355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Салли Лэннинг » Облака мечтаний » Текст книги (страница 6)
Облака мечтаний
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:17

Текст книги "Облака мечтаний"


Автор книги: Салли Лэннинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

8

На следующий день после обеда Джорджия и Конрад ехали в машине по направлению на север. Тщательно упакованные туристские принадлежности лежали в багажнике. К ее удивлению, при взгляде на то место, где неделю назад она разбила лагерь, у нее не возникло желания остаться. Находиться рядом с Конрадом доставляло ей теперь гораздо больше удовольствия, чем ее прежняя жизнь в пустыне.

– Теперь самое время рассказать мне об Эндрю, – вдруг предложил Конрад. – Сколько ему лет, какая у него фамилия.

Никогда раньше Джорджия не задумывалась над тем, какое место в ее жизни занимал этот мужчина. Тем более что последний год она вся ушла в работу, загрузив себя по самую маковку, чтобы отвлечься от одолевавших ее тяжелых мыслей. Лишь встретив Конрада, она начала постепенно выходить из этого состояния.

– Его полное имя Эндрю Кемден, – неохотно начала она. – Ему тридцать один год, и он очень скромный человек. Как и я, преподает в школе, коллекционер, собирает антикварное стекло.

Она замолчала.

– Пожалуйста, продолжай.

– Мы знакомы семь лет. Последние четыре года регулярно встречались и стали очень хорошими друзьями. Вместе ходили в кино, ели пиццу, бегали по утрам в парке. После школьных уроков вели легкоатлетический и драматический кружки. Все было так спокойно, надежно. Я нуждалась тогда в таких отношениях. Они помогали мне преодолеть жизненные проблемы, которых было предостаточно.

– Что же потом случилось?

– Конец был довольно банальным, – вздохнула Джорджия. – Год назад в сентябре мы отпраздновали мое двадцативосьмилетие. За праздничным обедом выпили несколько больше, чем обычно. Вечер закончился в постели. Это был первый и последний раз. После этого, встречаясь, мы чувствовали себя неловко, начали избегать друг друга и постепенно нашей дружбе пришел конец.

Вскоре Эндрю влюбился в новую учительницу… В следующем месяце у них свадьба.

– Тебе не кажется, что ваши отношения с Эндрю очень напоминают отношения твоих родителей? Все так разумно, я бы сказал, деловито, по-хозяйски. Ты, видимо, переживала разрыв с ним и поэтому выглядела такой измученной, – не то спросил, не то сделал для себя вывод Конрад.

– Да нет. Были и другие причины, и прежде всего моя лучшая подруга Сюзанна. В конце учебного года она заболела бронхитом, который потом перешел в воспаление легких. Большую часть августа и сентября я ухаживала за ней и за ее четырьмя котами. Кстати, с тех пор не переношу запаха песка для кошачьего туалета.

– Знаешь, что я собираюсь сделать? – воспользовался наступившей в рассказе паузой Конрад. – Я отвезу тебя на Карибские острова, и ты поживешь там полгода, ничего не делая.

– С тобой я не чувствую себя усталой, – благодарно улыбнулась Джорджия.

– Мы все глубже и глубже погружаемся в прошлое, – положив ей на бедро свою тяжелую руку, заметил он. – Может быть, пора сменить тему и действительно поговорить о погоде? Тем более что мы, кажется, едем в сторону дождя, – добавил он, указав на видневшиеся впереди низкие, темные тучи.

– Скоро мы выедем на главную автостраду, – с гримасой брезгливости заметила Джорджия, оглядываясь на лежавшего на обочине дохлого койота.

По автостраде с ее четырьмя полосами движения в каждую сторону они поехали значительно быстрее и к пяти часам были уже в Колорадо-Спрингс.

В гостиничном номере Конрад, не разобрав вещи, уселся в кресло и задумался. Кажется, я напрасно купила черное белье, подумала разочарованная Джорджия, глядя на ушедшего в себя Конрада.

– Что случилось, дорогой? – как можно мягче спросила она его.

– Я очень рад, что ты едешь со мной к этому Перси, – признался тот. – Меня одолевают плохие предчувствия.

– Так, значит, у тебя плохое настроение не из-за меня? – обрадовалась Джорджия.

– При чем здесь ты? – удивился Конрад. – Знаешь, мне сейчас так же не по себе, как когда я плавал вокруг кита, который был в пятьдесят раз больше меня по размерам, пытаясь освободить его из рыболовецкой сети. Одного удара его мощного хвоста хватило бы, чтобы отправить меня на тот свет.

Он повесил пиджак на деревянную вешалку.

– Джорджия, ты пойдешь завтра со мной в контору этого адвоката? Я знаю, что хочу от тебя слишком много, но я в самом деле чувствую себя гораздо увереннее, если ты рядом.

Она нужна ему. Вот что означает его просьба.

– Да, дорогой. Пойду.

– Спасибо! – вздохнул он, с явным облегчением кладя руку ей на плечо.

Господи, подумаешь, какое одолжение, пойти в логово к этому неразговорчивому адвокату. Да она еще не такое может для него сделать, лишь бы к нему вернулась его чудная беззаботная улыбка.

– Ты весь день провела за рулем, дорогая. Почему бы тебе не залечь в ванну, чтобы снять напряжение? А я тем временем пойду куплю газеты. Может быть, сходим сегодня куда-нибудь на концерт или в театр.

– Хорошо, – согласилась Джорджия, но вместо того, чтобы отмокать в ванне, она быстро приняла душ и легла в постель. Вернувшись, Конрад застал ее лежащей в соблазнительной позе в черном белье с кружевами и длинных черных чулках.

Закрыв за собой дверь на дверную цепочку, Конрад с горящими от увиденного глазами подошел к кровати.

– Выбирай! Балет или я?

– Я обещала соблазнить тебя, – игриво двигая бедрами, ответила Джорджия.

Газеты полетели в мусорную корзину.

– Рад, что ты держишь обещания, – одобрительно улыбнулся Конрад, сбрасывая с себя одежду.

Обнаженный, с набухшим от возбуждения членом он лег рядом с ней. Забыв обо всех приемах, которые она собиралась использовать, чтобы пробудить в нем желание, Джорджия просто раскрыла ему навстречу свои объятия.

На следующий день в девять утра они оба стояли перед дверью красного дерева, на которой висела полированная медная табличка: «Фирма Перси и сыновья». Конрад был неотразим в сером костюме в тонкую светлую полоску. Джорджия чувствовала себя прекрасно в новом платье и туфлях. То, что под платьем у нее черное белье, Перси знать не обязательно, подумала она, ободряюще сжимая пальцы Конрада.

– Кажется, я еще не говорил тебе сегодня утром, что ты очаровательна, – взволнованно произнес он, отвечая на ее прикосновение. Его лицо все еще хранило воспоминания о тех любовных ласках, которым они предавались накануне. Об обеде, съеденном в постели, поскольку никто из них не хотел вставать.

– Ты самый красивый мужчина в штате Колорадо, – с нежной улыбкой ответила ему Джорджия. – И самый сексуальный.

– Надеюсь, ты не будешь проверять экспериментально последнее заявление, – с наигранной строгостью сказал Конрад, целуя ее за ушком.

Джерри Перси оказался гораздо моложе и любезнее, чем это можно было предположить из рассказов о нем Конрада. Конрад представил ее как свою подругу и не допускающим возражения тоном сказал:

– Я хочу, чтобы мисс Макмиллан присутствовала при нашем разговоре.

– Разумеется, – охотно согласился адвокат, снимая с лежавшей на столе папки с документами кожаное пресс-папье. У него были редкие волосы и бледно-голубые глаза. Он заметно нервничал, и его нервозность невольно передалась Джорджии.

Откашлявшись, Джерри Перси открыл папку и вынул оттуда письмо.

– Чтобы проще и быстрее войти в курс дела, прочитайте, пожалуйста, это письмо, – предложил он, протягивая его Конраду. – Я осведомлен о его содержании, но не имел права разглашать его иначе как при личной встрече с вами.

Разорвав конверт, Конрад извлек из него два листа и начал их читать. Джорджия видела, как по мере чтения напрягалось его лицо. Когда он закончил, оно было белым как бумага. Казалось, он не поверил собственным глазам, потому что, прочитав последнюю строку, тут же начал читать сначала.

– Это правда? – спросил он, бросив письмо на стол. Голос его при этом изменился до неузнаваемости.

– Абсолютная правда, мистер Гастингс. Я вижу, для вас это сюрприз.

– Я только что узнал, что у меня есть семилетняя дочь! И вы называете это сюрпризом?

На него было страшно смотреть. Даже в самые тяжелые моменты, пережитые им в пустыне, он не выглядел таким ошеломленным и растерянным.

– Прочти ты тоже, Джорджия. – Он протянул ей письмо.

С трудом проглотив застрявший от волнения комок в горле, она взглянула на стоявшую в конце письма подпись и только потом начала читать. Письмо было написано аккуратным почерком перьевой ручкой на плотной бумаге. Судя по дате, его написали еще семь лет назад.

Из письма явствовало, что Грейс Беккер обманула Конрада. Ей нужен был ребенок, но выходить при этом замуж она не хотела. Краткосрочного романа, длившегося всего лишь месяц, для этих целей вполне хватило.

…Я надеюсь, что ты никогда не получишь это письмо, потому что решила, что оно будет передано тебе только в случае моей смерти. Если со мной случится такое несчастье, судьба дочери будет вручена в руки ее биологического отца. Я сознательно выбрала тебя в качестве отца своего ребенка, ибо, по моему убеждению, ты умный и порядочный человек и сможешь стать хорошим отцом в случае, если моя дочь останется без матери.

У Конрада есть ребенок, которому уже семь лет! Джорджия поспешно швырнула письмо на стол, как будто это была ядовитая змея.

– Мисс Беккер много лет была моим клиентом, – поправляя воротничок, объяснил адвокат. – Согласно ее последнему завещанию, она оставила свой дом брату. Замечу, это очень богатый, солидный дом. Все остальное состояние, – он назвал сумму, от которой у Джорджии закружилась голова, – завещано вам, мистер Гастингс, как отцу ее ребенка. Имеется в виду, что вы будете растить свою дочь и всячески заботиться о ней. В завещании также сказано, что брат больше не должен вмешиваться в воспитание девочки. Вы, наверное, захотите лично ознакомиться с последней волей умершей?

С этими словами Джерри передал Конраду документ, завернутый в синюю бумагу.

– Я верю вам на слово. – Конрад отрицательно покачал головой.

– Тогда я попрошу своего секретаря сделать для вас копию.

Воцарилось молчание. Конрад стоял, опустив глаза.

– Как зовут девочку? – спросил он. – Какое имя дали ей при рождении?

– Агата. Домашние зовут ее просто Агги. Не мне давать вам советы, мистер Гастингс, но ребенку пора начать ходить в школу, и я надеюсь, что вы как можно скорее заберете ее к себе на постоянное место жительства. Ведь вы живете в Массачусетсе, не так ли?

– Вы хотите сказать, что она еще не учится? Ведь ей уже исполнилось семь лет.

– Видите ли, – Джерри деликатно откашлялся, – мисс Беккер отдавала предпочтение домашнему обучению. Разумеется, это вполне законно, но…

– Вы явно на что-то намекаете, мистер Перси. Прошу вас, разъясните ситуацию! – потребовал Конрад.

– Когда вы познакомитесь с маленькой Агги, вы сами все поймете.

– Послушайте, я же в полном неведении, – взорвался Конрад, – а вы, я чувствую, скрываете от меня что-то очень важное.

Адвокат с любовью посмотрел на стоявшую на его столе фотографию с изображением приятной блондинки в окружении двух девочек.

– Я сам отец двоих детей, – проговорил он наконец. – И если вы не будете нигде на меня ссылаться, то я, так сказать неофициально, посоветовал бы вам немедленно забрать ребенка из его нынешнего дома. Прямо сегодня. Нужно, чтобы она ходила в обычную школу, могла носить джинсы, играть, не боясь запачкаться, и так далее. Больше я ничего вам не скажу. Конечно, я готов помочь вам со всеми юридическими формальностями, а также уладить денежные дела. Если это потребуется, я объясню вам каждый пункт завещания. Еще я просил бы вас, мистер Гастингс, дать мне знать, когда вы решите покинуть пределы нашего штата. – Немного помолчав, Джерри протянул Конраду начерченный от руки план. – Я взял на себя смелость помочь вам найти дорогу к дому Агги. Он всего в двадцати минутах езды от города.

Конрад взял план и простой коричневый конверт с копией завещания.

– Благодарю вас, мистер Перси. Я дам вам знать о своих намерениях. Если я срочно вам понадоблюсь, вы можете найти меня в гостинице «Холидей».

Они молча вышли на улицу, где их сразу ослепило по-летнему ярко сияющее солнце и оглушил шум уличного движения.

– Джорджия, мне надо побыть одному, – произнес Конрад. – Ты поезжай, а я немного пройдусь. Встретимся в гостинице.

– Но…

– Если это окажется не близко, я возьму такси, – перебил ее он и, повернувшись, быстрым шагом пошел прочь, засунув руки в карманы и согнув как от непомерной тяжести плечи.

У него семилетняя дочь по имени Агги. Очень скоро она уедет с ним в Массачусетс. Джорджия понимала, что появление ребенка в корне меняет весь характер их отношений. Одно дело крутить роман с абсолютно свободным мужчиной и совсем другое – с человеком, обремененным ответственностью за воспитание маленького ребенка, с которым в течение ближайших нескольких дней он должен будет уехать на другой конец страны.

Она включила зажигание и резко взяла с места, решив как можно скорее доехать до гостиницы. Совсем рядом со входом оказалось свободное парковочное место со счетчиком. Заехав на него, Джорджия выключила мотор. Мимо нее проехал полицейский автомобиль.

Что говорил так не понравившийся ей полицейский в Пуэбло? Что наследство в миллион долларов весьма серьезный мотив для убийства? В завещании мисс Беккер указывается сумма несколько меньше миллиона, но не намного меньше. Так вот почему Эйд и Россер пытались убрать Конрада. Если бы им это удалось, то все деньги достались бы ее братцу. А что, если они попытаются выследить его в Колорадо-Спрингс и разделаться с ним прямо здесь?

Джорджия вытерла вспотевшие от волнения ладони о новое платье и попыталась рассуждать здраво. Даже Эйд и Россер при всей их глупости не станут стрелять средь бела дня на улицах большого города. Но они вполне могут попытаться сбить Конрада машиной. С его раненой ногой он не сможет увернуться.

Охваченная ужасом от таких мыслей, Джорджия выскочила из машины и бросилась бежать в ту сторону, с которой, по ее расчетам, должен был показаться Конрад. Она мчалась как угорелая, расталкивая прохожих и позабыв как о хороших манерах, так и том, что на ней новые модельные туфли, совершенно не пригодные для бега.

А что, если Эйд притворится таксистом и завезет куда-нибудь Конрада? Джорджия вертела головой во все стороны, стараясь увидеть его в толпе, но все было тщетно.

И вдруг она заметила Конрада на другой стороне улицы. Не обращая внимания на движение, Джорджия со всех ног бросилась через дорогу. Послышался резкий скрип тормозов, автомобильные сигналы и крики возмущения взбешенных водителей.

– Что ты здесь делаешь? – воскликнул Конрад, выдернув ее за рукав буквально из-под колес очередного автомобиля.

– С тобой ничего не случилось? – задыхаясь, с трудом выговорила Джорджия, падая ему на грудь.

– А что, собственно говоря, со мной может случиться? – удивился тот. – Послушай, Джорджия, я вполне в состоянии самостоятельно пройти пару кварталов. Кроме того, я предупреждал тебя, что мне надо побыть одному.

– Я прибежала, потому что испугалась, что с тобой может что-то случиться. – Она уже откровенно всхлипнула.

– Где твоя машина?

– Около гостиницы.

Остановив проходившее такси, Конрад посадил ее на заднее сиденье и сел рядом, не высказав ни малейшей благодарности за заботу о нем. Джорджия сидела мрачная, поправляя юбку и приводя в себя в порядок после пробежки.

Они доехали до гостиницы, не сказав друг другу ни слова. На ветровом стекле своей машины Джорджия обнаружила под дворником квитанцию на штраф. Впопыхах она забыла бросить двадцатипятицентовую монету в щель счетчика.

– И что ты теперь собираешься делать? – холодно спросила она подошедшего Конрада.

– Поедем сразу в дом Грейс Беккер, – предложил тот.

– Лично я не собираюсь ехать. Ты можешь взять такси.

– Джорджия! Поверь, я очень благодарен тебе за то, что ты бросилась меня спасать, хотя в этом и не было особой необходимости. Пойми, в каком я сейчас состоянии, и прости меня за холодность и невнимание. Я очень хочу, чтобы ты со мной поехала.

– Агата твой ребенок, а не мой. – Джорджия никак не могла успокоиться.

– Она дочь Грейс Беккер.

– И тем не менее ты ее отец.

– Как Беккер могла так обмануть меня? – взорвался Конрад. – Преднамеренно, расчетливо! А потом исчезнуть, как будто ничего и не случилось. Она не сообщила мне ни о том, что беременна, ни о том, что родился ребенок. Если бы она не умерла, я так ни о чем и не узнал бы…

– Мне трудно что-нибудь тебе объяснить, – сжалилась над ним Джорджия. – Я же совершенно ее не знаю.

– Честно говоря, я сам ее почти не знаю. Встретил молодую, приятную во всех отношениях женщину, ищущую легкий, ни к чему не обязывающий роман. Я и сам был еще довольно молод и думал больше половыми гормонами, чем головой.

Конрад беспомощным жестом взъерошил волосы, но Джорджия видела, что ему удалось побороть охватившее было его отчаяние и взять себя в руки. Про себя она не могла сказать такого. Содержание письма повергло ее в состояние прострации, и она полностью потеряла способность разумно мыслить и действовать.

– Тебе необходимо наладить отношения с ребенком. Твоим ребенком, – упрямо повторила она. – Мое присутствие может этому только помешать.

– Джорджия! Я понятия не имею, как обращаться с маленькими детьми, а с семилетними я последний раз встречался в приюте.

– Значит, надо научиться. Причем как можно скорее. Конрад, это твои проблемы.

– А что ты собираешься делать? Удалишься в свою пустыню в этом небесно-голубом платье?

– Не знаю.

– Джорджия! Встреча с тобой круто изменила мою жизнь. Дело даже не в том, что мы стали любовниками. Между нами возникла близость совершенно особого рода, какую раньше мне никогда не приходилось испытывать.

– Только не говори мне, пожалуйста, что ты в меня влюблен!

– А я этого и не говорю, – огрызнулся Конрад. – Хотя, если бы и сказал, что в этом плохого?

– Ты не тот мужчина, которого я хотела бы иметь в качестве своего мужа.

– Конечно, твой идеал Эндрю, – ядовито заметил он. – Джорджия! Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы пытаться выяснить, который из мужчин имеет больше шансов претендовать на роль твоего спутника жизни. Прошу тебя, поехали. Нам нужна дорога номер тринадцать, направление – западное.

Успокойся и взгляни на ситуацию трезво, приказала себя Джорджия. Ты же не можешь вышвырнуть Конрада из машины и уехать в каньон, оставив его одного. Кроме того, уж если быть честной до конца, ты сама умираешь от любопытства и желания увидеть, что представляет из себя дом Грейс Беккер, и познакомиться с Агги.

– Хорошо, я согласна ехать, – сдалась наконец она, – но я ни в коем случае не собираюсь стать приемной матерью или бесплатным репетитором. Ты понял меня, мистер Конрад Гастингс?

– Не помню, чтобы я просил тебя об этом, – поморщился Конрад.

Двадцать пять минут спустя они съехали с автострады и по крутой, ведущей вверх по холму дороге направились к стоящему почти на самой его вершине огромному каменному дому. Извилистая подъездная аллея привела их к парадному входу. Какую же массу денег должен был потратить архитектор, чтобы соорудить такую уродину, думала Джорджия, глядя на нелепое, претенциозное строение из грязно-серого камня. Еще большую неприязнь вызвал у нее разбитый перед зданием небольшой парк. Она никогда не любила французскую школу паркового искусства с ее неестественной фигурной стрижкой деревьев, напоминавших средневековых жертв компрачикосов.

– Это больше похоже на тюрьму, чем на дом семилетнего ребенка, – удивленно заметил Конрад.

– Не нравится мне все это, – согласилась Джорджия.

Пока они ехали, она решила, что останется сидеть в машине, но теперь поняла, что никакая сила не заставит ее отпустить Конрада одного. Пройдя сквозь аллею тисовых деревьев, сформированных в виде толстых бочек, они подошли к входной двери и позвонили.

Дверь открыл дворецкий с лицом, похожим на сейф. Пустой сейф, неприязненно подумала Джорджия.

– Доброе утро. Я – мистер Гастингс, – представился Конрад. – Приехал, чтобы встретиться со своей дочерью Агатой. Разрешите узнать, как зовут вас?

– Я – Уильямс, – с каменным лицом объявил дворецкий. – Пожалуйста, проходите. Сейчас позову мистера Брукса.

Видимо, это тот самый брат, который унаследовал дом, подумала Джорджия. Гостиная, куда их провел дворецкий, была обставлена мебелью орехового дерева и застлана персидскими коврами. Украшавшие комнату дорогие вазы, подсвечники, люстра и другие предметы придавали ей вид антикварного магазина, но ни одну из этих вещей Джорджия никогда не поставила бы в своем доме. Весь декор был выдержан в розовых, приторно-сладких тонах.

– Мистер Гастингс! Мы не ждали вас так скоро, – раздался неожиданно приветливый голос. – Я – Стивен Брукс, брат Грейс Беккер. Не знал, что вы женаты. – Он вопросительно посмотрел на Джорджию.

Стивен! Это имя называли там, в пустыне, Эйд и Россер. «Стивен нам заплатит, и заплатит хорошо», – хвастались они друг перед другом в тот момент, когда она, прокравшись сквозь колючий кустарник, приблизилась к их грузовику.

Джорджия взглянула на Конрада и подумала, что ей не хотелось бы иметь его своим врагом. Весь напрягшись, он напоминал свирепого тигра, изготовившегося к прыжку на свою жертву.

– Я не женат, – сохраняя самообладание, произнес Конрад. – Это мой друг Джорджия Макмиллан. Вы, кажется, сказали, что ваше имя Стивен?

– Да, мы ведь теперь родственники, не так ли? Можно пренебречь формальностями и обращаться друг к другу по имени, – с деланным добродушием предложил тот.

Конрад с подчеркнутым спокойствием пересек комнату и подошел вплотную к хозяину дома. Стивен был одного роста с Конрадом, но в отличие от последнего его лицо, весь его внешний облик соответствовали стилю убранства комнаты и были полностью лишены хотя бы малейших намеков на мужественность. Телосложение его отличалось рыхлостью. Похоже, он не только никогда не занимался спортом, но и даже ни разу не заставил себя подняться пешком на холм, на котором стоит его дом.

– Вам следовало бы нанять профессиональных киллеров, мистер Брукс, – с убийственной вежливостью произнес Конрад. – Эйд и Россер умудрились вслух назвать ваше имя в тот момент, когда мисс Макмиллан находилась рядом. Так что у меня есть свидетель. Конечно, мне здорово повезло, что они оказались такими негодными стрелками и вообще безмозглыми дураками, не сумевшими добить меня там, в пустыне.

– Понятия не имею, о чем вы говорите.

Стивен стоял неподвижно, с прижатыми к туловищу руками, как солдат по стойке смирно, и только сжимающиеся и разжимающиеся кулаки выдавали его волнение.

– Мне повезло также и в том, что рядом оказалась мисс Макмиллан, которая не дала мне умереть от потери крови и обезвоживания организма, – продолжал Конрад, не обращая внимания на протесты Стивена. – По дороге сюда мне следовало бы прочесть завещание мисс Беккер, но и так ясно, что, если бы со мной что-либо случилось, вы унаследовали бы все состояние мисс Беккер, не так ли?

– Вы не имеете права бросаться такими обвинениями, – с покрасневшим от испуга лицом произнес Стивен. – Я буду просить своего адвоката привлечь вас к ответственности за клевету.

– Нет, мистер Брукс, это я обращусь к своему адвокату, чтобы составить завещание, – с ледяным спокойствием прервал его Конрад. – Предупреждаю вас, что если со мной что-либо случится, то в соответствии с этим завещанием, во-первых, полиция произведет полное расследование, во-вторых, ребенок будет направлен на воспитание в монашеский приют, в котором воспитывался я сам. Разумеется, все деньги тоже отойдут приюту. Надеюсь, мы поняли друг друга, мистер Брукс, – с улыбкой, напоминающей волчий оскал, от которого у Джорджии холодок прошел по спине, закончил Конрад.

– Вы, наверное, хотели бы познакомиться с маленькой Агги? – предпринял попытку сменить тему разговора Стивен. – Я мог бы привести ее сюда, чтобы вы могли побыть с ней наедине.

– Еще не время, мистер Брукс, – удержал его за рукав Конрад. – Сначала мисс Макмиллан позвонит адвокату Грейс мистеру Джерри Перси и предупредит его о том, что если в течение ближайших дней или даже часов на меня будет произведено покушение, то ответственным за него следует считать вас.

– Телефон вон там, в углу гостиной, мисс Макмиллан. – Движением головы Конрад указал Джорджии, где стоит аппарат.

– Я не позволю… – начал было Стивен.

– Заткнитесь! – грубо оборвал его Конрад.

Джорджия послушно набрала номер. Адвокат Перси, кажется, ничуть не удивился такой странной на первый взгляд просьбе.

– Мы были бы вам весьма благодарны, если бы вы сочли возможным встретиться с нами в гостинице во второй половине дня с тем, чтобы мистер Гастингс мог составить свое собственное завещание… Да, пять часов нас устраивает. До встречи.

– Я же говорил, что из тебя получился бы хороший агент ФБР, – удовлетворенно хмыкнул Конрад. После этого он повернулся к Стивену Бруксу. – Чтобы больше я вас не видел! – угрожающе произнес он, взяв не на шутку перепуганного хозяина дома за ворот рубашки. – Дворецкий проводит нас в комнату ребенка, а вам лучше держаться подальше, а то я могу забыть о том, что я цивилизованный человек, всегда действующий в рамках закона… Мне очень не понравилось, мистер Брукс, когда меня ранили в ногу и оставили умирать. Очень…

Он убрал руку, и Брукс моментально исчез, после чего Конрад подошел к двери и позвал дворецкого.

– Да, сэр? – бесстрастно отозвался тот.

– Проводите нас к мисс Агате.

– Прошу вас следовать за мной, сэр.

Джорджия молча пошла за поднимавшимися по лестнице мужчинами. Ее сердце билось так, как будто она только что взбежала на холм, на котором стоял этот угрюмый, негостеприимный дом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю