355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Салли Уэнтворт » Скандальная история » Текст книги (страница 8)
Скандальная история
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:15

Текст книги "Скандальная история"


Автор книги: Салли Уэнтворт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

– У вас неприятности, Клэр?

Голос ошеломил их обоих. Они обернулись и уставились на высокого красавца, вышедшего из спальни. Хорошо, что он сейчас хотя бы одет, подумала Клэр.

– Шон, – с облегчением вздохнула она. Отойдя от Пола, она сказала ему: – Пожалуйста, уходи!

Придя в себя от изумления и узнав Шона, Пол презрительно засмеялся:

– У тебя, видно, мужчины выползают из всех углов. Но чего еще можно ожидать от…

– Дама просила вас уйти. – Шон напряг мышцы. Обычно от этого его жеста женщины пускали слюни. – А мне доставит огромное наслаждение спустить вас с лестницы.

Пол, решив сохранить достоинство, пошел к двери, но несколько торопливо. Там он обернулся и злобно бросил:

– Ты об этом пожалеешь!

Когда он ушел, Клэр без сил повалилась в кресло.

– Боже, я так рада, что вы оказались здесь! Спасибо. Он начал вести себя омерзительно.

– Я так и понял. – Шон плюхнулся в кресло и вытянул ноги, которые заняли половину комнаты. – Я думал задержаться, пока он не уйдет, но когда услыхал крик, то понял, что пора идти на помощь.

– Вы оказались правы. Но вы-то что здесь делали?

Шон немного смутился.

– Мы знали, что вас с Тоби не будет этой ночью, поэтому… – Он выразительно развел руками. – Таня улизнула пораньше, а я проспал, но уже собирался уходить, когда появились вы.

Клэр подошла к окну: машина Пола не уехала.

– Он еще здесь, – сказала она.

– Тогда я подожду, пока он уедет, а то как бы он снова не набросился на вас, – предложил Шон.

– Спасибо. Я приготовлю кофе. Выпьете?

Они немного побеседовали. Клэр то и дело выглядывала в окно, но Пол уехал только минут через двадцать.

– Отбыл, – успокоилась, она.

– Тогда я пойду. Сегодня утром в сценарии сделали кое-какие изменения, но съемки продолжатся днем.

– И мне пора на работу.

Они вышли вместе, болтая о Тане, спустились вниз на лифте и миновали вестибюль. Шон небрежно обнимал Клэр за плечо. Консьерж открыл им дверь, они вышли на улицу… и тут же их ослепили вспышки камер.

– Черт! – воскликнул Шон.

Он полез за темными очками, но было уже поздно. Их окружило с полдюжины фотографов и репортеров. Шон и Клэр с трудом протиснулись сквозь толпу к ее машине. Шон заколебался.

– Я собирался взять такси, но…

– Я вас подвезу. – Клэр не терпелось поскорее удрать от фотовспышек, которые совали ей прямо в лицо.

Они быстро уехали. Шон сердито ругался.

– Это дело рук мужика, которого вы выгнали. Он, должно быть, позвонил в газеты, как только ушел от вас, а потом ждал внизу их приезда.

– Вы думаете, это сделал Пол? Не может быть!

– Таня это легко выяснит.

Клэр оставалось лишь утешаться тем, что гроза, возможно, пройдет мимо. Она высадила Шона в Уэст-Энде и отправилась на работу.



* * *

Клэр ошибалась, полагая, что гроза ее минует. Вероятно, на этой неделе ощущалась нехватка сенсаций, так как не только на следующее утро, но и в течение нескольких дней газеты смаковали эту историю. Заголовки бульварных газет категорически утверждали, что они с Шоном любовники.

«Лондонское любовное гнездышко суперзвезды», – гласил один из заголовков, а затем перечислялось, сколько раз Шона видели входящим и выходящим из дома. Откуда они почерпнули эти сведения, Клэр понятия не имела. Скорее всего, от консьержа. О ее связи с Джеком говорилось следующее:

«Финансовый магнат терпит поражение от Шона Манро».

О Поле Вентоне газеты сообщали на редкость скупо: он расторгнул помолвку, как только узнал, что у Клэр связь с Шоном. Пол вышел сухим из воды, хотя ложные сведения прессе дал именно он. Клэр негодовала и хотела даже подать на него в суд.

Она позвонила Шону из отеля, так как не была уверена, что ее собственные телефоны не прослушиваются. Он довольно резко посоветовал ей не суетиться.

– Пусть все утихнет. Постарайтесь не обращать внимания. Поверьте, другого выхода нет.

– Но ведь это неправда! Неужели я не могу по крайней мере попросить адвоката опубликовать опровержение?

– Пустая трата времени, – сказал Шон. – Люди верят тому, чему хотят верить. А любое ваше заявление только подольет масла в огонь.

– Но это вредит моему сыну. Я должна что-то предпринять.

– И что вы скажете? – спросил Шон. – Что я встречался не с вами, а с вашей подругой? Если вы это заявите, пресса либо вам не поверит, либо разнюхает, кто ваша подруга. А это наведет их на Таню. Вы же обещали держать все в секрете.

– Не пора ли вам с Таней решиться? – не удержалась от колкости Клэр.

– Пусть решает Таня. Послушайте, меня ждут на съемочной площадке.

Раздосадованная этим разговором, Клэр дозвонилась Тане, но подруга отказалась вести беседу по телефону, боясь, что их подслушивают. Поэтому они встретились позже, в ресторане. Таня появилась в темных очках, а волосы убрала под шляпу с широкими полями.

– Можно подумать, что это тебя преследует пресса, – заметила Клэр и недовольно рассмеялась.

– Брайан сказал, что, пока все не утихнет, я не должна с тобой встречаться.

– Ах, Брайан сказал! – в негодовании воскликнула Клэр. – С каких это пор ты стала обращать внимание на слова своего мужа?

– Разве это плохо? – осведомилась Таня, и Клэр поняла, что сочувствия от нее не дождется.

– Да, плохо. Я не могу никуда пойти без хвоста репортеров. Они заявляются и в магазин, и домой, даже ходят за мной по распродажам. А к Тоби пристают в школе. Почему я, не имеющая ко всему этому отношения, должна отдуваться? Таня, вы с Шоном должны прекратить прятаться. Я больше этого не вытерплю. Было ужасно, когда всплыли сведения обо мне и Джеке, но сейчас еще хуже. Меня просто преследуют.

Таня вертела в изящных пальчиках булочку.

– Мне, конечно, очень жаль тебя. Но ведь прессу поставил в известность твой бывший жених. Шону тоже досталось. Он всю неделю буквально скрывался на съемочной площадке.

– Вы поговорили с ним?

– В общем, да.

– И что же?

Таня чувствовала себя явно неловко.

– Ну, вся эта публичность немного оттолкнула меня от него.

Клэр уставилась на нее.

– Ты хочешь сказать: оттолкнула тебя от Шона?

– Я к такому не привыкла. Да и родители будут в шоке. К тому же надо подумать о детях.

Клэр мрачно спросила:

– А как быть с моим ребенком? Из-за тебя ему здорово достается.

– Ну, это не совсем справедливо. Я ведь с самого начала сказала тебе, что еще не приняла решения.

– Но ты собиралась попытать счастья с Шоном и обдумать, не так ли? – холодно заметила Клэр. – И тебе было на всех наплевать.

– Я решила остаться с Брайаном. Не хочу спорить с тобой, Клэр, но…

В гневе Клэр встала, напоследок бросив:

– Тебе не придется со мной спорить!

Она позвонила Джеку из магазина, но ей сказали, что он из Канады уехал в Соединенные Штаты. Секретарь отказался дать его телефон или название гостиницы. Клэр это не удивило. Беспокоило только то, что он не позвонил ей за время отсутствия. Единственным напоминанием о проведенной ночи стало торопливо написанное письмо из аэропорта, где говорилось о том, как все было замечательно и что он свяжется с ней, как только вернется.

Ко всему прочему случилась еще одна неприятность. Предприимчивый репортер подкупил служащего в отеле, где она провела ночь с Джеком, и разузнал, что номер оплатил Шон, а это привело к новым заметкам в газетах. Тот факт, что Шона там вообще не было, даже не упомянули. Клэр решила, что пора со всем этим кончать. Она ждала возвращения Джека, чтобы с его помощью обратиться к адвокату. Тоби тоже страдал, и в довершение всех несчастий Клэр попросили сообщить суду, каково ее семейное положение, поскольку Пол дал им знать, что помолвка расторгнута и что он считает ее неподходящей матерью для Тоби.

Клэр кипела от злости. Она оставила в офисе Джека записку с просьбой увидеться с ней, как только он вернется.

Но прошло еще два дня, прежде чем они увиделись. В пятницу позвонил секретарь Джека и сообщил, что тот дома и встретится с ней на следующее утро – во время еженедельной прогулки с Тоби – на борту военного корабля «Белфаст», который постоянно стоял на якоре около Тауэра. Клэр очень удивило, что Джек не позвонил сам и не зашел к ней домой. Когда они с Тоби вышли на улицу, рядом крутился всего один репортер. Клэр взяла такси, водитель которого понял, в чем дело, и быстренько отъехал. Когда они прибыли на указанное Джеком место, то увидели его сидящим на скамейке с газетой в руках. Тоби сразу подбежал к нему. Джек подхватил его, затормошил и вручил фигурку канадского конного полицейского, которую купил специально для сына. Джек все внимание сосредоточил на Тоби, а на Клэр едва взглянул. Она сникла, и радость, светившаяся у нее в глазах, погасла. Джек купил билеты, чтобы пройти на корабль, и не сказал ей ни слова, пока они не поднялись на палубу старого, выкрашенного серой краской корабля. Тоби с восторгом стал все рассматривать.

– Вы оставили записку с просьбой увидеться со мной, – холодно сказал он.

Клэр ничего не понимала.

– Почему ты так себя ведешь? – изумилась она.

Он поднял на нее глаза. Это были глаза не только не любимого и любящего человека, но даже не друга: жесткий, неумолимый взгляд был настолько холоден и замкнут, что мог принадлежать лишь ее врагу.

– В чем дело? – снова спросила она неуверенным голосом. У нее сжалось горло, сдавило грудь – она поняла, что сейчас все повторится и он вновь ее отвергнет.

– Я читал газеты, – сурово сказал Джек, – и знаю, что у вас связь с Шоном Манро. – Он отвернулся, не в силах смотреть на нее, подошел к поручням и так крепко за них ухватился, – что у него побелели костяшки пальцев.

Джек вообще не хотел ее видеть, но знал, что встретиться все равно придется. Лучше уж покончить с этим мерзким делом раз и навсегда! Подошел Тоби, и Джек стал с ним разговаривать, но думал при этом об их расставании. Как ему не хотелось покидать ее и ехать по делам в Канаду! Клэр выглядела такой сексуальной, что он с трудом оторвался от нее. Он уходил полный надежд на счастливое будущее для них троих. Ему хотелось поскорее закончить дела и вернуться к ней.

Но спустя всего сутки он увидел на первой полосе английской газеты фотографию Клэр вместе с Шоном Манро. Вся история описывалась на другой странице, там же он обнаружил собственную фотографию и сообщение о своей роли в этом отвратительном сюжете. Сначала он не мог этому поверить, посчитав все нелепостью. Он ждал, что Клэр или Манро напечатают опровержение, но его не последовало.

Но зато появилось заявление Пола Вентона о том, что он расторг помолвку, поскольку узнал об этой связи. Вентон, конечно же, как та самая крыса, первым побежал с тонущего корабля. Но он всегда заботился о своем престиже, и поэтому странно, что вообще прокомментировал данную ситуацию. Вероятно, им руководило чувство мести.

Джек десятки раз снимал трубку, чтобы позвонить Клэр, но не решался. Ему сообщили, что она звонила к нему в офис, но и тогда он не перезвонил ей, ожидая опровержения, которое так и не появилось. Вместо этого в одной из наиболее дотошных газетенок был опубликован список, где перечислялось, сколько раз Манро посетил ее квартиру. А еще несколько человек, живущие и работающие в этом доме, заявили, что видели Манро и узнали его, а также видели, как он открывал квартиру Клэр. Некоторые даже разрешили поместить свои дурацкие фотографии с именами.

Джек в порыве ярости отшвырнул газету. В ней было все, не было только опровержений и обещаний подать в суд, что, несомненно, сделали бы в таком случае невиновные люди. Что же, черт побери, он мог подумать?

Деревянным голосом Клэр спросила:

– И ты этому поверил?!

Он обернулся к ней.

– А вы все отрицаете?

Наступило тяжелое молчание. Затем Клэр резко рассмеялась:

– Ты поверил! Какая-то грязная газетка напечатала сенсационное сообщение, которое состряпали, узнав о случайной встрече. Все обросло грудами лжи, злобы и обиды, а ты поверил каждому гадкому слову! Ты даже не потрудился позвонить мне и спросить, правда ли это. Проще было поверить самому плохому, сказанному обо мне.

– Я спрашиваю вас сейчас: это правда?

Но Клэр переполняли гнев и горечь, поэтому в ее ответе прозвучала только злость:

– Так-то я тебе нравлюсь! Черт возьми, почему я не вышла тогда из комнаты, а легла с тобой в постель? И я… – Она внезапно умолкла, так как на них стали обращать внимание.

Клэр прошла к корме и застывшим взором уставилась на панораму реки. Распущенные волосы шевелил ветерок, и они падали ей на лицо. Она откинула их назад, одновременно вытирая слезы. Она не будет плакать при нем!

Джек подошел и встал сзади.

– Расскажи мне все, – тихо попросил он, почти не надеясь услышать правду.

Но Клэр не могла больше обнажать перед этим человеком душу и предпочла ринуться в атаку. Повернувшись к нему с полным ненависти взором, она с горечью произнесла, отчеканивая каждое слово:

– Да, это правда! Шон все время приходил ко мне домой. У него был свой ключ. И, – тут у нее в голосе появились презрительные интонации, – я прямо из твоей постели отправилась к нему. Остальную мерзость можешь домыслить самостоятельно!

Лицо Джека побелело и напряглось. Он хотел было коснуться ее, но вместо этого сунул сжатые кулаки в карманы.

– Ты хочешь сказать, что…

– Да! – Крик Клэр походил на стон раненого зверя. – Я сказала тебе то, чему тебе так хочется поверить. – Он недоуменно уставился на нее, не находя слов, а она почти в истерике тряхнула головой. – Уверена, что вы с Тоби обойдетесь без меня. – И она ушла с высоко поднятой головой. Но когда отошла подальше, поняла, что сейчас упадет, и оперлась на орудийную башню, крепко зажмурив глаза, чтобы не заплакать. Через пару минут Клэр взяла себя в руки и отправилась домой.



* * *

Джек привез Тоби спустя несколько часов. На его звонок Клэр открыла подъезд, но он не попросил разрешения войти. Сын был полон впечатлений, и она изо всех сил старалась поддержать с ним разговор. Наконец он уселся рисовать для Джека корабль, и Клэр вздохнула с облегчением. Она была в подавленном состоянии, но тем не менее отметила, что Тоби скоро нарисует для Джека целую картинную галерею. Она села рядом с сыном, глядя, как он рисует. Он так походил на Джека! Какое болезненное напоминание о том, во что могла бы превратиться их жизнь, если бы Джек доверял ей и любил по-настоящему.

Слезы текли у нее по лицу, но она не вытирала их, а просто отвернулась, чтобы Тоби этого не видел. С унынием она подумала о том, что будет, если Джек использует ее «признание» и попытается отнять у нее мальчика, доказав, что она никудышная мать. Ее уже ничто не удивит! Джек вполне может проявить подобную жестокость.

Наверное, поэтому он так хотел поверить в ее связь с Шоном. Он ведь отчаянно добивается Тоби. Может, он и спал с ней лишь по этой причине? А хотел ли он жениться на ней? Теперь-то у него появляется возможность заполучить Тоби одного, без нее. Боль от этих мыслей была слишком острой.

Счастье оказалось предельно кратковременным, и это особенно мучило. Снова пережив физическую близость с Джеком, она поняла наконец, что всегда любила его, с тех самых пор, когда был зачат их сын. Именно поэтому ни один мужчина ее не привлекал. Она уверила себя в своей разборчивости, но это было не так. Любовь к одному-единственному мужчине не позволяла ей уступить это место кому-нибудь другому. Теперь же он снова отверг ее чувство.

Сегодня вечером Клэр собиралась поужинать с друзьями покойных родителей. Это были почтенные люди, которые по старой памяти общались с ней, но они позвонили в начале недели и, сославшись на болезнь, отменили встречу. Клэр им не поверила – она поняла, что отказ был вызван скандальными заметками в газетах. Можно было предположить, что респектабельные знакомые не станут с ней встречаться, а охотники до сплетен, наоборот, постараются ее увидеть. На автоответчике уже было оставлено несколько приглашений. На ее работе эта история тоже отразилась – некоторые клиенты отменили свои заказы.

Но самое большое ее беспокойство – Тоби: как все это отразится на нем? Он, как всегда, для нее на первом месте. Клэр поняла, что в ее жизни наступил новый переломный момент и она должна решить, что ей делать: сидеть и пережидать, надеясь, что все обойдется, или продать магазин и уехать куда-нибудь, начать другую жизнь там, где ее никто не знает. Куда-нибудь подальше, в Австралию например.

Она встала и подошла к окну. С щемящей тоской подумала об отъезде. Она любила Лондон, любила Англию. Слезы ручьем текли по щекам, но Клэр продолжала неподвижно стоять, глядя в окно. Только бы сын не понял, что ее жизнь рушится снова!

Глава девятая

Спустя неделю Джек тоже стоял у окна, уставившись в него невидящим взглядом. В прошедшие дни он был совершенно не в состоянии ни на чем сосредоточиться. Скандальная история наконец исчезла с полос газет, но дело было сделано. Ему позвонил адвокат и поинтересовался, не хочет ли он обратиться за оформлением опеки над Тоби, поскольку есть шансы этого добиться. Джек сказал, что подумает и позвонит.

Но он думал совсем о другом – и за письменным столом, и перед экраном невключенного компьютера. Ему пришлось посетить благотворительную премьеру фильма, после которой, впрочем, он не мог вспомнить ни единого слова. Адвокату он не позвонил, так как все еще ни на что не решился.

Шел сильный дождь. Джек встряхнулся: пора ехать к Тоби. Он собирался погулять с ним, но погода не позволяла. Можно, конечно, пойти в музей, но тут ему пришло в голову привезти мальчика к себе. А если вдруг Клэр тоже придет, мелькнула мысль, как ему тогда себя вести? Но ясно, что она этого не сделает, так как предпочтет скорее оставить его наедине с Тоби, чем снова увидеть.

Мальчик ждал Джека в вестибюле. Он выглядел подавленным и в машине сидел тихонько, оживился лишь, когда они остановились у магазина игрушек, и выбрал себе сборную модель самолета. Джек устроил его клеить самолет на кухне, расстелив на столе старые газеты, и помогал ему, если маленькие пальчики сына не справлялись с трудной работой. Они все время разговаривали, и Тоби даже спел ему выученную в школе песенку. Джек был в восторге. Они извели огромное количество клея и краски, и Тоби безумно понравилась сделанная ими игрушка. Он бегал по квартире, держа самолет в вытянутой руке и подражая звукам реактивного двигателя.

Джек взглянул на часы: времени оставалось только на обед, а затем надо было вернуть Тоби домой. Он снял со стола запачканные клейкие газеты, бросил их в корзинку для мусора и стал убирать все остальное. Тут Тоби уставился на газету в корзинке и указал пальцем на фотографию мужчины. Джек увидел, что это Шон Манро.

– Этот дядя – из космического фильма, – сообщил он Джеку. – Он дал мне свой авто… авто… – Тоби не мог вспомнить нужное слово. – У меня в комнате на стене есть афиша этого фильма, – объяснил мальчик. – Он написал на ней свое имя и еще: «Тоби, дружищу-астронавту». Тетя Таня мне это прочитала.

– Тетя Таня? – рассеянно спросил Джек, собираясь поскорее выбросить газету. – Это кто?

– Она – его подруга. Один раз она была у нас с ним, когда Джоунзи привел меня из школы.

Джек застыл, держа в руке смятую газету.

– А мама тоже была дома? – Ему с трудом удавалось говорить спокойно.

– Нет, она работала. Были только тетя Таня и командир космической флотилии, – сказал Тоби, назвав Шона по его должности в фильме. – Они уже собирались уходить, но мы успели его увидеть, потому что нас с Джоунзи подвезли домой. А то он так и не подписал бы мою афишу.

– Тетя Таня – мамина сестра? – Джек от волнения осип.

– Нет, подруга. Вообще ее зовут миссис Бирсфорд. У нее есть мальчик и девочка. Но они не ходят в мою школу. Правда, иногда мы вместе играем в парке. – Тоби терпеливо и разумно втолковывал все это Джеку. Но вдруг взгляд его ясных глазенок погас. – Но мама теперь не водит меня в парк. Там ходят жуткие дядьки и следят за нами. – Он с надеждой посмотрел на Джека: – Может, если вы пойдете с нами, то они нас не поймают?

Мысли Джека путались. Выходит, он ошибся? И не только он, но и пресса тоже? А Пол Вентон? Господи, пусть это будет так! Нетвердым голосом он предложил:

– Пойдем-ка обедать.

Они отправились в любимое кафе Тоби, где подавали гамбургеры. Джек от волнения и появившейся надежды не помнил, что ел сам. Если Клэр не виновата, то тогда понятен ее гнев. А если она охраняла репутацию замужней подруги, то тем более ясна причина, почему она не могла ничего опровергнуть. Он должен срочно увидеться с ней и поговорить. Джек с нетерпением ждал, когда Тоби закончит есть и он сможет отвезти его домой.

Клэр открыла подъезд, и Джек вошел в вестибюль вместе с Тоби. Они поднялись на лифте. Она стояла у дверей квартиры. Увидев Джека, Клэр побледнела.

– Мне необходимо с тобой поговорить, – твердо заявил он и поставил ногу на порог, чтобы она не смогла захлопнуть дверь.

– Мне нечего тебе сказать. Пожалуйста, уходи.

– Нет. Во всяком случае, до тех пор, пока не поговорю с тобой.

Она хотела оттолкнуть его, но он уже протиснулся внутрь. Джек взглянул на ее лицо, и у него защемило сердце: под глазами темные круги, бледная и измученная.

– Посмотри, это я сделал, – похвастался Тоби моделью самолета.

– Замечательно. – Клэр присела на корточки, чтобы получше разглядеть игрушку. Сердце у нее сильно забилось при виде Джека, хотя она знала: он пришел лишь затем, чтобы попытаться забрать у нее Тоби! А может, он решил, что она прячет очередного любовника? Горечь охватила ее, но она заставила себя повосхищаться самолетом, а затем сняла с Тоби курточку. – А чем ты измазал рубашку? Краской? Надо переодеться.

Она отправила мальчика в спальню, встала и повернулась к Джеку, стараясь не смотреть ему в глаза. Она ждала, что он сейчас объявит о шагах, предпринятых им по установлению опеки над Тоби, и поэтому холодно сказала:

– Я вас слушаю.

Джек внимательно наблюдал, как она вела себя с сыном. На сердце у него немного потеплело: взаимная любовь матери и сына не оставляла сомнений. Он тоже хотел стать частью их любви. Джек знал, что ставки в этой игре велики и он рискует потерять все. Возможно, не стоило придавать такое значение тому, что у нее связь с другим, но душа у него болела, как незаживающая рана. Странно, но он так не переживал бы, будь это Вентон, которого считал ничтожеством. Но Шон Манро – совсем другое дело: он настоящий мужчина и с ним нельзя не считаться. Джек признался самому себе, что ревнует. Он не хотел, чтобы Клэр принадлежала кому-то еще. Представив ее в постели с Шоном Манро, он чуть с ума не сошел от отчаяния и гнева. Он должен знать, спала она с ним или нет, черт побери!

Он решил огорошить ее неожиданным вопросом:

– Почему ты не сказала, что у твоей подруги Тани Бирсфорд роман с Манро?

У Клэр перехватило дыхание – она не ожидала такого и в замешательстве выпалила:

– Как ты узнал? Она сама тебе рассказала?

Джек облегченно вздохнул и более спокойно произнес:

– Нет. Твоя подруга не так заботлива, как ты. Мне сказал Тоби. – Он взял ее за руку. – Пойдем. – Он повел ее в комнату Тоби, где мальчик устанавливал самолет на тумбочке около кровати, и указал Клэр на афишу на стене. На ней красовался автограф Шона. Ему ничего не стоило сделать эту надпись для малыша, но именно эти каракули, как надеялся Джек, могли все изменить в их жизни. Они вернулись в гостиную.

– Тоби с Джоунзи как-то пришли домой пораньше, – объяснил Джек, – и обнаружили эту парочку здесь. Тоби сразу узнал Шона, так как видел фильм с ним.

Клэр просто не могла поверить.

– А я ничего не заметила…

– Ты позволила им встречаться у себя? Да?

Она неохотно кивнула.

– Лучше бы мне этого не делать.

– Тогда почему ты согласилась?

Она пожала плечами.

– Таня была в отчаянии, и я подумала, что в обычной квартире, где не такая возбуждающая обстановка, ей легче решить, как поступить, и возможно, она тогда вернется к Брайану, ее мужу. Дело этим и кончилось, но все произошло несколько по-иному.

– Она отвергла Шона Манро?

– Нет, он ей очень нравится. Ее не устроила сопровождавшая его публичность: газетчики, постоянные интервью, бесконечные фотовспышки в лицо и полное отсутствие частной жизни. – И Клэр с горечью добавила: – Все это досталось, к несчастью, мне.

– Но почему вы оба не напечатали опровержение?

Клэр раздраженно ответила:

– Я хотела, но тогда нарушила бы обещание, данное Тане. Обо всем узнал бы Брайан, и их брак рухнул бы, а у нее дети, – с чувством пояснила она.

– И ты вынесла все одна.

Нежные интонации в его голосе заставили Клэр взглянуть на него, и она увидела луч надежды, светящейся в глазах Джека. Она стояла молча, не шевелясь. Джек хотел обнять ее, но она отстранила его и неприязненно воскликнула:

– Не трогай меня!

– Но ведь все изменилось!

Клэр презрительно рассмеялась:

– Понятно. Ты считаешь, что раз узнал правду, то все опять в порядке. – Лицо ее напряглось. – Ты просто самоуверенный негодяй! Ты дважды вышвыривал меня из своей жизни, и если полагаешь, что я стану снова общаться с тобой, то ты просто сумасшедший!

– Напоминаю: я спросил тебя, правда ли все это, и ты не только не стала отрицать, но дала мне понять, что дело обстоит именно так, – заметил Джек. Он говорил мягким голосом, поскольку его нисколько не обескуражил ее гнев. Он чувствовал себя абсолютно уверенным в победе, и его распирало от ликования. Гнев Клэр пройдет сам собой, и тогда он поцелует ее, приласкает, и она вновь поверит в то, что любит его.

Но Клэр не так-то легко было покорить. Она продолжала бушевать:

– Если бы я действительно была тебе небезразлична…

– Ты мне небезразлична, – прервал ее Джек. – Вот почему мне было так больно.

Но Клэр пропустила его слова мимо ушей и гнула свою линию:

– … тогда ты доверял бы мне, а не стал бы придавать значение ложным слухам.

– Разве я хотел им верить? Я каждый день ждал опровержения, но оно не появлялось, а это лишь усиливало слухи. Признаюсь, я допускал, что у тебя с ним была связь, но надеялся, что с этим покончено, что ночь, проведенная со мною, кое-что значила.

Клэр громко рассмеялась:

– Боже! Так ты наконец понял, что чувствуешь, когда тебя отвергают? Я очень рада. Можешь и дальше пребывать в этом состоянии.

– Если я причинил тебе боль столько лет назад, то поверь: за это я достаточно наказан и сожалею о содеянном. Но по крайней мере мне стало ясно: я тебе далеко не безразличен. – Он не спускал с нее глаз. – И мне кажется, что ты все еще любишь меня, несмотря ни на что. Я надеялся и надеюсь, что у нас есть будущее.

– Будущее? – Клэр громко и удивленно засмеялась. – Ты сошел с ума! Да я не позволю тебе коснуться меня, не говоря уж ни о чем другом.

– Я не верю этому. Ты так же несчастна, как и я. А что до того, чтобы дотронуться до тебя…

Он потянулся к ней, но Клэр приподняла юбку и вытянула длинную стройную ножку, собираясь его лягнуть.

– Отойди от меня, свинья ты эдакая! – завопила она.

– Да ты просто дикарка! 0x!

Клэр удалось стукнуть его по колену, и Джек отскочил. Она продолжала лягаться, и они оба не заметили, как отворилась дверь и в комнату заглянул Тоби.

– Ты грязная свинья! – кричала Клэр. – С тобой невозможно жить. Я лучше лягу в постель с десятком таких, как Шон Манро, чем с тобой!

– А сколько тебе подать Полов Вентонов? – осведомился Джек.

– Тысячу!

– Вот это да! – воскликнул он, когда она так высоко задрала ногу, что ей могла бы позавидовать любая танцовщица канкана. – Ты дерешься не по правилам и можешь сделать меня импотентом. – Он засмеялся. – А я все же надеюсь, что мои супружеские намерения тебя интересуют.

– Ты хочешь сказать, что я выйду за тебя? Ты, должно быть, ненормальный! Я не сделаю этого, даже если ты солжешь, что любишь меня.

Джек захохотал.

– Я сделаю это, но перестань лягаться! – Он уклонился от удара, и Клэр потеряла равновесие. – Иди же сюда, колдунья! – Он поймал ее. – Ты прекрасная и очаровательная дикарка, и тебе хорошо известно, что я без ума от тебя.

На какое-то мгновение она застыла, глядя ему в глаза. Но увидела в них столько нежности и любви, о которых мечтала долгие и пустые годы. Клэр расслабилась и улыбнулась, но тут до ее слуха донесся звук захлопнувшейся двери.

– Что это?

– Где-то закрылась дверь. – Джек, забыв обо всем на свете, тянул ее к себе.

– Похоже на дверь в подъезде. – Клэр забеспокоилась. – Тоби! – Оттолкнув Джека, она подбежала к окну. – Посмотри в его комнате.

Джек кинулся туда.

– Его там нет, – сказал он, вернувшись. – Я его не нашел.

В этот момент Клэр в панике вскрикнула, так как увидела из окна, как мальчик выбегает из здания.

– О Господи! Он видел, как мы дрались! – Она побежала к двери, Джек – за ней. Не дожидаясь лифта, они понеслись вниз по лестнице. Очутившись во дворе, Клэр выбежала за ворота и свернула направо.

– Куда он побежал? – крикнул Джек, не отставая от Клэр.

– В приют! К Джоунзи.

До сих пор шел дождь, и они бежали, разбрызгивая лужи. Клэр не успела надеть пальто, Джек тоже был в одном костюме. Вскоре оба вымокли, волосы прилипли к голове и лезли в глаза. В этот субботний день в их районе проходил футбольный матч, и улицы были запружены машинами и автобусами, а тротуары кишели людьми. Приходилось протискиваться сквозь толпы народа. Клэр все глаза проглядела, ища Тоби.

– Ты его видишь? – с тревогой крикнула она Джеку.

– Нет. – Джек наткнулся на женщину с хозяйственной сумкой, извинился и побежал дальше.

– Ему надо перейти две улицы, чтобы попасть в приют, а кругом такое движение! – Клэр была в отчаянии.

– Не волнуйся, мы его поймаем. – Джек схватил ее руку и крепко сжал.

Они добежали до первой улицы и собрались пересечь ее, но зажегся красный свет, и транспорт ринулся вперед – типичная сцена для Лондона, когда каждая машина несется, ни на кого не обращая внимания, в особенности на такую постоянную помеху, как пешеходы.

Джек схватил Клэр и оттащил назад, а взор его был устремлен на противоположную сторону улицы.

– Смотри! Вон он, – указал Джек на толпу спешащих футбольных болельщиков. Клэр тоже увидела Тоби, который собирался свернуть на другую улицу.

– Ой, хоть бы скорее зажегся зеленый свет! – с мольбой в голосе повторяла Клэр. Сердце у нее сжалось от страха.

Наконец машины остановились, и они перебежали на другую сторону, свернули за угол и помчались вперед. Они почти догнали Тоби, но он не оглядывался и не видел их. Джеку оставалось всего несколько метров до мальчика. Тут для транспорта зажегся зеленый свет, но на секунду поток машин почему-то застыл, и Тоби стал перебегать дорогу.

– Тоби! – в один голос закричали Клэр с Джеком.

Мальчик остановился и оглянулся. И в этот самый момент из-за угла быстро выехал фургон, стараясь успеть проехать на зеленый свет.

Клэр увидела, что Тоби замер на месте, и в ужасе закричала. А Джек буквально перелетел через улицу и вытолкнул Тоби прямо из-под колес грузовика. На какой-то момент показалось, что Джек сам угодил под колеса, но его откинуло в сторону, и он упал на мостовую.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю