Текст книги "Человек, который любил Джейн Остин"
Автор книги: Салли О'Рурк
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 30
Отбрасывая за собой длинные тени, Джейн с Дарси медленно шли узенькой тропинкой к коттеджу. Близился вечер. У ворот они остановились. Там, терпеливо поджидая возвращения хозяина, Лорд Нельсон пощипывал пучки травки, выросшей вокруг столбиков.
– Останетесь ночевать в доме брата? – спросила Джейн и испытующе взглянула на Дарси, хотя на всем долгом пути до дома они ни разу не заговорили о возможном времени его ухода.
– Нет, думаю, это будет неблагоразумно, – ответил он. – За ужином поблагодарю Эдварда за гостеприимство и скажу, что уезжаю в Лондон. А сам найду где-нибудь местечко, где можно будет переждать до утра.
Джейн повернулась и какое-то время осматривала дом и окрестности, желая убедиться, что Кассандры нет поблизости. Затем наклонилась к Дарси и прошептала ему на ухо:
– Позвольте мне переждать с вами.
– Но Джейн… вы уверены?..
– Что отдаю себе отчет в своих поступках? – нетерпеливо закончила она за него. – Да, отдаю. Точно знаю, что делаю. – Она улыбнулась, и Дарси заметил, как в темных ее глазах блеснули знакомые проказливые искорки. – Я так изголодалась по прекрасным сновидениям, сэр. Если вы, конечно, не против провести со мной еще немного времени.
Дарси с трудом подавил желание сгрести ее в объятия и восторженно закружить на глазах у всей этой сонной деревни, возможно даже, на глазах у Кассандры, которая, как он подозревал, следила за ними из окна, укрывшись за кружевными занавесками. Он все же сдержался и отвесил своей спутнице почтительный поклон.
– Тогда на том же месте, что и прошлой ночью? – многозначительно спросил он негромко, так что его голос почти заглушило кудахтанье невидимых кур.
Джейн ответила ему еще более сдержанным поклоном, вернее – кивком.
– В том же месте, – шепнула она. – И приходите в то же время, в двенадцать, чтобы мне не пришлось объясняться с Касс. – В уголках ее губ заиграла еле заметная лукавая улыбка. – Если пройти немного в глубину леса, увидите маленький летний домик, там, по крайней мере, не так сыро. И возможно, там, в тепле и уюте, мы снова поиграем в любовников, и вы покажете мне как можно больше из того, что я хочу узнать.
– Джейн, – прошептал Дарси, помня, что говорил ему Фрэнк накануне о нежном сердце сестры, – вы понимаете, что мы, скорей всего, после этого больше никогда не увидимся?..
– Сегодняшняя ночь – это все, о чем я прошу, – шепнула она в ответ.
– Хорошо. Тогда до встречи ровно в полночь.
Когда Дарси верхом на Лорде Нельсоне проехал в ворота особняка и направился к конюшням, солнце уже клонилось к западу. Едва он спешился и провел лошадь внутрь, как чья-то грубая рука бесцеремонным рывком втолкнула его в стойло. На секунду сердце у Дарси так и замерло, он подумал, что капитан Фрэнк Остин прослышал о его свидании с Джейн и вернулся исполнить обещанную угрозу.
Когда глаза его немного привыкли к темноте, он различил испуганную физиономию Симмонса.
– Симмонс! Какого черта?.. – сердито воскликнул Дарси.
Молодой грум нервно покосился на распахнутую в конюшни дверь.
– Слава богу, что дождался вас, сэр, – дрожащим от волнения голосом произнес он. – Вам в дом никак сейчас нельзя.
– Это отчего же? Что случилось?
– Сегодня днем сэру Эдварду пришла почта, – торопливо забормотал Симмонс. – От сэра Генри, брата, который работает банкиром в Лондоне, – пояснил он. – Так вот, сэр Генри провел какую-то там проверку насчет вас и написал, чтобы предупредить брата. Что якобы американский коннозаводчик сэр Фицуильям Дарси из Пемберли сроду не бывал в Англии.
Симмонс умолк на секунду, отдышаться от столь пространной тирады, и Дарси увидел, что бедняга не на шутку напуган таким неожиданным поворотом событий.
– И они поняли, что никакой вы на самом деле не джентльмен из Виргинии, сэр! – закончил слуга.
– Черт!
– Это еще не самое страшное, – продолжил Симмонс. – Сэр Эдвард отправил посыльного в Портсмут, к капитану Остину, просил его срочно приехать с целым отрядом моряков. Сдается мне, они хотят арестовать вас за шпионаж, сэр. – Он снова нервно покосился на распахнутую дверь. – Так что вы должны уехать. Прямо сейчас. Они будут здесь с минуты на минуту.
– Да, – кивнул Дарси. – Но сперва, Симмонс, я должен… сделать кое-что. У тебя есть перо и бумага?
Симмонс вытаращил глаза и покачал головой с таким видом, точно хотел сказать, что американец совсем сошел с ума, раз способен предположить, что у него, простого конюха, имеются письменные принадлежности.
– Все эти штуки по большей части держат в Большом доме, сэр, – ответил он. – А вам лучше уехать сию минуту. Для нас обоих будет хуже, если вас застукают здесь.
Какое-то время Дарси колебался. Нет, разумеется, ему вовсе не хотелось навлекать неприятности на этого славного паренька, подвергать его такой опасности, встрече с мстительным и неуправляемым капитаном Остином. Но, с другой стороны, не мог он исчезнуть, не предупредив Джейн, не написав ей хотя бы пару строк о том, что произошло.
Дарси достал из кармашка жилета медальон и вложил его в руку Симмонса.
– Клянусь честью, Симмонс, что зовут меня Фицуильям Дарси и что никакой я не шпион! – заверил он перепуганного паренька. – Но мне нужна твоя помощь.
– Да он фунтов пятьдесят стоит, никак не меньше, – заметил Симмонс, взвешивая золотую вещицу на ладони.
– Он твой, если поможешь мне, – сказал Дарси. – Мне непременно надо написать записку. А потом ты доставишь ее, куда скажу, и еще поможешь мне спрятаться где-нибудь до утра.
Симмонс кивнул и сунул медальон в карман.
– Сердечные дела, верно, сэр? – заметил он тоном, сразу заставившим предположить, что известно ему куда больше, чем положено. – Я предупреждал вас, сэр, характер у нашего капитана просто жуткий. Он очень опасный человек, сэр. И если вбил себе в голову, что у вас с его сестрой что-то там такое… даже представить не могу, что он натворит.
Дарси кивнул. Пусть лучше Симмонс думает, что у него шашни с сестрой хозяина и что Фрэнк намерен мстить за поруганную честь семьи, нежели что он, Дарси, американский шпион.
Джейн сидела перед туалетным столиком в спальне и задумчиво вглядывалась в серебристые глубины зеркала.
Как только Дарси оставил ее одну у ворот и ускакал прочь, Кассандра, действительно следившая за ними из окна, выбежала из дома и потребовала объяснений. Ей хотелось знать, о чем они говорили во время прогулки и почему гуляние по цветущим полям так затянулось. Джейн было не до разговоров с сестрой, она сослалась на сильную головную боль и быстро поднялась к себе в комнату. На самом деле голова у нее вовсе не болела, зато сердце прямо-таки разрывалось от боли, особенно когда она провожала глазами удаляющуюся по дороге фигуру всадника. В уединении искала она облегчения, к тому же хотелось разобраться с доселе неведомыми чувствами.
Единственным утешением, пожалуй, служило обещание Дарси провести с ней предстоящую ночь. «Но когда эта ночь закончится, – думала Джейн, – что будет со мной и моим бедным ноющим сердцем?..»
Поначалу она даже позволила себе немножко пофантазировать. Что, если отправиться с Дарси в будущее? Не далее как сегодня днем они шутливо обсуждали эту возможность, после того как Дарси перебрался через стену и вернулся назад.
– Может быть, – сказал он, – вам стоит взять меня за руку, и мы прыгнем вместе. Тогда сами убедитесь, что за ужасное место, это будущее.
И Джейн рассмеялась вместе с ним, не осмеливаясь поделиться тайной мыслью, что любое будущее вместе с ним не может показаться ей ужасным.
Впрочем, в самые решающие моменты она никогда не спешила высказать самые потаенные свои мысли, поделиться тем, что у нее на душе. Вместо этого обычно выжидала несколько минут или даже несколько дней, когда подходящий момент проходил и делиться наболевшим становилось не с кем.
– Что ж, когда будет слишком поздно, – сказала она своему отражению в зеркале, – мои глубокомысленные замечания и остроумные реплики все равно пригодятся. Вложу их в уста моей всегда ироничной и бойкой на язычок мисс Элизабет Беннет и ее сестер.
Мысленно Джейн представила, какую речь произнесет перед Дарси, стремясь убедить его в том, что будет счастлива отправиться вместе с ним в будущее. Однако она была далеко не уверена, что сможет выжить в этом слишком быстром, странном и экзотическом новом мире, который он описывал.
Ибо ракеты, облетающие Землю на немыслимых скоростях, обеды, которые готовятся в каких-то микроволновых печах, коктейли – что бы это там ни было – все казалось необычайно интересным и увлекательным. Но романтичная по натуре Джейн никак не могла смириться с мыслью о том, что обычная женщина может появиться в публичном месте обнаженной, ну или почти обнаженной; может без всякого стеснения подойти к симпатичному ей мужчине и пригласить его на обед; что она может ругаться, как боцман, если ей что-то не нравится, может требовать сексуального удовлетворения и предотвращать нежелательную беременность, глотая какие-то пилюли. Романтичной и нежной Джейн претило все это.
– Боюсь, что не смогу приспособиться к такой жизни, – грустно призналась она своему отражению в зеркале. – Как было бы хорошо, если б дорогому моему Дарси так и не удалось вернуться в свое время. И он остался бы здесь, со мной…
Едва успела она произнести эти слова, как тут же пожалела о них.
– О нет! – воскликнула Джейн, потрясенная собственным эгоизмом. – Я вовсе не это имела в виду. Другого места в мире для него попросту нет. И этот, наш, чужд ему, я так часто замечала это по выражению его лица, многое он находит варварским и отвратительным. И ему здесь будет куда трудней, чем мне в его суетном электрическом мире, который он называет своим домом.
Какое-то время она сидела, рассеянно глядя на свое отражение в зеркале, и вспоминала вкус поцелуев Дарси на губах. Потом прикоснулась к золотой цепочке, которую он надел ей на шею всего час назад, дивясь той нежности, что открыла в этом человеке. И вдруг подумала, что, навязывая ему свои желания в эту последнюю ночь – ночь, во время которой она собиралась стать его возлюбленной не только в духовном, но и в плотском смысле слова, – она подвергает и себя, и его опасности. Это означало перейти на новый уровень отношений, откуда нет возврата, и в глубине души она знала: он этого боится.
И поскольку она никогда не посмела бы произнести это вслух, объяснить Дарси, почему хочет подвергнуть их обоих такому огромному риску, Джейн, как всегда случалось с ней в трудные моменты, прибегла к перу. Ибо вознамерилась послать Дарси в Большой дом еще одну записку, чтобы он успел получить ее до полуночи. И еще молилась про себя, чтобы он прочел и понял ее.
Достав из ящика туалетного столика чистый лист веленевой бумаги, Джейн выложила его на полированную поверхность и начала писать.
«12 мая 1810 года
Мой дорогой Дарси,
хотя вы и пошли навстречу моему пожеланию, согласились встретиться со мной сегодня, по выражению лица вашего я поняла: больше всего на свете вы боитесь разбить мне сердце любовью, которая…»
В этот момент Дарси уже был в седле, скакал, пригибаясь к шее Лорда Нельсона, под низко нависающими ветвями деревьев. Он пробирался следом за Симмонсом через густой лес по узкой, еле заметной тропе, что вилась в чаще.
Тропа эта вскоре вывела их на небольшую, освещенную солнцем поляну. Впереди виднелись развалины какого-то строения. Симмонс спешился, взял Лорда Нельсона под уздцы.
– Это старый охотничий домик, – объяснил конюх. – Здесь давным-давно никто не живет, еще с тех пор, как построили Большой дом в Чотоне, сам я тогда еще и не родился. Вы можете пересидеть здесь до ночи в полной безопасности, сэр.
Дарси спешился и быстро осмотрел полуразвалившуюся хижину. Половина поросшей мхом крыши рухнула, через открытую дверь было видно, что пол внутри усыпан засохшей листвой и ветками. У выложенного из грубого камня, почерневшего от копоти камина виднелись какие-то обломки мебели.
Довольный тем, что ему доведется провести в этом неуютном обиталище всего несколько часов, не более, он оглядел небольшую площадку перед домом в поисках места, где можно было бы пристроиться и написать несколько строк. И увидел в нескольких шагах от хижины огромный серебристый ствол поваленного дерева. Выложил на отполированную дождями и ветрами поверхность писчую бумагу, чернильницу и перо, которые Симмонс раздобыл для него в Большом доме, и принялся писать.
«12 мая 1810 года
Дражайшая Джейн!
Капитан меня нашел. Я вынужден немедленно скрыться. Но если удастся, буду ждать вас сегодня в полночь на том же месте, как договорились. И там вы узнаете все, что хотели знать».
Он подул на чернила, чтобы быстрее высохли, затем сложил написанную наспех записку и запечатал ее каплей горячего воска с огрызка красной свечи, которую зажег для него услужливый грум.
Покончив с этим, Дарси написал адрес: «Джейн Остин, Чотон, коттедж» – и вложил послание в руку Симмонса.
– Доставишь это мисс Остин, – сказал он. – И прошу тебя, ни при каких обстоятельствах не говори ей, где я нахожусь. Не хочу подвергать ее опасности быть схваченной вместе со мной. Если пожелает написать ответ, немедленно принесешь его мне. Но только смотри, чтоб тебя не выследили.
Молодой человек кивнул в знак того, что все понял. И вскочил в седло. Он уже хотел было послать лошадь в галоп, как вдруг вспомнил что-то.
– Вот вам кусок хлеба и сыр. Стащил у повара, проходя через кухню, – сказал он и, вытащив из-за пазухи завернутую в льняную салфетку еду, протянул американцу.
Дарси благодарно улыбнулся юноше.
– Спасибо тебе, Симмонс. – И он пожал грубую, натруженную руку парня. – Ты очень хороший человек.
Симмонс усмехнулся, взглянув на сплетенные в рукопожатии руки.
– Вы и сами очень хороший человек, сэр, готов поклясться, – пробормотал он. – Единственный настоящий джентльмен, который не гнушается пожать руку простому парню по имени Гарри Симмонс. – Грум расцепил пальцы, вскинул руку, поднес ее к полям остро конечной шапки, отдавая честь. – Желаю удачи, сэр. Постараюсь вернуться с посланием поскорее.
Симмонс тронул поводья и послал лошадь в галоп. И быстро скрылся из виду в чаще леса.
Дарси еще довольно долго сидел на бревне у хижины, наблюдая за тем, как сгущаются вечерние тени. О еде он думал меньше всего, но голод все же дал о себе знать, бурчание в животе напомнило, что с самого утра во рту у него не было ни крошки, если не считать нескольких печений, которые Кассандра подала к чаю.
Он с любопытством развернул льняную салфетку и обнаружил там большой ломоть черного хлеба из муки грубого помола, а также кусок твердого желтого сыра размером с ладонь. По цвету сыр напоминал лепестки подсолнуха. Дарси откусил от ломтя и подумал, что хлеб по вкусу похож на еврейский ржаной. Только теперь он понял, как проголодался, и быстро сжевал весь хлеб и довольно вкусный солоноватый сыр.
ГЛАВА 31
Джейн как раз запечатывала свою записку, как вдруг снизу, от ворот, донесся топот копыт, а потом кто-то позвонил в колокольчик. Она услышала внизу ворчание Мэгги и шарканье ее шагов к дверям.
– Письмо для мисс Остин, – донесся голос посыльного.
– Какой именно мисс Остин? – надменно спросила Мэгги. – У нас их тут две, сам знаешь.
Отложив записку, Джейн поспешно спустилась вниз и увидела служанку, грозно взирающую на розовощекого Гарри Симмонса. Она сразу узнала молодого грума из конюшен братьев.
– Ступай к себе, Мэгги, – распорядилась она. – Я сама разберусь с письмом.
Мэгги презрительно фыркнула – ей претила сама идея о том, что миледи должна разбираться с какими-то письмами и вступать в разговоры с насквозь пропотевшим от быстрой скачки конюхом. Пожала плечами и, шаркая, удалилась. Джейн взяла записку, быстро развернула ее, прочла несколько строк. Затем, встревоженная новостями, заглянула прямо в честные голубые глаза Симмонса.
– Скажи, Симмонс, ты знаешь, куда направился мистер Дарси? – тихо спросила она.
Грум стеснительно опустил глаза и начал переминаться с ноги на ногу.
– Я… э-э… нет, точно не скажу, мисс, – промямлил он. – Короче, он взял с меня обещание никому, даже вам, не говорить. Боится, что вы поедете туда.
Джейн так и пожирала глазами молодого Симмонса, в надежде отыскать хоть малейшую подсказку. Но тот смутился еще больше и молчал.
– Жди здесь, – скомандовала наконец она и бросилась к себе в комнату. Через несколько секунд вернулась с запиской. – Уж ты, пожалуйста, позаботься, чтобы мистер Дарси получил это письмо, – строго сказала она. – Это очень важно.
– Слушаюсь, мисс. Я постараюсь.
Симмонс вскочил в седло и собрался отъехать, но в этот момент вдали показался целый отряд всадников. То были люди в морской форме, и направлялись они, судя по всему, к Большому дому в Чотоне. Едва успели осесть оставленные копытами клубы пыли, как на дороге появилась тяжелая карета и, не останавливаясь, проехала мимо дома Джейн в том же направлении. Внутри Джейн и Симмонс успели разглядеть раскрасневшееся лицо капитана Фрэнка Остина.
– О господи! – выдохнул Симмонс. – Они едут за мистером Дарси!
– Немедленно скачи к нему и предупреди, что мой брат вернулся, – велела Джейн. – Торопись, Симмонс! И еще скажи ему, что я буду ждать его в полночь в лесу, за домом.
Симмонс пришпорил каблуками лошадь, та сразу взяла в галоп и понеслась через поле.
Потрясенная столь неожиданным и опасным поворотом событий, Джейн, вся дрожа, так и стояла у ворот, пока подошедшая Кассандра не тронула ее за плечо.
– Что случилось, Джейн? – спросила она.
– Ах, Касс! – воскликнула Джейн и обернулась к сестре, глаза ее были полны слез. – Кажется, я сама погубила его своими нелепыми выдумками.
Дарси в полном одиночестве сидел на поляне и смотрел, как Лорд Нельсон лениво пощипывает травку. Делать ему было совершенно нечего, кроме как дожидаться возвращения Симмонса с запиской от Джейн. Ибо он нисколько не сомневался, что она ответит на его тревожное послание.
Дарси воображал, как она читает и перечитывает эти несколько строк, потом бросается к столу, сама торопливо пишет что-то на листе бумаги, подтверждая свое желание встретиться с ним в полночь в тихом и темном лесу. И он терзался лишь одной мыслью – стоит ли ему идти на это свидание, если, конечно, его не найдут до тех пор люди Фрэнка Остина.
Вообще-то Дарси не слишком верил в вероятность того, что брату Джейн удастся его схватить. Если он не вернется в Большой дом до позднего вечера, то Эдвард и Фрэнк решат, что он, скорее всего, действительно бежал в Лондон, где, логически рассуждая, найти его будет трудней, так как в большом людном городе всегда легко затеряться. А в том, что Лондон даже и в начале девятнадцатого века был большим и суматошным городом, Дарси почти не сомневался, основываясь на описаниях Джейн. Не далее как сегодня днем она рассказывала ему об этом.
И еще он был уверен, что такие аристократы, как братья Джейн, вряд ли будут тратить время на его поиски в темноте среди обширных полей, живых изгородей и лесов, что окружали поместье Остинов.
Что ж, решил Дарси, если все пойдет хорошо и никаких признаков преследования ближе к полуночи не обнаружится, он отправится на свидание с Джейн. И разумеется, постарается подойти к назначенному месту с максимальной осторожностью. Лишь убедившись, что братья Остин не устроили где-нибудь поблизости засаду, он сможет провести с Джейн несколько драгоценных часов – до наступления рассвета.
Дарси по-прежнему волновался, не навредит ли впоследствии это свидание Джейн, как в чисто физическом, так и в эмоциональном плане, уже после того, как он покинет ее и уйдет в свой мир, особенно если отношения их примут более интимный характер. И все же он твердо решил выполнить все ее желания.
Слишком уж часто с момента попадания в прошлое, напомнил себе Дарси, он совершал необдуманные поступки и делал неверные выводы, продиктованные излишней самоуверенностью.
Он пообещал себе не повторять этих ошибок. Ибо Джейн Остин ясно дала понять, что хочет быть с ним, пусть совсем недолго. И, Господь свидетель, он сам только и мечтал о том же со времени их последней встречи.
Дарси мрачно усмехнулся. Потому как вознамерился – и намерение это было твердое и вполне осознанное – оседлать Лорда Нельсона и с наступлением рассвета подъехать к каменной стене под аркой из ветвей и неким непостижимым образом перескочить из 1810 года в двадцать первый век.
Но что, если не получится?..
Что, если на это путешествие в прошлое выдан билет только в один конец?..
Дарси сознательно отказывался всерьез рассматривать подобную печальную возможность. Хотя и понимал, насколько это безответственно с его стороны – не придумать какого-то запасного плана на случай неудачи. На тот случай, если он вдруг застрянет в девятнадцатом веке. Нет, он не желал себе такой участи, страшился самой мысли об этом.
Одно он знал твердо: если ему суждено остаться здесь, он больше не осмелится приблизиться к Джейн Остин и на шаг. Потому как станет человеком вне закона, изгнанником, постоянно преследуемым ее мстительными братьями. И для того чтобы выжить, вынужден будет бежать на край света, где не существует никакой цивилизации.
Да, подумал Дарси, врагу такой судьбы не пожелаешь, это, пожалуй, еще хуже, чем вернуться в свой хаотичный и сумасшедший мир без Джейн Остин. Он будет заперт в этом мире, как в ловушке, будет знать, что Джейн живет и дышит где-то поблизости, но быть вместе они не смогут никогда.
От мрачных размышлений его отвлек Лорд Нельсон, до этого мирно щипавший молодую травку у стены полуразрушенной хижины. Он вдруг поднял голову и тихо фыркнул, принюхиваясь к свежему ветерку.
Конь явно что-то учуял. Дарси покосился на него, потом прислушался и тоже различил звуки, напугавшие жеребца. Откуда-то издалека доносился топот копыт и возбужденные крики людей. Американец весь похолодел, затем медленно поднялся на ноги и, отталкивая низко нависающие ветки и стараясь ступать но возможности бесшумно, прошел по лесу. У самого края остановился и осторожно выглянул из-за кустов на открытое пространство.
И к ужасу своему, увидел медленно передвигающуюся через поле шеренгу вооруженных всадников в мундирах. Было их человек двенадцать, и направлялись они прямо к тому месту, где затаился Дарси. Сабли наголо, заостренные клинки ярко сверкают в оранжевых лучах заходящего солнца.
Не колеблясь ни секунды, Дарси нырнул обратно в чащу и через несколько секунд оказался у старого охотничьего домика. Вскочил в седло и повелительным окриком послал огромного черного жеребца в галоп.
Ветки и листья хлестали Дарси по лицу и рукам, Лорд Нельсон мчался вперед, продираясь сквозь густую чащу. Вырвавшись на открытое пространство, Дарси резко свернул прямо под носом у приближавшегося отряда всадников, молясь про себя, чтобы они не заметили его в наступающих сумерках. Но не успел проскакать и десяти ярдов, как за спиной у него послышались крики.
Дарси обернулся на скаку и сразу узнал раскрасневшуюся физиономию Фрэнка Остина, тот скакал во главе вооруженного отряда., Капитан указывал саблей прямо на него и окриками поторапливал своих людей. Всадники дружно развернулись и пустили лошадей галопом. Уголком глаза Дарси успел заметить, как двое его преследователей расчехляют кремниевые ружья с длинными стволами, что до этого были перекинуты у них через спины.
Дарси не стал дожидаться, когда они начнут стрелять. Резким движением он послал Лорда Нельсона вперед, к низкой живой изгороди, и вместе с лошадью приготовился взять это препятствие. За спиной грянул выстрел, потом еще один, жеребец прыгнул, и они оказались на соседнем поле.
Низко пригнувшись в седле и прижимаясь щекой к мускулистой шее коня, Дарси продолжал гнать его все вперед и вперед.
– Давай же, Нельсон, малыш! – кричал он, и звуки его голоса тонули в свисте ветра. – Покажи им, на что способен!
Породистый скакун все увеличивал скорость, и они довольно быстро оторвались от своих преследователей; затем конь со всплеском врезался в канаву, полную грязи, рывком выскочил из нее, и они оказались на следующем поле. Тут земля была более рыхлая, и скорость сразу уменьшилась.
Прямо впереди Дарси увидел огромный багряный шар заходящего солнца, он просвечивал сквозь арку, образованную ветвями двух огромных деревьев, что нависали над каменной стеной.
– Вот оно, малыш! – крикнул он, подстегивая коня, а стрельба позади только усилилась, пули вырывали клочья травы вместе с землей по обе стороны от всадника.
Дарси снова обернулся и глянул через плечо: Фрэнк Остин по-прежнему скакал впереди своего отряда, разделяло их не более пятидесяти ярдов, и расстояние это продолжало сокращаться прямо на глазах. Лицо капитана было искажено от ярости, и еще он, по всей видимости, выкрикивал что-то оскорбительное, но звуки его голоса тонули в бешеном топоте копыт.
Дарси скакал через изумрудно-зеленое поле, к самому его краю, отмеченному низкой каменной кладкой, мчался прямо навстречу заходящему солнцу. Хоть он и не считал возможным вернуться в свое время до рассвета, но от всей души надеялся, что удачный прыжок в эту узкую арку поможет оторваться от преследователей и хотя бы на время препятствие задержит их.
Стена стремительно надвигалась, и времени на размышления не осталось. Дарси весь подобрался в седле, резким рывком послал Лорда Нельсона вперед и крепко зажмурился, не в силах вынести слепящий свет.
И почувствовал, как копыта жеребца оторвались от земли.
Всадник и конь взмыли в воздух и летели на протяжении нескольких секунд, и все это время Дарси слышал лишь бешеный стук собственного сердца, заглушающий даже крики Фрэнка Остина, требующего немедленно остановиться.
Но вот голос капитана замер где-то вдали, точно кто-то крутанул ручку радиоприемника и приглушил звук. Передние копыта Лорда Нельсона с силой врезались в землю, Дарси вздрогнул и открыл глаза. Натянул поводья, остановил взмыленную лошадь и обернулся на каменную стену, которую они только что перепрыгнули. Но в последних лучах заходящего солнца он не увидел ровным счетом ничего, лишь какие-то смутные тени в дальнем конце поля.
Затем где-то в другой стороне послышалось тарахтение мотора. Дарси обернулся и увидел выкрашенный в ярко-желтую краску фермерский трактор. Машина ехала прямо на него с зажженными фарами, так как уже смеркалось. Дарси замахал руками и ждал, пока трактор не подъехал совсем близко. Из кабины высунулся краснолицый и не на шутку рассерженный мужчина.
– Здрасьте пожалуйста! Что это вы делаете на моем поле, а? Весь день вкалывал, как проклятый, чтобы засеять его. А тут явились вы вместе со своей проклятой лошадью и вытоптали все к чертям собачьим!
Не веря своим ушам и глазам, потрясенный и обрадованный Дарси извинился и спросил, не знает ли фермер, как проехать к дому Клифтонов.
Слова его утонули в реве реактивного истребителя, вылетевшего с расположенной неподалеку базы НАТО.