Текст книги "Путь к сердцу мужчины"
Автор книги: Сандра Мартон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Целовать ее он не собирался.
С какой стати целовать обманщицу, не имеющую представления о совести и морали?
Если, конечно, она не…
Нет, глупости!
Он поцеловал ее, просто чтобы все объяснить. А как еще можно было доказать, что он знает, кто она такая?
Девушка сопротивлялась, пыталась отвернуться, уклониться, но Джо был настроен решительно. Сначала он выполнит задуманное, а уж потом отпустит.
Молодой человек чувствовал тепло ее тела, ее губы обещали блаженство, которое раньше ему не приходилось испытывать…
Яростно вскрикнув, девушка дернулась.
– Мерзавец! Отпусти меня!
Отпущу, подумал Джо, конечно, отпущу. Он никогда не верил сказкам о том, как женщины нетрадиционной ориентации моментально меняют предпочтения, оказавшись в объятьях настоящего мужчины.
Поэтому он отпустит ее. Прямо сейчас. Через секунду.
Молодой человек вздохнул, пробежал рукой по шелковистым волосам, поднял лицо девушки и снова поцеловал.
– Вы… – шипела она, – вы…
– Правильно, крошка, – бормотал он, – это я.
В ее глазах горела ярость, но, всмотревшись в их холодную зеленую глубину, Джо увидел, как ярость сменяется чем-то, заставляющим кровь быстрее бежать по венам.
– Я сказала, отпустите меня.
Теперь она уже шептала, ее руки сжимали его запястья.
– Ну же.
Голос дрожал, ресницы трепетали. Молодой человек притянул ее еще ближе и снова припал к беспомощным теплым губам. Люсинда застонала. Джо услышал, что вторит ей.
– Люси, – шептал он. А она уже обнимала его за шею, прижимаясь к нему.
Сладко. Как сладко. Ее вкус был похож на ее запах: аромат гардении, шиповника и фиалок.
Еще, еще, стучало в голове у Джо.
Девушка трепетала, словно листок на легком весеннем ветру, и он чувствовал, что если не овладеет ею немедленно, то просто потеряет сознание. Джо скользнул рукой по ее бедру и притянул ее к себе. Он начал покрывать поцелуями ее шею, и она запрокинула голову.
Все. Пора. Больше ни о чем он думать не мог. Время замерло. Молодой человек ничего не видел и не слышал, важным было только одно – соединиться с ней, ответить на ее желание. Люсинда прижималась к нему, бормотала его имя и целовала с неистовой страстью.
Зашуршала расстегиваемая молния.
– Нет, – протестовала девушка, но Джо знал, что никакого смысла в этом слове не было: она сама помогала ему снимать ее дурацкие белые брюки.
Он поднял ее и усадил на стойку. Боже, какая красавица, мелькнуло в голове. Дрожащими руками Джо стащил с себя футболку и расстегнул джинсы. Больше всего ему хотелось скинуть с нее куртку и увидеть ее грудь. Дотронуться до нее, поцеловать. И в следующий раз он непременно это сделает, но не сейчас – слишком велико желание, некогда отвлекаться.
Он провел рукой по ее бедру – мягкому, шелковистому.
Люси застонала и выгнулась назад, словно лук.
– Да, – охрипшим голосом сказал Джо, – теперь.
Да, да, именно этого она и хотела. Отдаться ему прямо сейчас. Быть его… его…
Кем?
Люсинда открыла глаза. Все предметы в кухне кружились как в водовороте. И она увидела всю картину словно со стороны: синеглазый незнакомец стоит вплотную к ней, а она сидит на стойке без брюк. Человек, который унизил ее прошлым вечером, пытается повторить содеянное, только на этот раз с ее помощью.
Открытие потрясло девушку. Господи, что он делает? Почему она отвечает ему? Люсинда спрыгнула на пол.
– Вы!.. – закричала она. – Вы… вы… вы… отвратительный, испорченный, бесчувственный сукин сын…
Она размахнулась, чтобы ударить его, но он успел поймать ее руку.
– Только не бесчувственный, – возмутился Джо. – Остальные эпитеты еще можно обсудить, но…
– Это были вы! – Глаза девушки полыхали зеленым огнем. – Это вы схватили меня вчера!
– Схватил? Детка, да я помог тебе выйти из затруднительного положения. Если бы я не поймал тебя, твой выход был бы весьма комичным.
– Вы… вы поцеловали меня! Мерзавец!
Джо скрестил руки на груди.
– О каком поцелуе речь, Люси? – прищурился он. – О том вчерашнем, когда ты пыталась отправить меня в нокаут? Или о сегодняшнем, после которого ты стала так активно льнуть ко мне и издавать странные звуки?
Девушка бессильно сжала кулаки и бросилась на него. Джо рассмеялся, поймал ее за руки и прижал к стойке.
– Как я сразу не догадалась! – выдохнула она. – Как не догадалась, что это были вы!
– Ну, ничего страшного. Вчера ведь ты меня без очков видела, вот и не узнала, – холодно улыбнулся молодой человек. – Ведь так, крошка?
– Уберите руки, мистер Романо.
Уберите руки, мистер Романо?Джо снова расхохотался. А она не так проста, как кажется. Несколько секунд назад говорила как обычная женщина и вдруг выражается высоким стилем, словно героиня викторианского романа. Вот только героини романов не выпрыгивают из тортов в крошечных бикини.
И почему такая красивая женщина старается выглядеть как лидер движения «Вечные старые девы»? Почему женщина, способная лишить мужчину разума своими поцелуями, придерживается – выражаясь корректно – нетрадиционной ориентации?
И почему она выбрала работу поварихи?
Повариха.
Джо с шумом выдохнул. Да, Люси такая же повариха, как он сам.
Так кто она такая? Зачем ей эта работа? И что ей нужно от него?
– Кто ты такая? – спросил он.
– Вы прекрасно это знаете. Я Люсинда Бэрри.
– Да брось ты, я ведь не это имел в виду. Что тебе здесь нужно?
Люсинда попыталась высвободить руку.
– Мне больно.
– Ничего, потерпишь, – огрызнулся Джо. – Я задал вопрос, крошка, потрудись ответить.
– Не называйте меня так!
– Как? Крошкой?
Джо опять расхохотался. Люсинде сразу захотелось убить его. Уже во второй, нет, в третий раз он смеялся над ней, вызывая у девушки приступы жгучей ненависти.
Ублюдок! Он относится к ней как к… к женщине легкого поведения. Захотел – поцеловал, уверен, что это ему сойдет!
Собрав все силы, Люсинда вырвала руку, сжала ее в кулак и с размаху ударила его в грудь.
– Я вам не крошка, – зло процедила она. – Мне противно слышать, как вы произносите это слово.
– О, не говори так, ты разбиваешь мне сердце. – Джо поймал ее руку и крепко сжал. – А на мой вопрос ответа так и не последовало. Кто ты?
– Вы знаете.
– Я знаю только, что твои попытки прикинуться Мэри Поппинс провалились.
– Мэри Поппинс была няней, а я повар.
– Да Лукреция Борджиа и то лучше тебя готовила.
– Я выпускница…
– Да, да, – ухмыльнулся молодой человек, демонстрируя ряд сверкающих белых зубов. – Могу себе представить, что это было за заведение. Насколько я знаю, девушек в подобных школах учат не кулинарии…
– Ваши мысли грязны и отвратительны. А ваша бабушка еще говорила, что вы джентльмен.
– Так и есть. Когда я общаюсь с настоящей леди. В последний раз спрашиваю, красавица: что ты делаешь в моем доме?
Красавица? Он назвал ее красавицей? Красавицей Люсинда себя никогда не считала. Она была хорошо воспитана, умела поддержать светскую беседу, знала, как пользоваться ножом для рыбы. Но красавица? Неужели он действительно так думает?..
Нет, надо взять себя в руки.
– Отпустите меня.
– Отпущу, когда соизволишь ответить.
– Не стану ни на что отвечать, пока не надену брюки.
Молодой человек прищурился, и Люсинда покраснела от злости. Действительно, на ней только поварская куртка, белые трусики, белые туфли… вот, собственно, и все. А брюки висят на тостере. Он сам швырнул их туда в порыве страсти. Джо улыбнулся и взял брюки, выхватив их прямо из-под носа Люсинды.
– Ты про эти?
Девушка сложила руки на груди.
– Отдайте.
– Ага. Сейчас. – Джо раскачивал брюки на одном пальце. – Как только все мне расскажешь.
– Отдайте брюки! – Люсинда рванулась вперед, но только ткнулась носом в его голую грудь. Сердце резко дернулось. Она попыталась отстраниться. – Женскую одежду воруете, Романо? Единственная возможность посмотреть на голую женщину?
Последняя фраза показалась ей весьма эффектной. Но Джо только ухмыльнулся.
– Любой, кто меня знает, скажет, что ты заблуждаешься. Ладно, хватит ребячиться, поговорим как взрослые люди. Тебе нужны брюки, а мне ответы. По-моему, отличная сделка.
– Хорошо, – понуро ответила девушка. – Что вы хотите знать?
– Умница ты моя!
– Я не ваша умница, я ваша повариха.
– Да, я помню. И очень этим доволен. Честное слово. Бог мой, лучшие рестораны города умоляли тебя работать у них, но ты решила пойти ко мне. – Джо прижал руку с брюками к сердцу. – У меня даже слезы наворачиваются от умиления.
– Задавайте ваши вопросы, Романо. И верните мне брюки.
Улыбка мгновенно сошла с его губ.
– Вопрос первый. Что ты делаешь в моем доме?
– Ответ вам известен. Я ваш пода… – Люсинда запнулась, – ваша повариха. Оказалась здесь по просьбе вашей бабушки.
– И где же она тебя нашла? – От его медленной, хитрой ухмылки у девушки по спине побежали мурашки. – В огороде, под листом капусты?
– Она увидела мое объявление в газете.
– Объявление. В газете.
– Да, в газете. Знаете, бумажная такая. Некоторые люди их читают.
– Насколько я знаю, у нонны нет привычки разглядывать объявления такого сорта.
Люсинда вспыхнула.
– «Требуется должность поварихи с проживанием в небольшом доме. Рекомендации имеются».
– А-а, – протянул Джо. – И что, предъявила рекомендации?
– Ваша бабушка побеседовала со мной и приняла меня на работу. А рекомендации ей были не нужны.
– Надо же, как тебе повезло.
– Рекомендации у меня есть, – резко ответила девушка. – Можете проверить, если хотите.
– Угу. Представляю: подписи сотен довольных клиентов…
Не поддавайся на провокацию, предупредила себя Люсинда. Он ведь только того и добивается, чтобы ты разозлилась не на шутку и утратила самообладание.
– В качестве поварихи я еще нигде не работала. Вашей бабушке я об этом сказала.
– И какова была ее реакция?
– Она заверила, что мне у вас понравится, что вы очень милый и нежный.
– Нежный? – От изумления брови Джо поползли вверх.
– Еще она посетовала, что вы едите всякую гадость, так что даже самые простые блюда изменят ваш рацион к лучшему. – Девушка слегка улыбнулась. – Ваша бабушка полагает, что крайне важно обеспечить вас нормальным питанием. Я же, напротив, уверена, что вы можете обходиться кусочками засохшего сыра, которые ловко таскаете из мышеловки, не давая ей захлопнуться.
– Ой, как смешно. Сейчас умру от смеха. Это часть твоего эстрадного номера? Бьюсь об заклад, зрители от тебя в восторге.
– Номера? Какого еще номера?
– Ну, не скромничай. Я прямо вижу, как ты выходишь к публике в бикини. Пара удачных острот, поклон и небольшой стриптиз.
– Послушайте, я не понимаю и не хочу понимать, о чем вы говорите, – соврала девушка. – Мне нужны брюки.
Джо медленно окинул ее взглядом с ног до головы.
– Зачем зарывать в землю такой талант? – ответил Джо.
– Черт подери, Романо, вы же дали слово!
– Но ты ведь еще не выполнила условие сделки. Продолжим. Почему ты решила пойти ко мне в поварихи?
– Во-первых, мне была нужна работа, – отрезала Люсинда. – Во-вторых, пришлось срочно искать жилье. К тому же денег совсем нет, потому что я все потратила на кулинарные курсы. И поклялась, что лучше стану драить туалеты, чем снова жарить гамбургеры. Еще вопросы есть?
Молодой человек наклонил голову набок. Она говорила серьезно, но представить ее моющей туалеты было сложно.
– Что ж, придумано неплохо. Но видишь ли, для человека, который умеет жарить гамбургеры, ты слишком неуверенно чувствуешь себя на кухне. – Джо протянул ей брюки.
Девушка попыталась поспешно сунуть ногу в штанину, но не удержала равновесия и снова ткнулась ему в грудь. Волна желания накрыла Джо с головой, и ему пришлось стиснуть зубы, чтобы заглушить порыв подхватить Люсинду на руки, отнести в спальню и закончить начатое.
– Ваша кухня, – горделиво заметила та, – весьма необычна.
Молодой человек огляделся.
– Плита, раковина, холодильник. Ничего необычного на глаза не попадается.
– Тут же сплошь новейшие технологии.
– Настолько, что ты даже не можешь включить плиту?
– Да, должна признаться, я все еще… все еще совершенствуюсь в кулинарном мастерстве. – Она почувствовала, что щеки вновь загораются румянцем, и попыталась рассмеяться. – Рада, что развеселила вас, мистер Романо.
– Прости, но мне немного странно, что женщина, которая на моих глазах спалила бекон и не способна пожарить яичницу, говорит о своем «кулинарном мастерстве».
Девушка вскинула голову.
– Я еще учусь. И мне не стыдно в этом признаться.
Джо посмотрел на ее раскрасневшееся лицо. В глазах полыхало что-то неясное. Гнев? Боль? А может быть, гордость? Не угадаешь.
Впрочем, какая разница?
Как выяснилось, эта девица не повариха, и бог весть, каким путем ей удалось заполучить расположение бабушки и проникнуть в его дом. Но теперь она разоблачена и ни секунды здесь больше не останется.
– Послушай, – начал Джо вежливо, как только мог. – Все это как-то глупо. Я хочу сказать, тебе не… ммм… не нравится моя кухня. А мне не нужна повариха. Поэтому…
– Вы ошибаетесь: вам нужна повариха. А мне – работа, – дрогнувшим голосом перебила девушка. Джо изумленно уставился на нее: в зеленых глазах горело отчаяние. – Да, ваша кухня несколько удивила меня. Я не ожидала увидеть у вас столько замысловатых приспособлений. То есть при нормальных обстоятельствах я не была бы удивлена всякими техническими штучками в доме человека ваших… ваших склонностей.
– Человека моих… чего?..
– Да. – Люсинда подняла глаза, вспыхнула и отвернулась. – Понимаете, если бы она меня не предупредила…
– О том, что я не умею готовить, – произнес молодой человек, тщательно выговаривая слова.
– Точно. – У нее на губах мелькнула тень улыбки. – Безусловно, если бы вы умели готовить, она не наняла бы меня.
Джо откашлялся.
– Вы к чему-то клоните, мисс Бэрри? Я что-то никак не могу уловить.
Девушка сделала глубокий вдох.
– Несмотря на то что вы не умеете готовить, мне кажется вполне объяснимым наличие у вас такой кухни. Я хочу сказать, общеизвестно, что такие, как вы, любят проводить время… – Люсинда поймала его взгляд и осеклась. Неподходящий, конечно, момент для разговора о его сексуальной ориентации, но сказала «А», говори и «Б». – Общеизвестно – и я с этим согласна, – что если вам не нравится бывать здесь, то вашим… ммм… вашим…
– Моим… что?..
– Вашим… ну… друзьям, возможно, это по душе.
Джо представил себе тех парней, которых Люсинда назвала его «друзьями». Разве что Джек сумеет нарезать овощной салат. Все они «готовили» так же, как он, – покупали еду в ресторанах навынос.
– Чудесное объяснение, Люси.
– Люсинда, – машинально поправила девушка. – Спасибо, мистер Романо.
– Джо. Честно говоря, я из него ничего не понял.
– Нет, поняли. Мужчины ваших склонностей…
– Проклятье! Ты уже во второй раз говоришь о склонностях. Каких мужчин ты имеешь в виду? Финансистов? Футболистов? Голубоглазых? – не мог остановиться Джо. Он схватил ее за локоть и притянул к себе. – Что ты там бормочешь?
– До чего вы невоспитанны и грубы! – Люсинда попыталась высвободиться. – Несколько минут благоразумия и приличного поведения – все, на что вы способны. И как только ваша бедная запуганная бабушка может говорить, что у вас мягкий характер!..
– Не впутывай сюда бабушку! Она не бедная и не запуганная.
– Ну да, – огрызнулась девушка. – А как иначе вы заставили бы ее рекомендовать вас как доброго человека?
– А я и есть добрый, – закричал Джо. – И характер у меня мягкий. Все, что сообщила тебе нонна обо мне, – правда. Я такой и есть. И всегда таким был. И родился таким.
– Нет. – Девушка сделала шаг назад, массируя локоть. – А я не только вашей бабушке поверила, но еще оказалась во власти стереотипа. Я думала, все геи милые и добросердечные люди. Даже те, кто не любит готовить!
– Что за чушь?! При чем здесь геи?..
Джо почувствовал, как кровь разом отлила у него от лица. Гей?
– Гей? – повторил он, велев себе сохранять спокойствие и надеясь, что просто не расслышал. – Ты думаешь, я… нет, ты не могла поверить в то, что я…
Одного взгляда на его мертвенно-бледное лицо Люсинде хватило, чтобы пожалеть о сказанном. Может, он действительно «нормальный»? Или ему неприятно, когда люди узнают правду?
Она об этом не подумала.
– Послушайте, мистер Романо, – срывающимся от волнения голосом начала Люсинда, – ваши личные предпочтения – не мое дело. Если вы держите это в тайне, то можете рассчитывать на мое…
– Ничего я, черт подери, в тайне не держу! – прорычал Джо. Теперь его лицо покрылось красными пятнами. – Нонна не могла сказать, что я… она не могла подумать…
– Я сохраню ваш секрет, если это вас…
– Проклятье! – Молодой человек схватился за голову и бросился к Люси, широко раскрыв глаза. – Она считает, что я поэтому не женился? Потому что я… я…
– …гей.
– Нет! Черт, женщина! Я нормально отношусь к гомосексуалистам. Но я не из них!
– Не нужно так со мной разговаривать. Вы, конечно, высокомерный, грубый, невоспитанный тип с дурным характером, но, как я уже сказала, ваша личная жизнь меня не касается.
– Ты чертовски права! – взорвался Джо, но тут же закрыл глаза, сосчитал в уме до десяти, чтобы успокоиться, и только потом взглянул на девушку. – Послушай, – начал он ровным тоном, – не знаю, откуда у бабушки такие мысли, но уверяю тебя, я абсолютно нормальный мужчина. Мне нравятся женщины. Я их просто обожаю. Не хочу хвастаться, но половина красоток этого города могли бы поручиться за мою… нормальность.
– Как скажете, мистер Романо.
Джо еще раз сосчитал до десяти. Потом до двадцати, попутно прикидывая, какое наказание ждет человека, прикончившего собственную бабушку.
Да ты самаразве не можешь подтвердить это? – чуть не вырвалось у него. Но к чему спрашивать? Он-то нормальный, а она…
Думать об этом не хотелось.
Молодой человек поднял с пола футболку и натянул через голову.
– Вот что, сударыня, буду прям. Я всегда придерживался подобной позиции и должен признать, не понимаю тех, кто в этом смысле отличен от меня. Это ненормально, противно человеческой природе. Самцы и самки одного биологического вида… – Кажется, он полез в незнакомые дебри. – Я хочу сказать, что по-другому это как-то неправильно. Только не подумай, что осуждаю тебя за твои предпочтения.
Люсинда удивленно моргнула.
– Простите?
– Я гетеросексуал, – пояснил молодой человек, ткнув себя в грудь большим пальцем. – Но кто ты – это твое личное дело.
– Не поняла?
– Ты такая, какая есть. И все, хватит об этом.
– Я повариха.
– Конечно. – Уголки губ у Джо дрогнули в ухмылке.
– Мне не нравится, как вы это говорите. Я действительно повариха, что бы вы там ни думали. – Девушка уперла кулачки в бока. – Знаете, мне доставит огромное удовольствие ткнуть вам в нос свой диплом, когда я выйду через эту дверь.
Она развернулась и вышла из кухни с гордо поднятой головой. Джо бросился за ней.
– Отлично, – неистовствовал он, догоняя ее на лестнице. – Потому что я не желаю жить под одной крышей с какой-то проходимкой. Из тебя и стриптизерка никудышная, и повариха никакая. И забудь то, что я сказал относительно твоих пристрастий. Да, я знаю, некорректно обвинять людей в чем бы то ни было в нашем сумасшедшем мире, но, честно говоря, мисс Бэрри, я полагаю, девушки, которым нравятся другие девушки, просто…
– Что? – Побледнев как мел, Люсинда резко повернулась к нему. – Что вы сказали?
– Что слышала. Давай, вызывай полицию, мне плевать. – Он с отвращением отвернулся и отправился на кухню. – Ну, нонна, – бормотал себе под нос Джо, – погоди у меня! Я тебе покажу… Ух!
Не теряя времени даром, Люсинда размахнулась и ударила его между лопаток. Он развернулся, схватил ее за руки и встряхнул.
– Послушай, – зарычал молодой человек, – мне до смерти надоело… – Злость вдруг куда-то пропала. Он посмотрел на Люсинду, на ее испуганное лицо. Изумрудные глаза, нежные губы. Вспомнил сладость их прикосновений и как горяча была ее кожа…
Ну конечно, никакая она не лесбиянка.
– Ты ведь не такая, правда? – мягко спросил Джо.
Девушка покачала головой.
– Правда. – Она посмотрела в его глубокие синие глаза и почувствовала, что у нее перехватывает дыхание. – И ты тоже.
Джо вальяжно улыбнулся, наклонился и прильнул к ее губам долгим, медленным поцелуем.
– Еще есть вопросы?
Люсинда дотронулась до губ кончиками пальцев.
– Да. Один. Как ты мог подумать, что я… такая?
– А ты как могла? Спасибо моей милой бабушке, которая вечно лезет в мои дела.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Люсинде потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
– Что-что?
– Да то! Бабушка выдумала целую историю. Рассказала ее нам обоим и стала ждать, чем все это кончится.
– Нет, я не верю, не может быть! Такая милая, добрая старушка…
– Ты хотела сказать, такая милая, добрая сводница.
– Но зачем? Зачем ей это было делать? – Люсинда глубоко вдохнула. – Она казалась мне… разумной.
– Она такая и есть. Рядом с ней Макиавелли – первоклассник.
– Тогда, может быть, это от возраста? У меня была двоюродная бабушка, Гариэтт. Так вот она…
– Плевать мне на всех твоих бабушек и тетушек, – взревел Джо, – сейчас речь о моей нонне. Поверь, она в своем уме. И все понимает. Маленькая ведьма, вечно сующая нос в чужие дела, – вот кто она такая.
– Ведьма?
– Да, крошка. Тебе по слогам повторить? Ведь-ма.
– Знаете, мистер Романо, если вы не прекратите вести себя как самоуверенный придурок… – Люсинда запнулась. Откуда такие выражения? «Придурок». Такого слова в ее лексиконе раньше не встречалось.
Джо остановился и повернулся к ней.
– Не останавливайся, – угрюмо ухмыльнулся он. – Ты назвала меня «придурком»? Продолжай…
– Я просто хотела объяснить вам, что мы могли бы разобраться в этой истории. И найти выход. Если вы укротите свой сарказм.
– Не в чем тут разбираться. Нонна и раньше такое проделывала. Правда, не так искусно. Но сводничает она давно.
Люсинда изумленно посмотрела на него.
– Сводничает? Хотите сказать… она это так задумала… что вы… что вы и я…
– Полный абсурд, правда?
Джо сунул руки в карманы, пнул ногой стул и начал мерить кухню шагами. От удара заныл большой палец на ноге, но по сравнению с охватившим Джо раздражением это был совершенный пустяк.
– Не просто абсурд, – усмехнулась девушка, – это нереально. Безумие какое-то.
– Такова уж моя нонна.
– И часто она такое устраивает?
– Подыскивает мне женщин? – Джо кивнул. – Весьма. Правда, ничего хорошего из этого не получается. Наверное, на этот раз она решила, что напрямую действовать бесполезно.
Люсинда покачала головой, присела на табурет и потерла виски руками.
– Я все равно ничего не понимаю. Если она хотела, чтобы мы друг другу понравились, зачем сказала мне, что вы… ну, вы поняли. И зачем вам сказала, что я…
– Да. – Он снова пнул тот же стул, проходя мимо. – Единственное объяснение, которое приходит на ум, таково: нонна решила, что сможет заслать ко мне в дом женщину только в том случае, если та не будет представлять для меня никакого интереса.
– Нет! Эта милая женщина не стала бы… Она ведь ваша бабушка…
– Да ладно, не приходи в ужас, детка. Знаешь, как она мне пела? «Боже, ну разве не здорово, когда кто-то присматривает за домом?» Или: «Неужели тебе не хочется увидеть на столе домашнюю еду?» – Джо посмотрел на девушку темными, как ночное море, глазами. – «Джозеф, если ты сам не в состоянии найти себе порядочную итальянку, которая станет готовить твои любимые итальянские блюда, я сделаю это за тебя».
Люсинда провела языком по пересохшим губам.
– Но я, – выдохнула она, – не то, что искала ваша бабушка.
– Да уж это точно. – Джо остановился, положил руки на стойку по обе стороны Люсинды и улыбнулся так, что девушка замерла. – Порядочной вас никак не назовешь.
Отвечать ему в том же духе нельзя – это ни к чему хорошему не приведет, предостерегла себя Люсинда. Особенно когда Джо стоит так близко, что она чувствует жар его прекрасного тела.
– Я имела в виду, – решительно начала она, – что я не итальянка.
– Но имя-то у вас итальянское. По крайней мере бабушке так показалось.
– Я… ммм… не большой специалист в приготовлении итальянских блюд.
Он рассмеялся, но как-то зло.
– Да ты вообще не специалист в приготовлении чего бы то ни было.
– К вашему сведению, мне прекрасно удаются десерты.
– Джелато, например. Которым ты ввела в заблуждение бабушку.
– Никого я в заблуждение не вводила! И вообще, вы собираетесь критиковать мои кулинарные умения или разбираться в поведении бабушки?
– Я уже все объяснил. Нонна думала, что таким образом сможет поселить тебя в моем доме. – Его улыбка стала пленительной и опасной. – А что касается твоих умений… помимо мороженого, которое, насколько я понимаю, было куплено в Норт-Бич… так вот, все твои умения ограничиваются спальней.
– Мистер Романо! – Люсинда вскочила с табурета. И зря. Джо не шелохнулся, так что она почти прижалась к нему. – Вы можете оскорблять меня, но это нас никуда не приведет.
– Ты все время это говоришь. – Что?
– «Мы», «нас», «нам». Словно есть «мы». – Он поднял руку и провел пальцами по ее щеке. – Хотя, конечно, можно представить, что это так. На один вечер. В конце концов, ты же мой подарок!
Последняя фраза задумывалась как насмешка, но от ощущения под пальцами ее теплой кожи дыхание у него стало прерывистым. Не понимая, что делает, Джо запустил руку ей в волосы, наклонился и поцеловал. Быстро, без нежности. Она вскрикнула от неожиданности и уперлась кулачком в его грудь. Но вскоре ее ладошка уже ползла вверх…
Опомнившись, Люсинда отпрянула.
– Прекратите! – дрогнувшим голосом запротестовала она. От поцелуя у нее затряслись колени. – Предполагалось, что в этом доме я буду поварихой, и никем другим.
– Это ты так думаешь. Не стану тебя переубеждать.
Джо сделал шаг назад. Чертов запах! Цветочный аромат дурманил его. Как может современная девушка пахнуть так старомодно?
– То есть?
– То есть я не верю, что этот план моя бабушка придумала в одиночку.
– Но кто мог ей помочь?.. – Люсинда запнулась. – Вы хотите сказать, что я имею к этому какое-то отношение?
Молодой человек пожал плечами.
– Я знаю одно: она хочет меня женить. – Он прищурился. – И тут очень кстати появляешься ты.
– Что за бред! – Люсинда с вызовом вскинула голову. – Если бы я вдруг сошла с ума и захотела выйти замуж, то, уж конечно, не выбрала бы такого, как вы.
– Ой, крошка, ты меня расстроила, – ледяным тоном процедил Джо. – А я-то, глупый, надеялся, что ты захочешь стать миссис Романо. Это же предел мечтаний! Ты, бесстыжая обманщица, никудышная актрисулька, женщина, которая никак не решит, кем же ей быть: стриптизеркой или Лукрецией Борджиа. – В его ухмылке было что-то зловещее. – Иными словами, идеальная кандидатура на роль жены.
– Идеальная кандидатура на роль вашей жены, – парировала Люсинда, – резиновая кукла, которая пылится на полке в секс-шопе в ожидании, что кто-нибудь надует ее.
– Вы так остроумны, мисс Бэрри! Невероятно!
– И горжусь этим! – Девушка самодовольно улыбнулась.
На какой-то миг Джо вновь захотелось поцеловать ее, подхватить на руки и отнести в спальню. Но нет, дураков нет!
К тому же оставалась еще масса вопросов.
Скрестив руки на груди, он кивнул в сторону двери:
– Пять минут.
– На что?
– На то, чтобы одеться. – Джо окинул ее взглядом сверху вниз. – Я собираюсь к бабушке. И ты едешь со мной.
– Правильно! Я поеду с вами. Хочу знать, что происходит.
– Не ты одна. Снимай свой дурацкий костюм – и в машину.
– Он не дурацкий, это профессиональная униформа. Если бы вы не были так сконцентрированы на собственной персоне, то заметили бы, что в данной ситуации я расплачиваюсь за проделки вашей бабушки.
– Поаккуратней со словами.
– Но вы же сами назвали…
– Да, потому что она моя бабушка. Но не твоя.
Девушка вспомнила свою чопорную, церемонную бабушку, которая требовала, чтобы ее называли «бабушка Бэрри» и из нежностей признавала только рукопожатие.
– Да уж, – холодно согласилась Люсинда. – Тем более несправедливо, что она сказала вам неправду обо мне.
– О какой неправде речь? – проговорил он ледяным тоном. – Что ты умеешь готовить? Что ты из Италии? Или что ты не любишь мужчин?
– Она все не так поняла.
– А разве ты ей в этом не помогала?
– Клевета!
– Ладно, просто спросим ее, хорошо? Так ты будешь переодеваться или нет? Тогда поспеши. – Джо кинул взгляд на часы. – У тебя осталось всего две минуты.
– Слушаюсь, сэр. Конечно, сэр. Сию секунду, как прикаже… – Она поперхнулась последним словом, когда Джо схватил ее и притянул к себе.
– Я сейчас не в лучшем настроении, мисс Бэрри, – наигранно ласково начал он. – На твоем месте я бы об этом не забывал.
Люсинда почувствовала, что дрожит от близости его тела.
Из последних сил она вырвалась из его крепких объятий.
– Вы несносны!
– Можешь обзываться сколько угодно, крошка, меня это не задевает.
– Вот как? – Девушка почти кипела от злости. – А как вам такой поворот: как только мы вернемся от вашей драгоценной нонны, я собираю вещи и увольняюсь!
– Нет, детка.
– Вот увидите, я уволюсь. Если думаете, что я хоть на секунду останусь в одном доме с вами…
– Ты не можешь уволиться. Потому что давно уволена.
– Что?
– Уволена. Ну знаешь, «выгнана». Или «лишена работы».
– Вы не просто несносны, вы хуже, – дрожащим голосом возмутилась Люсинда.
Джо расхохотался. Она подавила в себе желание снова ударить его, выбежала из кухни и поднялась к себе, сопровождаемая его смехом.
– Уволена, – бормотала она. – Этот мерзавец меня уволил!
От злости она схватила белую куртку и попыталась разорвать ее, потом, задыхаясь, отбросила в угол, вслед полетели брюки и туфли. Дурацкие туфли без каблуков.
– Уволена, – прошептала девушка и упала на кровать. Что теперь? Ни гроша за душой, ни квартиры…
Дверь затряслась от сокрушительного удара.
Люсинда вскочила.
– Осталась одна минута, – прокричал Романо. – А потом я войду и сам тебя одену.
Сомневаться не приходилось. Ужасный человек! И как она могла сносить его поцелуи…
Сносить? Да она же сама к нему прижималась, он прав. Боже, как неловко! Но это он во всем виноват. Опытный соблазнитель. Воспользовался ее слабостью…
– Тридцать секунд!
Люсинда поспешно натянула юбку и блузку и стала надевать легкие мокасины, когда Романо снова стукнул.
– Проклятье! – Она распахнула дверь. – Не обязательно разносить полдома. Хотя откуда вам знать о нормах приличия? Вы отнюдь не джентльмен, как думает ваша бабушка. А вышибать двери, вероятно, ваше хобби.
Джо окинул ее взглядом. Его лживая псевдоповариха была похожа на жертву кораблекрушения: волосы растрепаны, пуговицы на блузке застегнуты неправильно, так что одна сторона была длиннее другой, кусок ткани застрял в молнии юбки.
Она, наверное, никогда в жизни не выглядела такой растрепанной.
– Я же, напротив, – продолжала девушка, – приверженка хороших манер. И вам повезло, мистер Романо, что наши отношения закончены. В противном случае я высказала бы все, что думаю о вас, вашем характере и неумении себя вести.