355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сандра Мартон » Путь к сердцу мужчины » Текст книги (страница 2)
Путь к сердцу мужчины
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:00

Текст книги "Путь к сердцу мужчины"


Автор книги: Сандра Мартон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Девушка приоткрыла дверь, спрятавшись за ней.

– Мисс Робинсон, – вздохнула она, – я тут немного… занята. Если вам нужно в… если вы хотите воспользоваться дамской комнатой, то, боюсь, придется подождать…

– Мне нужно с вами поговорить. Перестаньте заикаться и впустите меня.

Люсинда схватила большое полотенце, обмоталась им и открыла дверь.

– Итак, – начала мисс Робинсон, – почему вы тут прячетесь? Что за глупости?

– Я очень ценю вашу заботу, – вежливо начала несколько удивленная девушка, – но данная… ситуация не имеет ничего общего с…

– Что вы все спотыкаетесь на словах, как хромой конь на проселочной дороге? И что вы вцепились в полотенце, словно это последний спасательный жилет на «Титанике»?

– Ну… потому что… под ним на мне… на мне… – Люсинда глубоко вздохнула и опустила полотенце. – Вот почему. Как видите, я не одета для дружеских бесед.

Женщина оглядела ее снизу вверх с совершенно бесстрастным лицом.

– Наряд не велик, – наконец резюмировала она.

– Совершенно верно, – согласилась девушка.

– Но на пляже встречаются еще более откровенные, – покачала головой мисс Робинсон. – В наши дни некоторые девушки носят такое…

– Я к ним не отношусь, – отрезала Люсинда, повернувшись к зеркалу. – Представляете, Флоренцо полагает, что я смогу показаться в этом на людях! Залезть в торт и… Да неважно, я все равно не стану участвовать в подобном фарсе.

– Не говорите глупостей! – раздраженно ответила мисс Робинсон. – Еще как станете.

– Мисс Робинсон, – терпеливо начала Люсинда, – вы даже не представляете, что заставляет меня сделать Флоренцо.

– Очень даже представляю: выпрыгнуть из картонного торта, чтобы эти несмышленыши в зале захлопали в ладоши, засвистели, заулюлюкали и тем самым продемонстрировали собственную дурость.

Люсинда с недоверием посмотрела на собеседницу.

– Это он вам сказал?

– И не только мне. Еще он сообщил, что вы заперлись здесь и отказываетесь лезть в торт.

– А он упомянул о шантаже? Если я не соглашусь, мерзавец не отдаст мне диплом. Но я не поддамся! Он не верит, что я пойду в суд. И зря. Я его засужу. Я подниму шум в газетах… Что?

– Этот «мерзавец» пошел еще дальше. Либо вы совершите то, что он требует, либо мы все останемся без дипломов.

– Но… но он не посмеет так поступить.

– Еще как посмеет. Флоренцо сделает все, что ему взбредет в голову. Вы, впрочем, тоже вольны поступать как хотите: судитесь с ним, позорьте в газетах… Но даже если из этого что-то и выйдет, дипломов своих нам все равно не видать.

– Ну почему же? – упрямилась Люсинда. – Ему придется отдать их, неважно – завтра, через неделю или месяц.

– Да. Но тогда мистеру Пурвису диплом вряд ли поможет – ведь он уже принят на работу в ресторан и должен предъявить документ завтра. И Ранду он нужен срочно. Вы разве не знаете, что парень взял заем, чтобы оплатить курсы? Я уж молчу про себя. В моем возрасте каждый день на счету.

– Не прибедняйтесь, вам на вид не дашь больше…

– Мне не нужны ваши комплименты.

– Да я не в этом смысле… я просто… – снова начала запинаться девушка. – Теперь вы пытаетесь меня шантажировать?

– Это не шантаж, а реальность. Неужели ваша гордость важнее всех нас?

– При чем здесь гордость? Это дело принципа.

Мисс Робинсон хмыкнула.

– Знаете, в жизни лучше всего придерживаться принципов, которые помогают оплачивать счета. Сколько этот проходимец обещал вам заплатить?

– Заплатить?

– Да. За выпрыгивание из торта.

– Ну… нисколько. Он обещал отдать мне диплом, если…

– Пойдите к нему и скажите, что согласитесь за двести долларов.

Люсинда с ужасом посмотрела на собеседницу.

– Ни за что на свете я не стану этого делать, даже за…

– Хорошо, пусть будет триста. Хотя, может, вам деньги вовсе не нужны, вы ведь нашли работу, к которой должны приступить завтра.

Девушка задумалась. Странно, пожилые люди обычно милы и приветливы, а эта старушка, скорее, походила на матерого аллигатора.

– Деньги мне, безусловно, нужны, – холодно ответила Люсинда. – Как и работа.

– Тогда расчеши волосы, сделай макияж – и вперед. – В глазах женщины мелькнул странный лукавый огонек. – У тебя по крайней мере есть бюстгальтер. А у меня не было. В молодости я выступала в варьете «Безумные пастушки».

Девушка открыла рот от изумления.

– Вы выступали…

– Да. И поверь, имела большой успех.

Мисс Робинсон подмигнула онемевшей Люсинде и вышла.

Люсинда снова повернулась к зеркалу. Ну, предположим, только предположим, она все же решится. Что ж, всех этих алчущих бабуинов ждет большое разочарование. Люсинда сделала шаг назад, надела очки и еще раз придирчиво себя оглядела: длинная шея, выпирающие ключицы, худые плечи, маленькая грудь.

Она повернулась к зеркалу боком. Да, маленькая, но круглая и высокая. Плоский живот, узкая талия. Уже неплохо. Бедра так себе, а вот попка очень даже ничего. Кажется, мужчинам нравятся именно такие. И еще длинные ноги. Действительно длинные. Всегда было проблемой подобрать в магазине брюки – не очень короткие и при этом не мешковатые в талии и бедрах…

О чем ты только думаешь, Люсинда? – отругала она себя. Ведь все равно ни за что не пойдешь в зал.

Тебе нужна эта работа?

Господи, да конечно, нужна! Люсинда ходила на собеседование к приятной старушке, миссис Романо, и, кажется, понравилась ей, несмотря на неопытность.

– Это неважно, – заверила миссис Романо, – мой внук не будет капризничать, Лучана.

– Люсинда, – поправила девушка. – Не будет?

– Не волнуйтесь. Вы то, что ему нужно.

– В каком смысле?

– Он крайне занятой человек, на месте не сидит. Molto importante, понимаете? Но ему в жизни кое-чего не хватает.

– Кухарки? – предположила Люсинда.

– Именно. Он неправильно питается. Овощи вообще не ест.

– Овощи? – Вот и замечательно, салаты она готовит неплохо.

– Вам понравится работать у него, Лучана.

– Люсинда.

– Да, да, Люсинда. Он очень легкий в общении человек. Очаровательный и мягкий. – Миссис Романо сложила руки и вздохнула. – Заботливый и нежный. Мой Джозеф самый нежный мужчина Сан-Франциско.

Иными словами, гомосексуалист. Люсинда прекрасно поняла скрытый намек, и предлагаемая работа еще больше заинтересовала ее. Богач с нетрадиционной ориентацией, который все время разъезжает по миру. Работать с ним будет легко. Гомосексуалистов в городе хватало. Те, которых она знала, были сдержанными, мягкими и добрыми людьми.

Интересно, а этому хватит доброты, чтобы принять ее на работу без диплома?

– Вряд ли, – ответила Люсинда самой себе и поняла, что время отговорок прошло.

Она расчесала волосы и слегка взлохматила их, как на фотографиях в модных журналах. Помады у нее не было, косметикой девушка не пользовалась, однако в коробке с костюмом отыскалась косметичка, в которой лежали тени для век и карандаш. Подкрасив глаза, Люсинда слегка покусала губы, чтобы придать им яркости. Последним штрихом была диадема. На этот раз отражение в зеркале ей понравилось.

Но чего-то не хватало. Волосы в порядке, очки сняты, наряд сидит как надо. Но нужно что-то еще. Что же?

Дверь снова содрогнулась от неистового стука.

– Ну, мисс Бэрри, – крикнул Флоренцо, – теперь вы соблаговолите осчастливить нас своим появлением?

Прижав руку к сердцу, Люсинда открыла дверь и вышла, не дав себе времени передумать.

– Весьма разумно с вашей стороны, мисс Бэрри, – елейно улыбнулся шеф.

– Триста баксов, или я с места не сдвинусь! – отрезала девушка.

– Что за вздор?!

– Три сотни!

Тонкие усики Флоренцо зашевелились.

– Двести.

– Двести пятьдесят.

– Вот что я вам скажу, милая девушка… – начал он, но, наткнувшись на ее холодный, уверенный взгляд, остановился. – Ладно, двести пятьдесят.

– Вот это выдержка, – восхитилась мисс Робинсон, наблюдая, как новоявленная стриптизерка идет уверенной походкой к торту и забирается в него.

Люсинда почувствовала спазм в желудке, услышав, как тронулась тележка с картонным исполином. Распахнутые двери стукнулись о стены. Послышались звуки музыки и раскатистый мужской смех, потом кто-то взял аккорд на пианино – до-мажор, отстраненно отметила она про себя.

– Джентльмены, – воскликнул низкий голос, – выпьем за пока еще свободного и беззаботного Арни!

– За Арни, – подхватили другие.

– Пора, мисс Бэрри, – прошептал Флоренцо.

Люсинда сделала глубокий вдох и подалась вверх, вытянув руки, как в старые добрые времена в Бостоне. Словно нырнула не в шумный, залитый светом зал, а в прозрачную глубину бассейна.

Но выпрыгнуть из торта полностью ей не удалось бедра застряли. И пока девушка отчаянно боролась с кольцом толстого картона, не дававшим ей выбраться, произошло два события.

Во-первых, она вспомнила, что забыла переобуться. У нее на ногах остались удобные белые туфли без каблуков.

Во-вторых, какой-то мускулистый голубоглазый брюнет решил помочь ей.

– Обними меня за шею, крошка, и держись покрепче.

– Я вам не крошка, – возмутилась Люсинда, – и в вашей помощи не нуждаюсь!

Она пыталась оттолкнуть его, но он сомкнул вокруг нее руки. Толпа одобрительно взревела.

– Давай, Джо! – крикнул кто-то.

Брюнет ухмыльнулся.

– Симпатичные туфельки, – заметил он и, услышав подбадривания приятелей, припал к ее губам.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Джо проснулся туманным, серым утром с головной болью и ощущением того, что накануне вел себя как полный идиот.

Он осторожно приподнялся и прислонился головой к мягкой спинке огромной кровати. Если двигаться медленно, возможно, голова не расколется на кусочки, хотя надежды мало. Как хорошо, что за окном туман, – даже один тоненький луч света оказался бы сейчас смертельным.

Впрочем, боль скоро пройдет, а вот что делать с ощущением, что вчера натворил глупостей? С этим сложнее.

Что? Что он сделал?..

– Проклятье!

Выругавшись, Джо прикрыл глаза и сполз на подушку: совершенно верно, выставил себя болваном!

А как еще назвать человека, который целуется с блондиночкой, выпрыгнувшей из торта?!

А еще строил из себя серьезного мужчину, презирающего подобные глупости. Да, на мальчишниках всегда происходит нечто подобное. Джо побывал на десятке холостяцких вечеринок, и всякий раз непременно находился какой-нибудь дурак, который вскакивал, хватал девицу и начинал ее целовать. Джо всегда наблюдал за пикантной сценой с улыбкой скучающего интеллектуала.

Но когда Джо Романо сам подхватил девицу, поцелуй почему-то взволновал его несколько больше, чем предполагалось.

Джо перевернулся на живот и зажмурился. Может, если лежать неподвижно, в голове перестанет стучать и шуметь?

Напрасные мечты.

А как все хорошо начиналось! Он прибыл на вечеринку, подыскивая убедительный предлог, чтобы сбежать с нее побыстрее. Но остался. И вот маленький, пухленький повар вывез столик с фальшивым тортом.

– А вот и красотка! – довольно промурлыкал парень за спиной у Джо.

И в следующее мгновенье из картонного сооружения выскочила девица в крошечном бикини, вскинув руки вверх, словно пловчиха на Олимпиаде.

Аппетитная крошка. Джо перевернулся на спину, подложил ладони под голову и уставился в потолок, глупо улыбаясь. Бездонные зеленые глаза, красивый прямой нос, острые скулы. Мягкие соблазнительные губы были столь искусно накрашены, что можно было подумать, будто на них вовсе нет помады. Правда, девушка не улыбалась. Ну что ж, должен же быть у нее хоть какой-то недостаток.

Впрочем, нашелся еще один: эффектно выпрыгнуть из торта она не смогла. Ужасно неуклюжа!

Девушка выбралась из картонного монстра по пояс, застряла и начала неловко упираться руками в рваные края. Выглядела она испуганно. И вот тогда в нем взыграло благородство. Джо провел рукой по небритому подбородку.

Он выскочил на сцену, схватил девицу и вытащил ее из торта. А потом поцеловал. И это получился не простой поцелуй, а долгий, горячий… И ведь не было никакого повода… То есть повод был, конечно. Ее растерянный взгляд. Ее теплая мягкая кожа. И чудесный аромат. Похоже на гардении. Или на розы? Какой-то старомодный запах.

– Привет, детка, – кажется, так он сказал и внимательно изучил ее лицо, потом фигуру, сексуальный наряд, который так хотелось сорвать. А потом Джо увидел туфли. Такие уютные, практичные. Они словно кричали: «Я совсем не то, что вы подумали». Ему захотелось рассмеяться. Девушка совсем не походила на…

На кого? – спокойно поинтересовался внутренний голос.

На ту, которой нужны случайные поцелуи.

Если бы он только мог вернуться в то мгновение и все изменить! Просто остановиться, выкинуть его, словно неудачный кадр с видеопленки.

Джо сел. Нет, эту сцену ему никогда не забыть.

Особенно запомнилось, как сексапильная блондиночка размахнулась и что есть силы ударила его по лицу.

– Черт подери! – выругался он и спустил ноги на пол.

Всем присутствовавшим, однако, это понравилось: его выход, поцелуй, ее пощечина, его удивленный вскрик.

Она вырвалась и ушла из зала, преследуемая толстяком в белой поварской курточке.

Да, он вел себя как полный идиот!

– Ну, дела, – протянул Джо, выдыхая.

– Бывает и так, Романо, – крикнул ему кто-то.

– Что, Джо, получил от ворот поворот? Пить надо меньше, – вторил другой.

Пусть думают что хотят. Даже лучше, если решат, что он просто перебрал. Только он-то знал, что от пары бокалов вина у бабушки и бутылочки пива на вечеринке мозги не отказывают.

Когда наконец подали то, что на мальчишниках иронично называется «полуночная трапеза», Джо почувствовал, что голоден как волк. Однако, попробовав, он отложил вилку. Того, кто выбрал фирму для приготовления еды, следовало бы жестоко наказать.

Молодой человек вздохнул: после такой ночи у кого угодно голова заболит.

Раздумья прервал телефонный звонок. Джо схватил трубку, резкий звук ударил по воспаленному мозгу.

– Алло, – изможденно пробормотал он.

– Старик, как жизнь?

Джо старался двигать только глазами, хотя и это оказалось непросто. На часах было начало восьмого.

– Надеюсь, у тебя, братец, есть веская причина, чтобы звонить в такую рань, – пробурчал он. – И не ори так, ладно?

– А, я понял, ночь была бурной, – рассмеялся Мэтт.

– Долгой. Что там за шум? Будто грохочет грузовик, а водитель давит на клаксон.

– Так и есть. Мы с Сюзанной едем в аэропорт. Летим на выходные в Нью-Йорк.

– Здорово.

– Не слышу энтузиазма в голосе.

– Разбуженный посреди ночи, я на большее неспособен.

– Какая ночь?

– Для цивилизованных людей еще ночь.

– Как хорошо, что мы не заехали к тебе, хотя Сюзи настаивала.

– И правильно сделали. Я и за меньшие грехи людей убивал.

– Я ей так и сказал. Поэтому мы решили позвонить и поздравить заранее с днем рождения.

– С днем… Да вы сговорились все, что ли? Сначала нонна, теперь вы.

– А, да, нонна рассказала мне о подарке.

– Неужели? – вздохнул Джо.

– Она ведь хотела как лучше, – ухмыльнулся Мэтью.

– Не смешно!

– По крайней мере она больше не сватает тебя.

– И на том спасибо.

– Ну что ж, с днем рождения, братишка!

– Спасибо. Кстати, напомни своей прекрасной женушке, что я совершенно свободен, если она наконец признает, что совершила ошибку, выйдя за тебя.

– Мечтать не вредно.

– Хорошо вам повеселиться в Нью-Йорке, – рассмеялся Джо и положил трубку.

Головная боль слегка успокоилась. Джо встал и пошел в ванную. Таблетка аспирина должна окончательно все исправить. Он осторожно коснулся щеки, которой накануне досталось от темпераментной блондинки. Губы расплылись в улыбке: кто бы мог подумать, что столь хрупкая особа способна на сильный удар?

Хрупкая. Нежная. Легкая. Но при изрядной стройности все было, так сказать, при ней. Высокая округлая грудь. Тонкая талия. Хорошие бедра, упругая попка. И длинные, длинные ноги. Вспомнив их, Джо прикрыл глаза и представил, как они обвивают его в порыве ослепляющей безумной страсти…

– Ради бога, не сходи с ума, – скомандовал он себе и встал под душ. Ледяные струи ударили по плечам, и Джо чуть не задохнулся. Помедлив немного, он прибавил теплой воды. Так, конечно, приятнее, гораздо приятнее. Итак, он вел себя как полный кретин. И что? Кому какое дело? Жизнь научила его многому, в том числе никогда не оглядываться назад и не сожалеть о том, что сделано. Ошибки случаются у всех. Нужно извлекать из них полезные уроки и продолжать жить. Он и сам смеялся бы, окажись на месте наблюдателя, а не исполнителя. И поцелуй ничего не значил – ни для него, ни для блондиночки. Странно, конечно, что она рассердилась, учитывая ее род занятий…

Выйдя из-под душа и намотав полотенце на бедра, Джо почувствовал прилив жизненных сил. Он стал даже насвистывать под нос какую-то веселую песенку… Ее прервал пронзительный звонок в дверь.

От едва зародившегося хорошего настроения не осталось и следа. Кого еще принесло? В субботу утром? Никто из его знакомых не решился бы навестить Джо в столь неподходящее время.

Кроме одного человека. Джо улыбнулся, поплотнее подоткнул полотенце и направился в прихожую.

– Мэтью, – начал он игривым тоном, не дойдя до двери, – клянусь, если ты понял, что не сможешь уехать на пару дней, не подарив мне горячего поцелуя по случаю дня рождения…

Но на пороге оказался не брат, а невысокая стройная женщина с двумя огромными пакетами в руках. У ее ног стоял чемодан. Волосы незнакомки были так туго стянуты на затылке, что приходилось только удивляться, почему глаза у нее не вылезли из орбит. И эти глаза – за дымчатыми стеклами очков в металлической оправе – смотрели на Джо так, словно он был воплощением самых страшных ее кошмаров.

Как будто он стоял на пороге дома почти голый и ждал горячего поцелуя от другого мужчины.

Джо почувствовал, как жар приливает к его щекам.

– Послушайте, мисс, это совсем не то… то есть то… то есть я не… – забормотал он.

Да что это с ним? С какой стати он должен объяснять что-то незнакомке? Любая дамочка, бегающая от одной двери к другой ранним субботним утром, должна получить то, что заслуживает.

Странно, мелькнуло в голове. Мы как будто уже встречались…

– Мистер Романо?

Джо кивнул.

– Слушаю вас.

– Мистер Джозеф Романо?

– Совершенно верно, крошка. Что вам угодно?

Люсинда вздохнула: хорошо, просто замечательно. Она провела всю ночь – вернее, большую ее часть, – меряя шагами спальню и жалея о том, что накануне слишком слабо врезала тому идиоту. Под утро она велела себе забыть о происшествии. Просто выбросить его из головы. Этот день закончен, и нечего о нем думать. Сегодня встреча с новым работодателем – вот что важно. Тогда почему она стоит на пороге его дома, раскрыв от изумления рот?

А что же он выходит открывать дверь голым? То есть почти голым. Да еще просит какого-то Мэтью его поцеловать…

– Сударыня, – нетерпеливо позвал хозяин дома, – если вам что-то нужно, так и скажите.

От неожиданности Люсинда вскинула брови. Что ей нужно? Для начала чтобы он оделся.

Она окинула его беглым взглядом. Высокий. Крупный. Широкоплечий, узкобедрый. Длинноногий. Красивое мужественное лицо. Взъерошенные волосы. Притягательные голубые глаза… И он предпочитает представителей своего пола, которые дарят ему горячие поцелуи.

И это к лучшему. Ни за что на свете она не согласилась бы жить в одном доме с подобным мужчиной. Да и с любым другим. Все они подлые мерзавцы, пекущиеся только о собственных интересах. Вспомнить хотя бы ее бывшего жениха. А тот неандерталец вчера… Без очков Люсинда не разглядела его как следует. Он был похож на большое расплывчатое пятно. Да и произошло все так быстро…

Джо нахмурился и скрестил руки на груди.

– Сударыня, если вы хотите что-то сказать, говорите. Я не могу весь день торчать в дверях.

Люсинда сделала глубокий вдох и пристально посмотрела ему в глаза.

– Простите, я… просто не ожидала…

– Прошу вас, не тратьте слов, я уже все отдал на работе.

– Что?

– Я уже сделал все пожертвования. На организацию девочек-скаутов. Мальчиков-скаутов. На общество «Спасем пингвинов». Назовите любое – я уже внес туда свой вклад. Хотите добрый совет, сударыня?..

– Люсинда. Меня зовут Люсинда Бэрри. Но…

– Совет, которого вам стоит придерживаться в будущем. – Джо пришлось повысить голос. – Запомните: пожертвования лучше не собирать в то время, когда все приличные люди спят.

– Пожертвования? – переспросила девушка. – Я не за этим пришла, мистер Романо.

– Да все вы так говорите. Значит, хотите всучить мне какой-нибудь журнал. Так ведь?

– Нет, сэр. Как я уже сказала, меня зовут Люсинда Бэрри и…

На этот раз Джо расслышал ее имя.

– Бари? – спросил он с итальянским акцентом – так, как услышал эту фамилию от бабушки.

Девушка покачала головой.

– Нет, Бэрри. Б-э-р-р-и.

– И ваше имя Люсинда?

– Да. А что такое?

– Нет, ничего. Просто бабушка сказала, что вас зовут Лучана. Странно, что она перепутала.

Люсинда заставила себя улыбнуться.

– Простительная ошибка для пожилой женщины, которая плохо говорит по-английски, не так ли?

– Плохо? Но она… – начал Джо и остановился. Какая разница? Лучана, Люсинда. Как бы ее ни звали, она пришла. Молодой человек откашлялся. – Итак. Вы… повариха. – Он посмотрел на нее, похвалив себя за то, что не произнес фразу, готовую слететь с языка: «Вы лесбиянка».

– Я… – Да, напомнила себе Люсинда, теперь она настоящая повариха. Диплом, лежащий в кармане, это подтверждал. И теперь неважно, что Флоренцо не желал его отдавать.

– Ты меня погубила! – орал он, когда новоявленная стриптизерка вернулась в кухню, и добавил, что диплома ей не видать как своих ушей. Но однокашники встали на ее защиту единым фронтом, столпившись вокруг шефа с грозными лицами. Флоренцо не выдержал нажима, выхватил из-за пазухи все дипломы и швырнул на пол. – Да подавитесь!

Конечно, про двести пятьдесят долларов он забыл, но заветный листок был у нее, и это главное.

– Да, – с гордостью заявила Люсинда, расправляя плечи, – я повариха, мистер Романо. Подарок на ваш день рождения.

Джо выглянул за дверь, надеясь, что никто из соседей не услышал последней фразы. Эту девицу с омерзительным бостонским акцентом вряд ли можно назвать подарком. Тем более для мужчины.

По крайней мере, на этот раз бабушка ничего не придумала. Люсинда Бэрри с туго стянутыми в пучок волосами, в очках, в бесформенной юбке и блузке была хоть и не так стара, как предполагалось, но все-таки действительно некрасива. Просто дурнушка.

– Отлично, – пробормотал молодой человек, взял ее за руку и провел в дом.

Люсинда затаила дыхание, стараясь не соприкасаться с ним. Трудно было представить, что такое тело – сильное, мускулистое – принадлежит мужчине, который был бы… рад горячему поцелую другого мужчины.

Один из пакетов затрещал, девушка попыталась перехватить его, но поздно – он порвался, засыпав пол содержимым.

– Простите, обычно я не так…

– Неуклюжа?

Что-то в его тоне заставило ее поднять глаза. Они чуть не столкнулись носами. Люсинде стало неуютно от того, как он на нее посмотрел.

– Да. Просто… – Она нахмурилась. В душе зашевелились странные подозрения. – Мы не… не встречались раньше, мистер Романо?

– Я и сам хотел спросить вас о том же.

– Не… не думаю…

– Пожалуй. – Джо откашлялся. – Нет, уверен, что нет.

Конечно, не встречались. Он наверняка запомнил бы эту серую мышку, только потому, что она такая серая. Джо принялся собирать рассыпавшиеся предметы. Маленькое сито, какая-то острая палочка, похожая на инструмент безумного дантиста. Еще какая-то штуковина – нечто среднее между клещами и… и…

Как от нее пахнет! Гардениями. Или розами. Такие бабушка когда-то выращивала в своем саду…

Их глаза встретились. Джо заметил, как залились краской щеки Люсинды Бэрри. Красивые щечки, с высокими острыми скулами… Что-то неясное пронеслось в голове, задержать шальную мысль Джо не успел, хотя и стоило.

– …кухню?

– Простите, что вы сказали?

– Я спросила, можно ли мне взглянуть на кухню. То есть… если вы меня наняли…

– Нанял? – ухмыльнулся Джо. – Наняла вас моя бабушка, я тут ни при чем.

– Да, конечно, мистер Романо. Но ведь нельзя было исключать возможность, что вы… меня не захотите.

– С чего бы это, мисс Бэрри? – Губы у Джо дрогнули в ухмылке. – Какой мужчина в здравом рассудке не захотел бы вас?

Люсинда покраснела, как первоклассница. Джо нахмурился. Чего он к ней привязался? Нельзя вымещать раздражение из-за вчерашней девицы на Люсинде Бэрри.

– Есть и такие, – вежливо ответила девушка.

Джо снова не смог сдержать улыбку: новая повариха оказалась строгой дамой. Мужчин явно не любит и с характером. Вот и хорошо – не впадет в истерику, когда через пару недель он ее уволит.

– Ну и дураки. Ведь вы просто прекрасно готовите.

– Вы… ммм… очень добры, сэр. Но я… ммм… еще новичок в кулинарных вопросах и…

– Не волнуйтесь, мисс Бэрри, я непритязателен. – Теперь в его улыбке не было иронии. Он примирительно положил руку ей на плечо. – Скоро вы убедитесь в том, что требовательным меня никак нельзя назвать.

– Да, конечно. – Девушка сделала шаг в сторону. – Может быть, обсудим ваши любимые блюда, чтобы я знала, чем вас порадовать?

– Что ж, я поклонник биг-маков и картошки фри. – Молодой человек отметил про себя, что снова не совладал с дернувшимся уголком губ. Он ожидал, что Люсинда улыбнется в ответ, но та продолжала смотреть на него настороженно, словно боялась, что работодатель вдруг схватит ее и унесет в темный лес. Не стоило, наверное, класть ей руку на плечо. Неудачный жест. Очевидно, прикосновения мужчин неприятны мисс Бэрри.

– Бифштекс, – произнес он вслух, – я люблю бифштекс. Хорошо обжаренный и сыроватый внутри.

Никакой реакции. Молодой человек сделал глубокий вдох и попробовал зайти с другой стороны:

– И, несомненно, мне нравится итальянская кухня. Бабушка говорила, вы в ней специалист.

– Да?

– Тот факт, что вы учились во Флоренции, произвел на нее неизгладимое впечатление.

Флоренция? По всей видимости, миссис Романо перепутала не только имя. Но теперь не самое подходящее время сообщать об этом или о том, что единственный раз Люсинда была во Флоренции, когда училась в старших классах в Стаффорде. Больше всего ей запомнилось, как они с девочками столпились у статуи Давида и долго рассматривали его… мужское достоинство.

– А, да. То есть я умею готовить блюда различных национальных кухонь: французской, испанской, американской. – Девушка откашлялась. – Ну, вы понимаете.

Джо не был уверен, что понимает, однако расспрашивать не стал. И тут, опустив глаза, он увидел ее туфли.

Удобные. Без каблуков. Не белые, но такие же скромные.

Бред! Джо поднялся так резко, что чуть не врезался кухарке в голову.

– А где ваши вещи? – решил он разрядить обстановку.

– На крыльце.

– Понятно. Тогда давайте оставим здесь пакеты, и я принесу ваш чемодан.

– Что вы, что вы, мистер Романо, не нужно, я сама. А вы пока… может быть… оденетесь?

Девушка запнулась. Господи, неужели это она сказала?! Судя по лицу нового босса, так и было. Но он сам виноват. Нетрадиционная ориентация еще не дает мужчине права разгуливать перед женщиной почти раздетым и хватать ее за плечи. Да еще это неприятное ощущение, что они где-то встречались, не давало покоя.

– Я… я не это хотела сказать… – начала оправдываться Люсинда.

Джо рассмеялся.

– Нет, мисс Бэрри, именно это. Прошу прощения, совсем забыл, что на мне только полотенце.

– Да, сэр. Но… честное слово… извините, сэр… я имела в виду…

– Послушайте, мисс Бэрри, некоторое время мы с вами будем жить вместе. То есть под одной крышей. Давайте без лишних церемоний, а? Меня зовут Джо. А вас… Люси?

– Люсинда.

Ну вот. Джо протянул ей руку. Девушка подозрительно посмотрела на нее и медленно пожала.

Что это? Его словно током ударило.

– Кто-то из нас не заземлен, – пошутил молодой человек.

– Не думаю. – Она провела языком по пересохшей нижней губе.

Снова удар, теперь просто при виде ее языка. Джо подавил стон и попытался убедить себя в том, что абсолютно спокоен.

– Что ж, – весело продолжил он, – пойду оденусь. А вы пока осматривайтесь на кухне. А потом я покажу вам вашу комнату.

– Хорошо. – Люсинда наконец улыбнулась и наклонила голову. – А где кухня?

– По коридору направо.

– Спасибо, мистер Романо.

– Джо.

– Джо. Ну, я тогда разберу вещи.

Они обменялись вежливыми улыбками. Девушка развернулась и отправилась на кухню, Джо посмотрел ей вслед. Пакеты у нее в руках болтались из стороны в сторону, в них что-то звенело и постукивало.

Молодой человек прищурился. На кухарке были заурядная юбка и обычная блузка. На ногах – полутуфли-полушлепанцы. Выглядела она не элегантнее деревенской учительницы младших классов, никакого намека на стиль. Но все же было в ней что-то необычное.

При каждом шаге бедра у нее слегка покачивались под юбкой.

Пораженный, Джо не мог оторвать глаза. Вправо, влево. Вправо, влево. Как манерно. Ужасно манерно. Но смотреть приятно. У нее легкая походка, красивые бедра. Маленькие, но красивые. Симпатичная попка, хорошие ноги. Длинные. По крайней мере так кажется. Точно сказать нельзя: юбка все скрывает.

Интересно, а у той блондиночки ноги такой же длины?

Что за мысли лезут ему в голову? Впрочем, они ведь никому не вредят. Подумаешь, представил, как бы выглядела повариха в костюме давешней стриптизерки… Что с того?

Джо моргнул.

Да что это с ним с утра? Далась ему эта дурнушка! Она ведь предпочитает женщин, да к тому же старомодна.

Однако покачивание бедер не давало покоя.

Вправо, влево… вправо, влево.

Молодой человек нахмурился. Пора в душ, решил он и поднялся к себе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю