье и пытаясь не отвлекаться от алгебраических формул, которые ему вдалбливала Гэррет.

В пятнадцать лет он уже знал, как снять мотор с машины, а потом поставить его на место. С алгеброй было посложнее. Гэррет потребовалось большое умение и терпение, чтобы втолковать ему, что такое квадратный корень и как решать уравнения. Господи, как же ему нравилось поддразнивать ее, а потом наблюдать, как она постепенно приходит в отчаяние!

Прижав к себе пакет, Джейс постучал. Машина Гэррет стояла возле дома, а в окнах горел свет – значит, она дома. Непонятно только, что он-то здесь делает?

В тот день, когда он привел Кортни домой после похорон Лорел Энн, он дал клятву, что станет лучшим из отцов. Воспитание Кортни и работа в мастерской отнимали у него все силы. Так почему же он стоит здесь, у дверей дома Гэррет?

Повернув ручку двери, он вошел в прихожую и крикнул:

– Есть кто-нибудь?

– Джейс, это ты?

Он пошел на голос Гэррет, доносившийся откуда-то из дальних комнат. Внутри дом был точно таким же уютным и приветливым, каким он его помнил. На какое-то мгновение ему показалось, что он вернулся в прошлое и слышит обычно царившие в этом доме возню, веселые голоса, шутливую перебранку и подкалывания, гул телевизора в одной комнате и радио – в другой. Но сегодня здесь стояла непривычная тишина.

– Устраивайся, я сейчас приду. Только добавлю в стирку смягчитель воды, пока не поздно.

Джейс не пошел на кухню, а встал в дверях ванной комнаты, где Гэррет, стоя к нему спиной, отмеряла колпачок голубой жидкости. На ней были обтягивающие джинсы и майка, волосы завязаны в хвост, совсем как много лет назад. Понял? То, что тебе привиделось вчера в ее улыбке, было всего лишь игрой твоего воображения.

Он это переживет. Это даже лучше, чем если бы было наоборот. Усевшись поудобнее на пороге, Джейс поинтересовался:

– Что значит – пока не поздно?

Гэррет обернулась на его голос. Движения ее были грациозными и плавными. Он смотрел на нее бессчетное число раз, но сегодня было что-то новое в его реакции на ее чуть заметную улыбку.

– Известно же, что смягчитель надо добавлять во время полоскания, – надменно пояснила она.

Сколько он себя помнил, она всегда отвечала на его вопросы с таким высокомерием, но и ему, оказывается, все еще нравится дразнить Гэррет Флетчер.

– Ну, тогда добавляй, пока не поздно.

Гэррет повернулась к стиральной машине, отмерила еще один колпачок жидкости и спросила:

– А где сегодня Кортни?

– У своей подруги.

Когда Гэррет подняла руку, чтобы опустить крышку машины, край ее майки задрался, обнажив талию. Ну вот, снова это ощущение, которое появлялось, когда он мечтал о ней. И вчера во время их расставания было то же самое. И сейчас. Ощущение было приятным, черт побери, но в то же время вызывало какое-то беспокойство.

Весь день он вспоминал о Гэррет в самые неподходящие моменты. Например, когда вернулся домой с покупками: бифштексами, цыпленком, молоком, любимым сухим завтраком Кортни. Он не собирался заглядывать в морозилку, но, увидев мороженое, сразу понял, что ему хочется сделать. Он хотел понять, тянет ли его к Гэррет, или он все себе напридумал.

Машина чуть задрожала под ладонями Гэррет. Джейс и правда нервничает или ей это показалось? И что означает его появление? Захотелось увидеть ее?

Внимание Гэррет привлекло шуршание пакета, и, обернувшись, она увидела, как Джейс достает из него килограммовую коробку мороженого.

– Шоколадное с карамелью, – издала она тихий стон. – Сто лет не ела. Ты принес его специально для меня?

– Ну, может, я тоже попробую.

Внимательно поглядев на Джейса, Гэррет решила, что ошиблась, предположив, что Джейс нервничает. Молния на пальто расстегнута, ворот рубашки открыт, голова гордо поднята. Лицо его светилось беззаботностью, а темно-серые глаза излучали веселье, а никак не тревогу.

– По-моему, у тебя сегодня замечательно хорошее настроение. Что случилось? Кто-нибудь из ваших выиграл в лотерее?

Джейс медленно встал с порога и выпрямился, как человек, пробуждающийся от глубокого сна.

– Не-а. Мы никогда не покупаем лотерейных билетов. Мы с Бёрчем всегда считали себя невезучими, а Куп уверяет, что не знал бы, куда девать миллион долларов. Мне просто захотелось развлечься, вот и все.

– Тогда пошли, – сказала Гэррет, взяв пакет, и повела его на кухню.

Она достала из шкафчика блюдо и стала выкладывать на него мороженое, слушая рассказ Джейса:

– Я сегодня разговаривал с Алеком Барклеем. Он уже начал дело. Говорил мне об уведомлениях, предварительных слушаниях и письменных показаниях. Я не очень во всем этом разбираюсь, но он наводит справки об Айвене и Беверли, собрал нужные документы и подобрал соответствующие статьи. Он считает, что у судьи нет оснований передавать им опеку над Кортни, но он не намерен расслабляться до тех пор, пока все не закончится. И еще кое-что…

– А что еще случилось?

– Я сегодня ни разу не видел той серой машины.

Его бесшабашная ухмылка была заразительной. Она была как лучик солнечного света, проникший в ее сознание, наподобие того, как теплый весенний ветерок проходит сквозь легкие тюлевые занавески. До нее все еще не доходил смысл его неожиданного посещения, но она была рада его приходу.

Доставая креманки для мороженого, она заметила:

– Это надо отметить добавкой.

– Я так и знал, что ты это скажешь.

Не это ей хотелось услышать. Пытаясь разрезать твердое мороженое, она размышляла о том, как ему сказать, что она уже не та Гэррет, которую он знал. Всякий раз, когда ей казалось, что их отношения продвинулись на шаг вперед, оказывалось, что они отступили на два шага назад.

Джейс, по всей видимости, не замечал ее состояния.

– Здесь мало что изменилось, – сказал Джейс, оглядывая кухню, – но я не помню, чтобы когда-нибудь было так тихо. Ты одна дома?

– Мама с папой пошли к Паттерсонам играть в бридж, – ответила Гэррет, пытаясь разрезать мороженое. – С тех пор как я приехала, здесь впервые так тихо. Не подумай плохого. Они встретили меня с распростертыми объятиями, но вообще-то здесь дурдом. С утра до вечера как на Центральном вокзале. Все время кто-нибудь приводит или забирает детей, и телефон трезвонит без передышки. Уф, наверно, придется подождать, пока мороженое чуть растает, – добавила она. Ей так и не удалось разделить твердый брусок.

– Дай я попробую. – Джейс забрал у нее ложку, коснувшись ее ладони мозолистыми пальцами. Гэррет молча наблюдала за тем, как Джейс, напрягая мускулы, давил на ложку. – Ты уже отвыкла от шума.

– Уверяю тебя, стало в сто раз хуже, чем когда я росла. Думаю, надо подыскать себе отдельное жилье.

– Значит, ты твердо решила остаться в Стоуни-Крике?

Гэррет кивнула. Они одновременно повернулись друг к другу, и она посмотрела Джейсу в глаза. Потом взгляд ее остановился на его губах. Ее собственные раскрылись в ожидании.

Оба тяжело дышали. Было слышно лишь жужжание холодильника. Гэррет опустила ресницы, взор ее затуманился. Его губы были так близко, что ей стоило только подняться на цыпочки, чтобы прикоснуться к ним. Один поцелуй, всего один, и он больше не станет думать о ней просто как о друге.

Один поцелуй, думала она, медленно поднимая голову…

В этот момент зазвонил телефон, заставивший их отшатнуться друг от друга. Гэррет открыла глаза и схватилась за горло. Второй звонок окончательно вывел ее из состояния транса, и она схватила трубку:

– Дом Флетчеров.

– Гэррет? Это ты, дочка?

– Да, это я, – ответила она, пытаясь узнать скрипучий голос.

– Я разыскиваю Джейса. Я уже всех обзвонил. Он у тебя?

Гэррет передала трубку Джейсу. В ответ на его безмолвный вопрос, она прошелестела одними губами «твой дед» и отошла.

Худшего времени для своего звонка Куп Макколл не мог выбрать! Из-за него сорвался поцелуй, вкус которого она мечтала узнать всю свою жизнь. Она все еще не могла справиться с волнением, ее бросало то в жар, то в холод.

Однако, пока Джейс говорил по телефону, Гэррет стала понемногу приходить в себя. К ней вернулась способность рассуждать. Сейчас другое время, девяностые годы. Женщины стали осознавать, что имеют равные с мужчинами права. Женщина имеет право сама проявлять инициативу и упасть в объятия мужчины, когда он будет готов подхватить ее.

Сегодня Джейс пришел специально, чтобы повидаться с ней. И она его поцеловала бы, если бы не этот звонок. Должен же он это понять.

Джейс положил трубку и молча взглянул на Гэррет, стиснув зубы. В кухне повисла тишина. Гэррет судорожно подыскивала нужные слова, чтобы как-то восстановить атмосферу чувственности, возникшую до того, как зазвонил телефон, когда его губы были так близко.

– Что я тебе говорила насчет телефона!

Подавив стон, она с трудом сдержалась, чтобы не закрыть лицо руками. Вечно она говорит не то! Теперь уже не вернуть то мгновение, когда губы Джейса были так близко.

Звякнули ключи, заскрипели половицы: Джейс направлялся к двери. Взгляд его серых глаз был непроницаем, когда он сказал:

– У Купа сломался грузовик в восьми милях от города. Просит взять его на буксир. Поеду за ним.

– Конечно… Знаешь, Джейс, на что Куп мог бы потратить миллион, если бы он выиграл его в лотерее?

– На новый грузовик! – одновременно воскликнули они и оба улыбнулись. Бросив прощальный взгляд на губы Гэррет, а потом на оттаявшее наконец мороженое, Джейс вышел.

И тут Гэррет вдруг осенило. Да ведь и Джейс, несмотря на звонок, так же стоял затаив дыхание и ждал поцелуя, как и она. Он тоже чувствует, что их тянет друг к другу.

Выбежав на крыльцо, она крикнула ему вслед:

– Спасибо за мороженое! До завтра!

– До завтра? – обернулся он.

Голос был хриплым. Гэррет стало холодно в короткой майке, и она обхватила себя руками.

– Я приеду, чтобы ты посмотрел, что у меня с мотором. Ты, говорят, лучший механик в городе.

– Неужели говорят?

– К тому же соседи жалуются на грохот, – пошутила она, кивнув в сторону дома рядом.

– Да что ты!

С этими словами он сел в машину и отправился за Купом.

Войдя в дом, Гэррет прислонилась к закрытой двери. Сердце отчаянно билось, а ноги были как ватные. Все из-за того, что Джейс наконец понял, что она женщина. Он пришел сегодня потому, что хотел ее видеть. Может, он еще не готов увлечься ею, но перемены в его отношении к ней уже заметны.

Она забыла спросить его, будет ли он на ежегодном зимнем шествии по Мейн-стрит завтра. Неважно. Завтра она его увидит и спросит. Только бы дождаться завтра!

– Хорошо, что шествие состоится сегодня, – провозгласила Мэри Флетчер, – а то на завтра предсказывают снегопад.

– Я поняла, что нам грозит беда, когда метеоролог на шестом канале сообщил, что сурок увидел свою тень, – отозвалась Гвен.

– Да нет. Это означает, что еще шесть недель будут стоять холода, – тоненьким голоском пропищала Лиза.

– Да уж не меньше, – проворчал Арт Флетчер.

– Все это бабушкины сказки, – возразила Гэррет. – Научно ничего не доказано.

Но семья проигнорировала ее мудрые слова и с восторгом приветствовала появление вдалеке праздничной процессии. Горожане, стоявшие по обе стороны улицы, несмотря на холод, пребывали в отличном расположении духа и весело перекликались друг с другом в ожидании начала шествия.

Гэррет стояла в толпе вместе со своими, невольно прислушиваясь к обрывкам разговора и нестройным звукам музыки, доносившимся откуда-то издалека. Только в Стоуни-Крике было возможно объединение двух традиционных праздников – христианского Сретения и старонемецкого Дня сурка. Согласно старому немецкому поверью, сурок в этот день мог предсказать погоду. Гэррет никогда не понимала связи между этими двумя праздниками, но торговцы с давних пор пользовались тем, что оба они выпадали на второе февраля.

Процессию обычно возглавляли люди со свечами. За ними следовал школьный духовой оркестр, впереди которого, как правило, несли фигурку сурка, бьющего в тарелки. По окончании шествия все магазины на Мейн-стрит работали до девяти вечера.

– Даже бакалейщики приняли участие в празднике в этом году, – сказала Сьюзан, высоко поднимая малышку Эрика, чтобы он мог увидеть шествие. – Предлагают за доллар вдвое больше. А Глории удалось сэкономить почти десять долларов на пеленках в торговом центре.

– А где она?

– Она не очень хорошо себя чувствует, и они с Дугом решили остаться дома.

– А что с ней? – спросил Грег.

– С кем? – вмешалась в разговор жена Грега Лиза, сажая четырехлетнего Перри на плечи мужа.

– С Глорией, – сказала Мэри Флетчер и добавила многозначительно: – Когда родится ребенок, у нее все пройдет.

– Что она сказала? – спросила стоявшая поодаль Гвен.

Гэррет только качала головой, слушая, как Лиза передает информацию Гвен. Канал Новостей Клана Флетчеров жив и здравствует. Некоторые вещи никогда не меняются.

Гэррет увидела Кортни, стоявшую в окружении своих подружек-скаутов. Кортни помахала ей рукой. Это был совершенно естественный для ребенка жест, но Гэррет восприняла его как драгоценный подарок.

Такое же чувство она испытала утром, когда приехала в гараж Джейса. Стоя в стороне, она наблюдала, с каким тщанием и любовью Джейс разбирает и собирает мотор.

– Ты большой мастер, – сказала она тихо.

Джейс не рассмеялся, не пожал плечами, услышав такой комплимент. Он лишь взглянул на нее, как будто речь шла не о моторе, а о чем-то совершенно другом. Она никогда бы не поверила, что хрупкий цветок любви может расцвести там, где пахнет бензином и выхлопными газами, но в тот момент она поняла, что это может случиться где угодно.

Когда процессия прошла два квартала, начал падать крупный мокрый снег, таявший на лицах и волосах людей. Мерцание свечей в морозном воздухе было созвучно предчувствию в глубине ее души. Так как Джейсу пришлось с утра заниматься ее машиной, он задержался в гараже допоздна. У него много забот, но ему придется наконец признаться себе, что то, что он к ней чувствует, – любовь.

Взгляд Гэррет снова выхватил Кортни из стайки скаутов. Уже два дня не видно было этой злосчастной серой машины, но Джейс все равно был сверхосторожен, когда дело касалось Кортни. Сейчас девочка была в абсолютной безопасности, но Гэррет обещала Джейсу, что не спустит с нее глаз, а после шествия приведет домой.

Гэррет понимала, что ей надо набраться терпения: настоящая любовь редко приходит с первого взгляда. Терпению она, пожалуй, научилась, с усмешкой подумала Гэррет, наблюдая за своей большой шумной семейкой.

Стоя на тротуаре, Гэррет вдруг увидела неподалеку пустующее помещение первого этажа.

– Скажи, Грант, – обратилась она к брату, – а квартира сдается вместе с первым этажом?

– Насколько мне известно – да.

Гэррет представила себе, как будет выглядеть вывеска ее адвокатской конторы в родном городе, и мозг ее заработал.

– А как горожане отнесутся к тому, если я стану первым адвокатом в городе?

Гэррет глянула вопросительно на Гранта, но тот уже обсуждал с Грегом итоги баскетбольного матча. Некоторые вещи и в самом деле не меняются.

Сурок ударил в тарелки, сделав несколько зигзагов от одной стороны улицы до другой, и скрылся вслед за оркестром. Последняя барабанная дробь возвестила о том, что шествие окончено до следующего года. Интересно, что с ней будет через год? – подумала Гэррет. Во всяком случае, с ней всегда будут Джейс и Кортни. Стараясь не думать о своих планах на будущее, Гэррет поспешила туда, где стояла Кортни в окружении скаутов.

– Где прятался Лаки вчера?

Кортни в длинном, до пят, фланелевом халате бросила последний задумчивый взгляд в темноту за окном и подошла к кукольному домику.

– Я искала и под кроватью, и во всех ящиках, но его нигде не было. А потом услышала, как он где-то мяукает. Открыла кукольный домик, а он там. Папа сказал, что если бы Лаки мог говорить, то заругался бы, что я так долго его искала.

Вспомнив об отце, девочка снова посмотрела в окно, прижавшись лбом к стеклу.

– Когда же он придет?

– Папа скоро придет, – успокоила ее Гэррет и тоже стала смотреть в окно. Теперь понятно, почему Джейс так боится, что Айвен и Беверли могут отнять у него дочь, и чем это грозит Кортни. Уж если кому и нужна любовь и защита, так это Кортни.

Гэррет удалось на время отвлечь девочку: они стали вместе готовить на ужин салат и сэндвичи. Потом рисовали красные сердца для Валентинова дня, но это занятие не слишком увлекло девочку. Эта кроха с таким низким, хрипловатым голосом ужасно боялась, что ее отец может не прийти домой…

У Гэррет сердце болело за девочку. Ее страхи были понятны. Прошло всего четыре месяца с тех пор, как умерла ее мать, и она боится, что то же самое может случиться с отцом. Почему Айвен и Беверли не понимают, как нужен Кортни отец, почему хотят отнять ее у него?

Кортни первая заметила, как блеснули огни фар, и с криком «папа приехал» бросилась к двери.

Когда Гэррет вошла в кухню, Джейс уже сидел на корточках перед дочерью и слушал ее сбивчивый рассказ:

– …а потом Гэррет помогла мне надеть пижаму, а я показала ей всех кукол и зверюшек.

При виде Джейса и Кортни в груди Гэррет потеплело. Волосы Джейса блестели от мокрого снега, и, хотя было заметно, что он очень устал, лицо его было потрясающе красивым. Отец и дочь не были похожи друг на друга, разве что глаза у обоих были серые, но никто на целом свете не усомнился бы в их привязанности друг к другу.

– Похоже, вы с Гэррет неплохо провели время.

Кортни застенчиво взглянула на Гэррет, словно опасаясь, что ее будут ругать за ее страхи.

– Все было замечательно. Но мы обе рады, что ты дома. Верно, Кортни?

Лицо Кортни расплылось в улыбке. Она схватила на руки котенка и сказала:

– Лаки тоже рад.

Гэррет и Джейс многозначительно переглянулись. В глазах Джейса Гэррет прочла то, что не выразили бы и тысячи слов: он знал о страхах Кортни. Знал, что ее беспокоит его позднее возвращение домой, но сегодня он не увидел на ее щеках следов слез. Сегодня его дочь преодолела еще одно препятствие, и они поняли это, все трое.

– Если бы ты захватила свое шоколадное мороженое, мы смогли бы попраздновать.

Упоминание о мороженом воскресило в памяти Гэррет вчерашний вечер. Засыпая, она думала о чувстве, возникшем вчера, а проснулась со смутным желанием продолжить вчерашнее с того самого момента, когда позвонил Куп. Но теперь, когда она стала лучше узнавать Кортни, у нее больше не было желания подстегивать события. Есть чувства, которые не следует подгонять. Например, чувство уверенности в себе. Или любовь.

Приняв такое решение, Гэррет подмигнула Кортни, улыбнулась Джейсу и сказала:

– Мы отпразднуем в другой раз. А сейчас мне надо идти…

– Погоди, я покажу тебе, что мы сегодня делали на собрании скаутов, – перебила ее Кортни и кинулась в спальню.

– Ты ей нравишься.

– Она замечательный ребенок.

– Она понемногу приходит в себя, – ответил Джейс, кивнув.

– Потому что ты рядом, – заявила Гэррет, стараясь вложить как можно больше уверенности в свои слова. – С каждым днем она будет все меньше бояться тебя потерять. На это уйдет время, но ведь ей всего семь лет и у нее вся жизнь впереди.

– Возможно, ты права.

– А ты всегда был пессимистом.

Джейса удивило уверенное замечание Гэррет. Его по-всякому называли, но чтобы пессимистом – не припомнит. Он хотел было возразить Гэррет, но в это время в комнату вбежала Кортни, и возможность была упущена.

Гэррет с восхищением рассматривала сделанный Кортни сувенир к Валентинову дню, но вскоре встала и собралась уходить. Джейс подал ей пальто и последовал за нею.

Выйдя на дорожку, Гэррет внезапно остановилась, так что он чуть было не налетел на нее. Схватив ее за плечи, он спросил:

– В чем дело?

Избегая смотреть на Джейса, Гэррет подставила лицо падающему снегу и прошептала:

– Снег идет.

– Да, я заметил.

– Я и забыла, каким он может быть восхитительным. Какое-то волшебство. Громадные белые снежинки на фоне огромного черного неба. Я думаю, предсказание сурка сбылось.

Нельзя было не услышать удивления в ее голосе и насмешки при упоминании сурка. Подойдя к машине, она помахала Кортни, стоявшей у окна. Джейс открыл дверцу и услышал, как она что-то пробормотала насчет гениев и джентльменов. Не успел он опомниться, как она завела мотор и укатила.

Джейс проводил ее взглядом. Тот, кто утверждает, что зимой не бывает торнадо, не знаком с Гэррет Флетчер.

Потом он долго стоял под душем, смывая дневную грязь. А еще позже отвечал на вопросы Кортни и выслушивал ее рассказ о праздничном шествии. Только уложив Кортни спать, он почувствовал, что тяжесть, давившая на него эти две недели, наконец исчезла.

Он все еще не доверял Айвену и Беверли, но предчувствие, отравлявшее его жизнь, уже не выводило из себя. Может, Гэррет и права: он слишком драматизирует, ожидая, что что-то должно обязательно случиться. По всей вероятности, у Айвена и Беверли не больше оснований отобрать у него Кортни, чем у первого встречного. Возможно, он и вправду пессимист. Сама мысль вызвала у него улыбку.

Поймав свое отражение в зеркале, он вдруг без всякой видимой причины подмигнул себе. Потом поговорил по телефону с Купом и Бёрчем. Залезая под одеяло, он вдруг почувствовал себя чертовски хорошо. А утром встал с тем же ощущением.

Джейс не услышал будильник, и поэтому им с Кортни пришлось поторопиться. Наскоро проглотив завтрак, они побежали в комнату одеваться. Сегодня Джейс даже не ругался на котенка, вертевшегося у них под ногами.

Пока он убирал посуду и готовил для Кортни ланч, девочка кормила котенка. Взглянув на часы, Джейс схватил школьный рюкзачок дочери, и они помчались к машине. Может быть, Гэррет и была права, говоря, что у него вся жизнь впереди, чтобы сделать Кортни счастливой, но, если они сейчас не поторопятся, она уж точно опоздает в школу.

Им пришлось вернуться за туфлями Кортни, на поиски которых ушла целая минута. Вторая ушла на то, чтобы еще раз попрощаться с Лаки. А потом зазвонил телефон. В то же мгновение они услышали, как в школе прозвенел первый звонок.

– Ты подойдешь? – спросила Кортни.

– Нет времени.

– Тебе не интересно знать, кто звонит?

– Кому надо, позвонит еще раз.

Джейс подъехал к школе, высадил Кортни, которая на прощанье крепко его обняла, посмотрел, как встретили ее друзья. Когда она исчезла в школьном здании, Джейс завел машину и поехал в гараж.

Пока он отпирал дверь, телефон звонил беспрерывно. Что это происходит с телефонами? – удивился он.

– Гараж Джейса.

– Джейс? Это Алек Барклей.

Что-то в голосе адвоката заставило Джейса похолодеть. Он был не очень хорошо знаком с Алеком, но уже знал его манеру держать паузу перед важным сообщением.

– У меня есть для вас новость, и она не очень хорошая.

Джейс слушал, медленно опускаясь на стул. В гараже было тихо, как в склепе. Но Джейс понял, что пришла беда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю