Текст книги "Если бы не любовь…"
Автор книги: Саманта Сноу
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
13
– И где же ты пропадал?
Только Роберт вставил ключ в замок, как дверь соседнего номера распахнулась и в проеме показалась взлохмаченная голова Майкла. Без рубашки, в наспех натянутых брюках, даже ремень не успел застегнуть, он озабоченно смотрел на Роберта, вернее на повязку на его голове.
– Гулял. – У Роберта совсем не было желания впопыхах, стоя в коридоре отеля, рассказывать другу о своих ночных похождениях.
– Вижу, хорошо погулял. Что с головой?
– Ударился, – коротко ответил Роберт, желая поскорее скрыться за дверью. Ему хотелось в душ и переодеться.
Но от Майкла было не так-то просто отделаться.
– Я сейчас, дорогая! – крикнул тот и подошел к Роберту. – Давай рассказывай.
Вздохнув, Роберт пропустил Майкла в свой номер.
– Что рассказывать?
– Как провел ночь и где ударился.
– Дай мне хоть в душ сходить, потом расскажу, – взмолился Роберт.
Но Майкл был непреклонен.
– Ну, уж нет. – Он схватил Роберта за руку и подвел к дивану. – Сначала скажешь, что с головой, а потом пойдешь в душ. Кстати, ты был у врача?
– Нет.
– Тогда я обязан тебя осмотреть. – Майкл потер руки и потянулся к повязке.
– Может, потом? – отодвинулся от него Роберт.
Майкл взорвался:
– Ты что, маленький ребенок?! Не понимаешь, что с травмами головы шутить опасно? Головокружение есть? Тошнота? Резь в глазах?
Перед Робертом уже стоял не Майкл, а врач, озабоченный здоровьем пациента.
– Нет у меня никаких симптомов сотрясения мозга, – успокоил его Роберт. – Со мной все в порядке.
Но Майкл его не слушал. Он умело снимал повязку.
– Н-да… – протянул он, когда отбросил в сторону бинт и осмотрел рану. – Хорошо тебя приложили, умело. В полицию заявил?
– Нет. Я же сказал, что просто ударился.
– Можешь это рассказать кому-нибудь другому, – рассердился Майкл. – А я уж как-нибудь разбираюсь в ранах. В полицию надо было заявить. Из-за таких, как ты, в стране и развивается преступность. Покрывают хулиганов, а потом жалуются, что от них проходу нет.
– Не зуди, а? – остановил друга Роберт. – Лучше скажи, ничего там страшного?
– Ничего, обработана рана хорошо. Так что заживет все быстро, – успокоил его Майкл. – Хорошая девушка хоть?
– При чем тут девушка? – встрепенулся Роберт.
– Конечно, девушка. Вчера ты пьяным не был, сам в потасовку ввязаться не мог. Значит, тут замешана девушка. Только ради девушки ты мог с кем-то подраться. Разве не так?
– Так, – пришлось согласиться Роберту. С логикой не поспоришь. – Хорошая, Майкл. Ой, какая хорошая.
– И откуда она? Почему я с ней еще не знаком?
– Местная.
– О! – Майкл хитро прищурился. – Тебя, значит, потянуло на островитяночек. Говорят, они знойные девушки.
– Прекрати! – одернул его Роберт. – Терпеть не могу пошлости.
– Все-все, не буду! – замахал руками Майкл. – Прости. Но надеюсь, ты меня с ней познакомишь.
– Посмотрю на твое поведение.
Закончив осмотр раны и наложив новую повязку, посоветовав не снимать ее сегодня, Майкл заспешил в свой номер, где его ждала Люси.
Но у дверей Майкл неожиданно остановился.
– Кстати, чуть не забыл. Звонила Лилиан, волновалась, что ты не отвечаешь на ее звонки.
– Я отключил телефон. Что она хотела?
Майкл пожал плечами.
– Мне она не сообщила. Но голос ее звучал взволнованно. Просила, чтобы ты ей перезвонил. Срочно.
Майкл ушел, а Роберт откинулся на спинку дивана. Интересно, что понадобилось Лилиан? Они давно уже не общались, и Роберт надеялся, что его бывшая жена наконец-то оставила его в покое. Последний разговор с ней и разговором-то трудно назвать. Сплошной крик, упреки и обиды. Что у нее такое случилось, зачем ей потребовался брошенный муж? Скорее всего, просто не хватает денег на очередную сумочку или платье. Других проблем у Лилиан быть просто не может.
Сам ей звонить Роберт не собирался. Если он уж так ей нужен, позвонит сама еще раз. Но телефон все-таки решил включить, мало ли что.
Встал с дивана, прошел в спальню и взял с тумбочки телефон. Несколько секунд смотрел на него. Потом, вздохнув, включил. Телефон пискнул, включаясь, и на экране высветилась надпись "Непринятые вызовы". Роберт небрежно пролистал их. Лилиан звонила шесть раз. Ничего, позвонит и седьмой.
Роберт с удовольствием принял душ, стараясь не намочить голову, переоделся и с чувством удовлетворения улегся в кровать, собираясь до вечера почитать книгу.
Но у него ничего не получилось. Вместо строчек у него перед глазами всплыло лицо Дайаны. Роберт закрыл книгу и стал в мельчайших подробностях вспоминать прошедшую ночь.
Желание увидеть Дайану было таким сильным, что вечером на встречу к ней он отправился не пешком, а на такси. Веселый водитель всю дорогу рассказывал смешные истории, и дорога до дома Дайаны Роберту показалась совсем короткой.
Она уже была дома и отворила дверь, лишь только он нажал кнопку звонка. Роберт заметил, как вспыхнули радостью ее глаза, когда она увидела его.
– Проходи. – Дайана отступила в сторону. – Представляешь, дедушка как чувствовал, что ты вечером придешь. Правда, ему сейчас нездоровится, и я уложила его в постель.
– Опять приступ? – озабоченно спросил Роберт.
– К счастью, нет, – улыбнулась Дайана. – Он всего лишь устал. Ночное приключение, работа в мастерской… Но ты должен заглянуть к нему. Он только с условием, что ты зайдешь к нему, поддался на мою просьбу. Ты ему понравился, Роберт. Не знаю уж, чем ты его обольстил, но говорит он только о тебе.
– Он мне тоже понравился. И я, конечно, зайду к нему.
Спальня Бена Хоули находилась на втором этаже. Поднимаясь по лестнице за Дайаной, Роберт еле сдержал себя, чтобы не обнять ее. Такой желанной она ему казалась.
– Дедушка! – Дайана распахнула дверь. – Пришел Роберт и сразу же захотел тебя увидеть.
Бен сидел в кровати, опершись на подушки, и Роберту, как врачу, вид его совсем не понравился. Хотя Бен приветливо улыбался, но на щеках его даже сквозь загар проступал нездоровый румянец. Да и дыхание было учащенным.
– Здравствуйте, мистер Хоули, – поприветствовал его Роберт.
– Здравствуйте, здравствуйте, молодой человек! Давно не виделись.
– Да, с самого утра, – пошутил Роберт, продолжая осматривать старика. Глаза мутноваты, зрачки расширены. Мистер Хоули явно чувствует себя неважно.
– Я хотел приготовить обед, а Дайана уложила меня в постель, – обиженно проговорил Бен. – Противная девчонка возится со мной, как с малым дитем. Хотя… Все так и есть. Что малые, что старые, все требуют особого ухода.
– Спасибо, я пообедал в отеле, – успокой и его Роберт.
– В отеле! – хмыкнул Бен. – Да разве пища в ресторане может сравниться с домашней? Я вам сейчас такое приготовить…
– Дедушка, в следующий раз приготовишь. – Дайана подошла к кровати и погладила старую, морщинистую руку. – Сегодня тебе лучше полежать.
– Ну да, ну да, – проворчал Бен. – Я понимаю, вам и без меня есть чем заняться. Конечно, дело молодое.
– Дедушка… – покраснела Дайана.
– Ладно, идите, – махнул рукой Бен. – Не обращайте внимания на мои старческие капризы.
– Мы будем в гостиной, – сказала Дайана, стоя уже в дверях. – Так что зови, если что.
– Если что, если что… – эхом повторил старик и помахал им на прощание рукой.
– За последний год он сильно сдал, – печально сказала Дайана, когда они спустились в гостиную. – Даже по дому передвигается с трудом. Но никак не угомонится. На кухне возится, в своей мастерской работает. Старается быть нужным. Знаешь, Роберт, я так переживаю за него, сердце сжимается, когда смотрю на его хлопоты.
– Да, старость так трогательна, – вздохнул Роберт. – Но мистер Хоули может считать себя счастливым. Ведь у него есть любящая внучка. Не каждый старик может похвастаться такой заботой о нем.
– А как же иначе? – удивилась Дайана. – У него же никого, кроме меня, нет. И у меня, кроме него, тоже. – Последние слова она произнесла с горечью. – Не будем о грустном. Лучше скажи, как твоя голова.
– Все в порядке. – Роберт машинально дотронулся до повязки. – Кстати, Майкл, это мой друг, с которым мы сюда приехали, сказал, что рана обработана вполне профессионально.
– Спасибо, я старалась. Хотя и испугалась до ужаса, когда Зак тебя ударил, и ты как подкошенный упал на землю.
– Да уж, представляю.
Роберт понимал, что любопытство не самая лучшая черта человека, но ему так хотелось знать о Дайане побольше, что он не удержался и спросил:
– Дайана, почему этот человек так ведет себя с тобой? Какое он имеет право? Утром Джек проговорился, что Зак мстит тебе за отказ выйти за него замуж. Ты ему что, обещала?
– Я? – испугалась Дайана. – Нет, что ты! Никогда, ни единым словом!
– Почему тогда? – Роберт взял ее за руки и внимательно смотрел в глаза, ожидая ответа.
– Мы ему должны деньги.
– Много?
Дайана назвала сумму. Роберт чуть не рассмеялся, сумма ему показалась слишком незначительной. Но он сумел сдержать себя. Для семьи Хоули она, скорее всего, такой не казалась.
Через некоторое время, за которое Дайана даже не пошевелилась, Роберт сказал:
– Дайана, выслушай меня внимательно и не перебивай, пожалуйста. Я понимаю, что не имею права предлагать это, кто я тебе… Но не сочти это каким-нибудь оскорблением или насмешкой. Все, что я сейчас говорю, я говорю искренне и от всего сердца.
Дайана смотрела на него широко раскрытыми глазами, но молчала.
– Я имею возможность одолжить вам такую сумму. Нет-нет, помолчи. Это для меня незатруднительно, а вас с дедушкой освободит от обязанностей перед этим типом.
– Нет, Роберт, не надо. – Дайана постаралась вырвать свои руки, но Роберт держал их крепко. – Это просто невозможно.
– Почему?
– Ты нас совершенно не знаешь, а предлагаешь такую помощь. А может, мы какие-нибудь мошенники, изысканными способами вытягивающие деньги из доверчивых туристов? Ты не допускаешь такую мысль?
– Нет. Не допускаю и сам никаких дурных мыслей не преследую. Я просто хочу вам помочь. Скажем так, отплатить тебе за заботу обо мне. – Чувствуя, что возникло напряжение, Роберт постарался пошутить: – И можешь быть уверена, что за это я не буду нагло требовать, чтобы ты выходила за меня замуж.
– Вот как? – подхватила его шутку Дайана. – Значит, деньги предлагаешь, а замуж меня брать не собираешься. Ну-ну!
– Дайана, – прошептал он, – ты удивительная девушка!
Роберт отпустил ее руки, провел ладонью по волосам, почувствовал, как она вздрогнула. Обнял ее, притянул к себе. Лицо Дайацы уткнулось ему в грудь, и он нежно поцеловал ее в макушку.
Дайана подняла лицо, глаза их встретились. Им не нужны были слова, взгляды сказали все. Роберт нежно провел пальцем по ее щекам, носу, дотронулся до горячих губ и приблизил к ним свои. Поцелуй получился скорее не страстным, а нежным, робким. Но он словно обжег Роберта. Сердце его бешено заколотилось в груди, готовое вырваться наружу.
Неожиданно для него Дайана обхватила его шею руками, прижалась к нему своим худеньким телом и буквально впилась в его губы. Роберт не ожидал от нее такой страсти, но этот поцелуй ему безумно понравился.
Отстранившись, Дайана строго сказала:
– Я никогда не целуюсь с отдыхающими.
– Я тоже никогда не целуюсь с малознакомыми девушками, – ответил Роберт и покрыл ее лицо поцелуями.
Дыхания их слились в одно, сердца стучали в унисон, комната растворилась. Они были не здесь, а где-то в неведомых далях, где прекращается ощущение времени, куда не проникают обыденные заботы. Они были единым целым, которое невозможно разорвать. Губы искали губы, руки судорожно ласкали тело, в голове стоял сладостный туман. И хотелось только одного: чтобы эта сладость не уходила, не отпускала.
– Ой, простите!
Неожиданно разорвавший тишину возглас заставил их отскочить друг от друга.
На пороге гостиной стоял Джек, покрасневший до корней волос. Он готов был провалиться сквозь землю, застав страстно целующихся Дайану и Роберта. Но отступать было поздно, они его заметили.
– Дверь была открыта, – смущенно пробормотал он. – Я зашел… Простите. Не вовремя.
Дайана оправила задравшуюся кофточку, провела рукой по взлохмаченным волосам.
– Проходи, – нарочито бодро, стараясь скрыть свое смущение, сказала она.
Роберт промолчал, облизнув губы, на которых еще сохранился вкус губ Дайаны. Он бы с удовольствием выгнал этого юнца прочь и продолжил то, чем они с Дайаной несколько секунд назад занимались. Но он тут не хозяин, всего лишь гость.
– Здрасти, – пробормотал Джек, осторожно, бочком, проходя к креслу, стоящему поодаль.
Ни Дайана, ни Роберт не произнесли ни слова. Они еще не полностью пришли в себя и выжидательно смотрели на Джека.
– Я тут мимо проходил, – пробормотал он, не зная, куда направить взгляд.
– Да ладно, – подбодрила его Дайана. – Все в порядке. Зашел и зашел. Сейчас я чай сварю.
Она вскочила с дивана и быстро вышла из гостиной. Роберт и Джек остались наедине.
– Прости, помешал… – начал Джек.
Роберт улыбнулся, показывая, что не в обиде на парня, и Джек улыбнулся в ответ.
Когда Дайана вернулась с подносом в гостиную Роберт и Джек мирно беседовали.
– А вот и чай! – Роберт, поднявшись с дивана, принял из рук Дайаны поднос с чайником, чашками и вазочкой с печеньем и поставил его на стол. – А мы тут с Джеком обсуждали завтрашний поход к рифам.
– И как, обсудили? – спросила Дайана, разливая чай.
– Да, – ответил Роберт, принимая из рук девушки чашку. – Джек дал мне ценные указания, что взять с собой.
– Вот и хорошо. Значит, мне не придется тратить время на объяснения. Джек, присоединяйся. Да не смущайся ты так. Неужели ты никогда не видел целующихся мужчину и женщину? – поддела друга Дайана.
– Тебя не видел, – буркнул тот, но к столу все-таки подошел.
Внутри все пело, и хотелось взлететь в небо. Встречающиеся на пути люди казались добрыми и счастливыми, даже крики чаек, всегда его так раздражавшие, не казались надоедливыми. Роберт сам себе поражался. Будто вернулся в подростковый возраст, когда сердце замирает в предвкушении любви. Он был счастлив, как не был уже долгие годы.
Хотелось с кем-то поделиться своей радостью, но Майкла не оказалось в номере, или он просто напросто проигнорировал стук в дверь, занятый более важными делами.
Роберт вошел в кафе и сел за столик у окна. Заказал бокал вина. Молоденькая певица пела о большой любви, и Роберту казалось, что она поет о нем, так созвучны были слова песни его настроению. Разве мог он подумать, отправляясь в отпуск, что здесь, за сотни миль от дома, он повстречает ту, которая станет для него единственной и желанной?
Роберт чувствовал, что о такой девушке, как Дайана, он мечтал всю жизнь, именно она приходила к нему в снах, именно ее он ласкал и целовал в мыслях всю свою жизнь. У него даже не возникало мысли, что что-то сможет их разлучить. Роберт представлял, как он привезет Дайану в Нью-Йорк, как введет в свою квартиру, познакомит со своими близкими и друзьями.
Он был уверен, что они обязательно одобрят его выбор, оценят Дайану по достоинству. Ведь такую девушку невозможно не полюбить. Перед глазами проплывали картины, как Дайана встречает его с работы, как заботливо интересуется его делами, как они занимаются любовью. Нежно, долго, упоительно.
Роберт помотал головой, его мысли зашли в мечтах слишком далеко и возбудили его. Нет, лучше об этом не думать. Все равно все то, что произойдет на самом деле, не сравнится с тем, что он может представить в своем воображении. Шум у дверей отвлек Роберта от воспоминаний о Дайане. Он повернул голову и увидел, что в кафе ввалилась подвыпившая компания. Среди вошедших развязно ведущих себя парней Роберт заметил Зака. Руки невольно сжались в кулаки, и Роберт силой воли заставил себя остаться на месте. А ему так хотелось подойти к наглецу и ударить. Нет, он не опустится до драки. Зак не достоин даже того, чтобы марать об него руки.
Зак его тоже заметил, но, криво усмехнувшись, отвернулся. По каким-то причинам выяснение отношений не входило и в его планы.
У Роберта испортилось настроение, он не желал находиться в одном помещении со своим врагом. Расплатившись за вино, Роберт покинул кафе и поднялся к себе в номер.
На столе так и лежал забытый им телефон. Роберт взял его в руки и увидел, что за время его отсутствия Лилиан вновь звонила ему. Причем два раза. Да, что-то его бывшей жене определенно нужно от него. Лучше носить телефон с собой. Может, и вправду у Лилиан какие-то проблемы.
14
Сегодняшний выход в океан Дайана с удовольствием отменила бы. Она нервничала. А она прекрасно знала, что уходить на глубину, когда твои нервы натянуты струной, очень опасно. При нырянии важно наличие трех составляющих: хорошее самочувствие, спокойные нервы и уверенность в успехе.
Сегодня одна из составляющих отсутствовала. Нервничала Дайана по нескольким причинам.
Во-первых, вчера вечером у Бена случился очередной приступ. Приступ удалось купировать, но она полночи просидела рядом с дедом, с волнением прислушиваясь к его дыханию. Хорошо, что она вчера не ушла далеко от дома, не пошла провожать Роберта. Хотя ей так этого хотелось, расстаться с ним оказалось так тяжело… Но из-за тревоги за деда, который весь вечер чувствовал себя неважно, Дайана проводила Роберта лишь до дороги и там, постоянно оглядываясь на дом, скомканно и быстро простилась с ним.
Сердце ее не обмануло. Дайана еще от дверей услышала хриплое дыхание деда и стрелой рванулась по лестнице на второй этаж. Она успела вовремя. Введенное в вену лекарство остановило приступ.
Сегодня он чувствовал себя лучше, и Дайана хоть и волновалась, но решилась оставить его одного дома и выйти в океан. Ведь она обещала и Джеку, и Роберту.
Роберт… Вот он и являлся второй причиной, из-за которой Дайана нервничала. Совершенно неожиданно для себя Дайана поняла, что Роберт – это не случайный человек, слегка затронувший ее жизнь. Что он не тот, кто, скрывшись за поворотом, навсегда исчезнет с ее горизонта. Роберт вдруг оказался для Дайаны важным и значимым человеком. Ее волновало его мнение о ней, о ее поступках, о ее занятиях.
И вот сегодня она собиралась познакомить Роберта с одной из самых значимых частей ее жизни. Как он к этому отнесется? Не начнет ли насмехаться, ерничать? Ведь в первую встречу, когда они еще не были знакомы, Роберт скептически отозвался о дайвинге, назвав его бессмысленным, пустым занятием. Тогда ее всего лишь задело его замечание, но больно не ужалило. Сейчас его слова будут иметь абсолютно другой смысл.
"Утенок" весело покачивался на волне, пока они переносили вещи на борт.
– И кому пришла в голову так назвать катер? – поинтересовался Роберт, затаскивая большой рюкзак, по весу напоминающий неподъемный камень.
– Так он же желтый, – откликнулся Джек. – Утенок и есть утенок.
– Понятно, – кивнул Роберт и подумал: как дети.
Но Джек и Дайана в этот момент отнюдь не были похожи на детей. Лица сосредоточенные, реплики отрывистые. На вопрос Роберта, чем они недовольны, Дайана ответила, что дело тут не в довольстве или недовольстве, просто они настраиваются на погружение.
– А зачем столько вещей? Как будто мы собираемся в многодневный поход. – Роберт волновался, и из-за этого из него сыпались глупые вопросы.
Дайана и Джек недоуменно переглянулись.
– А как же без этого? – ответил Джек. – Берем только то, что нужно.
Наконец-то погрузка была закончена, они втроем уселись в катер, и Джек завел мотор. "Утенок", подпрыгнув, рванулся вперед.
Из-за рева мотора и встречного ветра говорить было трудно. Роберт вначале пытался задавать вопросы, но потом оставил это. Он просто смотрел на удаляющийся берег с быстро уменьшающимися человеческими фигурками.
Путь занял минут двадцать. Перед ними возникла группа небольших островков, и Джек направил катер к одному из них. "Утенок", уткнувшись носом, остановился, Джек выключил мотор, и стало тихо.
– Ну, вот мы и на месте, – сказал Джек, выпрыгивая на берег.
Островок представлял собой нагромождение голых камней, без следа растительности. Вдали виднелся большой остров, но издали рассмотреть, что находится на его берегу, не было возможности.
– Там остров Исламорада, – сказала Дайана, будто бы услышав вопрос Роберта, который крутился у него в голове. – Один из самых больших и красивых островов Флорида-Кис.
– Ага, – подтвердил Джек. – Исламорада рай для рыбаков, так его у нас называют. Приезжают сюда специально со всей Америки любители спортивной рыбалки. Иногда тут из-за них на катере проплыть негде.
Роберт огляделся.
– Что-то я не вижу большого скопления народа.
– А в этом месяце рыбалка запрещена, – объяснил Джек. – Только сейчас тут и можно спокойно понырять, чтобы не попасться на крючок или не напороться на гарпун. Все, давайте одеваться. Времени у нас не так уж и много.
Джек, отдав команду, первым потянулся к одному из рюкзаков. Дайана взяла другой, а третий подтолкнула к Роберту.
– И я должен вот это надеть? – Роберт вытащил из рюкзака прорезиненный костюм ярко-голубого цвета с желтыми полосками на брюках и рукавах.
– Да, – улыбнулась Дайана. – Ты же хочешь почувствовать себя настоящим дайвингистом. А мы без него не ныряем.
– А жарко мне в нем не будет?
– Под водой не будет, – уверила его Дайана. Она уже натянула свой гидрокостюм. У нее он был салатового цвета, с ярко-малиновыми пятнами. Костюм идеально обтягивал ее фигурку, выглядела она в нем так сексуально, что Роберт почувствовал волнение, взглянув на нее. Ему нестерпимо захотелось прижать ее к себе, и лишь усилием воли он отказался от этого намерения.
– Я готов, – сообщил Джек, забираясь в катер.
К поясу его был привязан трос, второй конец которого он привязал к скобе на дне катера. Уловив вопросительный взгляд Роберта, Дайана пояснила:
– Это лайнер – страховочный трос. Без него нырять нельзя, опасно. Хоть и небольшая страховка, но все-таки.
Дайана забралась в катер, оставив Роберта одного на берегу. Джек зачерпнул маской воду, натянул ее на лицо и зажал нос какой-то белой штучкой. Выпрямился, глубоко вдохнул, потом выдохнул и сделал несколько коротких вдохов. Упаковка – вспомнил Роберт недавние объяснения Дайаны. Махнув Дайане рукой, Джек прыгнул за борт и скрылся под водой. Она осторожно стала стравливать трос в воду.
– И долго он там пробудет? – Роберт забрался в катер, который под его весом качнулся.
– Минуты три, – ответила Дайана, наблюдая, как трос опускается в воду.
– Три минуты он не будет дышать?! – воскликнул Роберт, перегнувшись за борт и стараясь увидеть опускающегося на глубину Джека. Но так и ничего и не увидел, даже круги на воде разошлись.
– Ну, для Джека это сущая ерунда. Он молодец, может пробыть под водой до пяти минут.
– А дольше?
– Дольше нельзя. Начнется кислородное голодание мозга, и тогда возможны необратимые процессы. Хотя при определенной тренировке достигаются и лучшие результаты. – Дайана дернула за лайнер, проверяя его натяжение, а потом продолжила: – Мировой рекорд, например, составляет восемь минут двенадцать секунд. Это очень много, таких результатов могут достигнуть единицы. Да мы и не стремимся к установлению мировых рекордов. Три минуты вполне достаточно, чтобы опуститься на глубину.
– И глубоко он ушел? – Роберт ткнул пальцем в воду.
Дайана посмотрела на лайнер, и Роберт увидел, что на нем имеются отмеченные белой краской деления.
– Тридцать семь с половиной футов, – сообщила она. – Здесь, у рифов, в самых глубоких местах не больше шестидесяти пяти футов. Поэтому ничего опасного для здоровья в таких погружениях нет. Одно удовольствие. Трос в ее руках дернулся. – Все, Джек пошел наверх. Встречай его. Через несколько секунд над водой появилась голова Джека. Глубоко вдохнув, он взялся рукой за бортик катера. Роберт помог ему забраться в него.
– Ну как? – спросила Дайана, когда Джек снял маску и зажим для носа.
Тот в ответ лишь отрицательно помотал головой.
Дайана перебралась к мотору и включила его. Катер обогнул островок, и Дайана остановила его на противоположной стороне.
– Сейчас пойду под воду я, – сказала она Роберту. – А потом мы займемся тобой. Так что свою долю приключений ты тоже получишь. Подай мне, пожалуйста, грузовой пояс из моего рюкзака.
Роберт повернулся к стоящему рядом с ним рюкзаку Дайаны и вытащил из него кожаный пояс с нашитыми на нем металлическими грузами. Пояс был довольно тяжелый.
– А это зачем? – с ухмылкой спросил Роберт, подавая пояс Дайане. – Чтобы долго не мучиться и быстрее пойти ко дну?
Но Дайана не была расположена к шуткам, она, обвязав пояс вокруг талии, серьезно ответила:
– Совершенно верно. Грузовой пояс предназначен именно для того, чтобы быстрее погружаться. Я же легкая, без дополнительного груза я просто-напросто буду плавать на поверхности. Даже с грузом приходится сильно работать руками и ногами на первых метрах. Это уже потом, когда плавучесть уменьшается, можно расслабиться и своим ходом опускаться.
– Зато подниматься легко, – сделал вывод Роберт.
– Это точно, – поддакнул Джек. – Вылетаешь как пробка из бутылки шампанского. Давай, Дайана! Только, прошу тебя, не увлекайся.
Дайана нырнула, а у Роберта сжалось сердце. Ему стало нестерпимо страшно, что она исчезла под водой навсегда. Дурные мысли, что он может ее потерять, заполонили голову. Он гнал их и не мог от них избавиться. Джек что-то говорил, а он не слышал его. Он просто смотрел на то место, где исчезла Дайана. Роберт даже боялся моргнуть, чтобы легкое колебание воздуха от взмаха ресниц не повредило ей. Он ощущал на своих плечах груз воды, который давит в это мгновение на худенькое тело Дайаны. Он сам затаил дыхание, боясь выдохнуть.
Дайана вынырнула неожиданно, не в том месте, с которого Роберт не сводил взгляда. Они выдохнули вместе.
Роберт наклонился к борту, помогая ей подняться в катер.
– И тут ничего – произнесла Дайана с сожалением.
– Не переживай, – успокоил ее Джек.
Роберт чувствовал себя немного лишним, потому что не понимал, о чем они говорят. В душе шевельнулась горечь. Дайана и Джек словно не пускали его в свою жизнь. А ему так этого хотелось. И, чтобы не дать обиде захлестнуть его, он спросил:
– Вы что-то ищете под водой? – Дайана и Джек переглянулись, и Роберт добавил: – Если это секрет, то можете не отвечать. Просто я чувствую себя лишним.
Дайана и Джек опять переглянулись, и после того, как Джек кивнул, Дайана, взяв Роберта за руку, сказала:
– Никакого секрета нет. Мы с Джеком ищем затонувший город; Уже несколько лет.
Затонувший город… Ну, конечно. Что же еще можно искать в океане? Только затонувший город. Подобные интересы были так далеки от разумения Роберта, привыкшего относиться к жизни прагматично, что он в первый момент опешил и даже подумал, что Дайана и Джек пошутили. Но они были вполне серьезны.
– Затонувший город, здесь?! – удивленно воскликнул Роберт. – Да тут столько туристов и дайвингистов, что этот город уже давно бы нашли, существуй он на самом деле! Неужели вы до сих пор верите в сказки? Вы действительно надеетесь его найти?
– Да, – с вызовом прервал его Джек. – А то, что он существует на самом деле, мы в этом почти уверены. И мы его найдем, пусть даже некоторые смеются над нами.
– Я не смеюсь, – попытался исправить свою оплошность Роберт, – Просто это так неожиданно… В наше время, когда уже никто ни во что не верит, существуют такие романтики, как вы. – Дайана и Джек промолчали, и Роберт добавил: – А знаете, я вам завидую. Честное слово, завидую. И я бы очень хотел вам помочь в ваших поисках. Правда, не знаю как. Сами понимаете, ныряльщик из меня никакой. В этом я вам не помощник. Но если я вам не могу помочь практически, то теоретически…
– Теоретически, – повторила за ним Дайана. А потом хлопнула себя по лбу, словно что-то вспомнив, и, подпрыгнув от возбуждения, повернулась к Джеку. – Точно, теоретически! – воскликнула она. – Джек, слушай, Роберт ведь действительно может быть нам полезен. У него, как говорится, глаз не замылен. Может, он поможет нам разгадать загадку старого Филипе?
Джек состроил было скептическую гримасу, но через секунду с интересом посмотрел на Роберта, даже голову набок склонил, словно приценивался.
– А что? Это идея! Можно попробовать.
Роберт недоуменно переводил взгляд с одного на другого, не понимая, о чем они говорят.
– Я об этом и говорю! – обрадовалась Дайана. Она быстро пересела поближе к Роберту.
Даже через гидрокостюм его словно ударило током, когда бедро Дайаны дотронулось до его ноги. Он еле сдержался, чтобы не поцеловать ее. Но сейчас было не место и не время.
– Роберт, – Дайана заглянула ему в глаза, – ты вправду хочешь нам помочь?
– Хочу, – кивнул он. – Только не совсем понимаю, как я могу это сделать.
– Я сейчас все объясню. – Дайана подвинулась еще ближе, и от ее близости сердце Роберта екнуло. – В общем, у нас на острове живет один старик, мексиканец. От него, к сведению, мы впервые и узнали о затонувшем городе. Он знает, где он находится, но не выдает свою тайну.
– Он вообще молчит и не разговаривает, – встрял Джек.
– Да, он молчит почти все время, – продолжила Дайана. – Но недавно он заговорил с Джеком и сказал, где находится затонувший город. Вернее не совсем сказал, но намекнул. Он сказал: "Ищи там, где кончается радуга". Вот!
– И все? – Роберт удивленно моргнул.
– Все, – подтвердила Дайана. – Вот нам и надо разгадать, что он этим хотел сказать. Но сколько мы ни думали, ничего не придумали. Может, ты нам поможешь?
И Дайана, и Джек смотрели на Роберта такими умоляющими глазами, что ему захотелось немедленно разгадать загадку, заданную, по всей видимости, полубезумным стариком. Но в голове стояла пустота, не было ни единой мысли на этот счет.
– Ты подумай над этим, – прервал затянувшееся молчание Джек. – Ведь иногда бывает, что решение приходит неожиданно. Мы с Дайа-ной сотню вариантов перебрали, но так ни до чего и не додумались.
– Хорошо, я подумаю. – Роберту не хотелось разочаровывать своих новых друзей. Но, по правде говоря, он считал, что слова старика насчет радуги сплошная ерунда. – Но я бы на вашем месте не слишком доверял его словам. Вам бы лучше со специалистами на эту тему поговорить, с людьми, разбирающимися в этом вопросе.
– Ага… – обиженно протянул Джек. – Так они с нами и будут говорить. Дождешься от них.
Джек зло сплюнул за борт, а Дайана пояснила:
– В прошлом голу Джек написал письмо в Пенсаколу, в университет Западной Флориды. Мы узнали, что там работает один известный специалист – археолог, занимающийся как раз исчезнувшими цивилизациями. И что? А ничего, этот профессор даже не ответил на письмо Джека.
– Вот-вот, – поддакнул Джек. – Я ему все свои размышления выложил, а он все проигнорировал. Знать не хочу этих ученых!
Роберт похлопал Джека по плечу, подбадривая.
– Не нужно огульно судить обо всех. Ну, попался вам такой непорядочный. Но встречаются и среди ученых вполне милые и обаятельные… Кстати, в первый день нашего приезда на Флорида-Кис в Ки-Уэсте мы с другом познакомились с милым профессором археологии. Как же его звали? – Роберт потер ладонью лоб. – Тэппи… Точно, Рональд Тэппи. Он остановился в отеле "Морской бриз". Знаете такой?