355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розмари Роджерс » Любовная игра. Книга вторая » Текст книги (страница 6)
Любовная игра. Книга вторая
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:15

Текст книги "Любовная игра. Книга вторая"


Автор книги: Розмари Роджерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

30

Между ними чувствовалось такое сильное напряжение, что его заметили даже подобострастные слуги на конюшне. Несколько раз Сара ощущала на себе беглый взгляд черных газ, пока ждала, когда ей оседлают лошадь, в то время как его крупный великолепный жеребец, под стать своему хозяину, переступал с ноги на ногу и беспокойно фыркал. Как бы ей хотелось прокатиться верхом на Иль Мальваджио [28]28
  Мо1vagiо – злой, коварный ( ит.).


[Закрыть]
– вероятно, больше заслуживающего кличку Злой № 1! Но в любом случае ей предоставили привилегию самой выбрать себе лошадь, вероятно, потому, что он надеялся на ее позорное падение. Хорошо же – герцога ожидает сюрприз!

– Вы думаете, что сможете взобраться на лошадь, не упав?

Прищуренные темные глаза скользнули по ней с сердитым нетерпением в то время, как одной мускулистой рукой он удерживал своего коня. Он даже не заботился скрыть тот факт, что очень сожалеет о своем приглашении.

– Ружиеро поможет вам сесть; пожалуйста, будьте внимательны и постарайтесь крепко держать вожжи, так же, как делаю это я, – сказал он, растягивая слова, в которых был скрытый язвительный намек, понятный только ей одной. – Вы обнаружите, если вы все еще настаиваете на том, чтобы брать уроки верховой езды, что лошадь очень похожа на женщину и нуждается в том, чтобы ей дали понять, кто ее хозяин. Вы, возможно, пожалеете, что не взяли то спокойное, мирное животное, которое я предлагал вам сначала. Фьяметта – резвая молодая кобыла, которой требуется дисциплина.

– Вам не следует беспокоиться, – сказала Сара, как будто бы она и на самом деле верила в то, что он беспокоится. – Благодаря игре в теннис у меня сильные кисти рук. И, – добавила она сияюще, – Фьяметта такая прелестная малышка каштанового цвета с белой звездой во лбу! Я рада, что ваша страсть к дисциплине не выбила из нее ее задора. Неужели вы действительно любите, чтобы вокруг вас были только покорные особы женского пола?

Ружиеро в этот момент подсадил Сару в седло, избавив ее от несомненно язвительного ответа. То, что она снова сидела верхом на лошади, воодушевило Сару, и на мгновение она забыла о Марко, пока легонько пробовала чувствительность рта своей кобылки, не сразу вспомнив, что надо притворяться новичком.

Сев чуть-чуть более неуклюже, она послала ему лицемерную улыбку.

– Ну, поехали? Я смотрела множество вестернов, честно. И если вы поедете не слишком быстро, я смогу увидеть, как вы это делаете, а потом, уверена в этом, прекрасно справлюсь сама. Я подхватываю вещи на лету, знаете ли!

– Откуда я знаю? Я уверен, что мне еще предстоит многое о вас узнать.

– О, зачем так беспокоиться? Как скучно вам станет, если вы узнаете все, и я буду совсем ручной. Я полагаю, что тогда вы быстро отвернетесь от меня ради новой модели.

– Будет лучше, если вы прекратите болтать глупости и обратите внимание на свою резвую маленькую кобылку и на меня. Конечно, если вы желаете остаться в седле, в которое так стремились попасть. Вам вряд ли понравится, если лошадь сбросит вас до того, как мы проедем двор. Мы можем продолжить нашу интересную беседу позже.

Крупный жеребец был в таком же нетерпении, как и его всадник, он становился на дыбы, гарцевал, косил опасными красными глазами на Фьяметту, которая тут же начала кокетничать, вынуждая Сару принять строгие меры.

– Пожалуйста! – выдохнула она с притворной боязнью, вцепившись в гриву лошади. – Не могли бы вы держать своего ужасного жеребца под контролем? Если бы вы только поехали…

Его взгляд послал ей проклятие, прежде чем он выпалил.

– Очень хорошо, тогда на ваш собственный риск! Andiamo! [29]29
  Andiamo – пойдем ( ит.).


[Закрыть]

Иль Мальваджио рванулся вперед, выказывая вспышки раздражения, потребовавшие от Марко предельного внимания. Сара, установившая взаимопонимание с Фьяметтой, блаженно улыбнулась в сторону. Это была свобода – и просторное небо! И ей больше не было дела до того, что он думает, зачем? Раньше или позже он обнаружит, что она играла с ним в шарады, поддерживая умный обман, на который он так легко поддался.

Со двора они выехали на тропу, которая вела к полю для игры в поло. Фьяметта, явно привыкшая к ограничениям, начала с легкого галопа, а затем перешла на галоп по периметру ноля. Сара, наклонившись к ее шее, нашептывала ей нежные подбадривающие слова.

Но тут ее счастливое настроение нарушил стук копыт другой лошади, приближавшейся сзади и скоро ее настигшей; безжалостные сильные пальцы вырвали у нее вожжи и потянули на себя.

Фьяметта заржала от неудовольствия и чуть не выбросила из седла свою всадницу. Сара в бешенстве смахнула упавшие на глаза пряди волос.

– Зачем вы это сделали? – закричала она, не думая. – У нее такой нежный рот, и вы, вероятно, поранили его, вы, дьявол.

– Davvero? [30]30
  Davvero – в самом деле, разве ( ит.).


[Закрыть]
– Обманчивая мягкость его голоса сопровождалась опасным испытующим взглядом. – Вы объясните мне попозже, как вам удалось узнать так много о лошадях за столь короткое время, и вы придумаете правдоподобное объяснение, я в этом уверен! Вы смотрели много-много вестернов, разве я не прав? И конечно – я почти забыл, – вы хватаете все на лету с изумительной легкостью!

Он отпустил поводья Фьяметты с характерным поклоном темной головы:

– А теперь, когда я уверен, что ваша лошадь не убежит вместе с вами, продолжим нашу приятную прогулку. У вас будет тогда шанс продемонстрировать свои только что приобретенные навыки, не так ли?

Блестящие дьявольские огоньки в глубине его черных глаз предостерегли ее от ответа на его насмешки. Не теперь – она прекрасно может использовать предложенную им передышку до того, как он решит, что наступило время для смертельного удара.

Сара ждала, немного испуганная, неизбежного момента, когда он отбросит всю притворную вежливость и сдержанность. И тогда, конечно, у нее будет шанс… уничтожить его. И особенно его фамильную честь, которой он так хвастался. Как будет реагировать его обожаемая мачеха, которая была такой хорошей женщиной? И удастся ли ему когда-либо найти для себя подходящую жену; кто согласится принять его запятнанное имя? Ах – сладкая месть! Ей, право, следует чувствовать себя бодрее, только пусть он начнет первым, и тогда она найдет поддержку в своем праведном гневе. А пока – солнечные лучи, теплые и золотые, струятся, как мед, горячий ветер, обвевающий ее лицо, пахнет скошенной травой и ароматным горным кустарником, она движется, и она свободна. Зачем ей думать о неприятных вещах? Зачем в эти минуты вообще о чем-либо думать?

Сара постоянно ощущала присутствие Марко, его злобный жеребец иногда скакал бок о бок с ее лошадью, а иногда мчался впереди с такой скоростью, о которой бедная Фьяметта не могла и мечтать. Сара знала, что он на нее смотрит, но отказывалась встречаться с ним взглядом. Не теперь. Не стоит омрачать конфликтом такой чудесный день. Возможно, что и он чувствует то же самое?

Носясь взад и вперед по всему полю, поросшему травой, они перевели своих лошадей на легкий галоп. Ее волосы упали назад, узел растрепался ветром, и черепаховый гребень висел на шее. Сара автоматически протянула руку, чтобы предотвратить его падение, но ее пальцы были отброшены прочь и чувство беспричинного, дикого ужаса заставило ее задохнуться, едва она почувствовала прикосновение его ноги к своей, когда он наклонился, чтобы подхватить гребень из ее волос.

– Держитесь спокойно! Не надо прыгать, как испуганная кошка!

Его прикосновение к ее затылку было теплым и продолжительным, пока он умышленно долго выпутывал гребень из густых волос, обвившихся вокруг него.

– Это… вы не…

– Красивый гребень, и вы могли его потерять. Но мне ваши волосы так больше нравятся…

Марко провел по ним пальцами, распуская их, шпильки полетели во все стороны, но он проигнорировал возмущенное восклицание Сары.

– Они стали прекрасны теперь, когда вы позволили сойти этому безобразному перманенту.

Фьяметту стало трудно удерживать, что отвлекло ее внимание, поэтому ей удалось лишь бросить ему холодно-саркастически:

– Grazie! Я польщена, что вы это заметили!

– Prego!

Она наконец взглянула на него, чтобы заметить слегка кривую улыбку, которую она так хорошо знала. И вместо того чтобы отдать ей гребень, он положил его себе в карман, негодяй!

Он, казалось, напряженно изучал ее от стройных, обтянутых джинсами ног до красной рубашки, которая теперь еще теснее облегала ее потное тело, и его взгляд внезапно заставил ее почувствовать смущение и неловкость. Черт его побери – пусть его черная дьявольская душа катится прямо в ад! Почему его взгляд всегда гипнотизировал ее, но ничего, одно резкое слово снова установит между ними безопасную дистанцию!

Именно так он и заговорил, чтобы прервать внезапное, странно напряженное молчание:

– Поскольку вы, кажется, вполне способны управлять Фьяметтой без моей помощи, я думаю, мы можем поехать дальше…

Его темные глаза задержались на ее непокрытой голове, он поморщился, и снова с неодобрением посмотрел на нее. Его голос был сух.

– Я заметил, вы не носите шляпу, а наше сардинское солнце гораздо горячее, чем вам, иностранцам, кажется… Вероятно…

– О, пожалуйста! – Благодаря небо за то, что дыхание больше не прерывается, Сара страстно наклонилась вперед, забыв свою гордость. – Пожалуйста, я… я привыкла находиться с непокрытой головой под тропическим солнцем, и я люблю ездить верхом. И лошади еще совсем свежие – разве мы не можем ехать?

Совершенно чуждым ему жестом Марко провел пальцами по растрепавшимся на ветру черным волосам, все еще морщась от раздражения. Почему, черт возьми, он поддался внезапному импульсу взять ее с собой в горы? И это после того, как маленькая обманщица довела его до белого каления! А теперь она, широко раскрыв зеленые глаза, в которых не было ни ненависти, ни ярости и которые светились ожиданием, умоляла его, как маленький ребенок, просящий лакомство. Что ему с ней делать?

Немного помолчав, он коротко кивнул ей и направил свою лошадь вперед.

– Очень хорошо. Но если вы получите солнечный удар, помните, что ответственность лежит на вас. И поскольку вы, кажется, много знаете о лошадях, старайтесь не слишком отставать от меня. Некоторые из тропинок очень узкие и идут в разных направлениях, так что тут легко заблудиться.

Покорно следуя за ним (на расстоянии предписанных десяти шагов, подумала она в бешенстве), Сара поборола искушение саркастически ответить ему и довольствовалась тем, что прикусила язык. Не величаво, но тем не менее достойно. Какой на редкость невыносимый тип! Разве сможет нормальная женщина быть замужем за ним, с его повелительными замашками, язвительным острым языком и напыщенным высокомерием!.. Мысленно заставив себя встряхнуться, Сара внимательно посмотрела на широкие плечи впереди себя. Какое ей дело до того, на ком он женится? Она и думать о нем забудет, как только покинет его.

Надо наслаждаться окружающим пейзажем думала Сара, следуя за ним по лесной тропе, которая внезапно привела их к каменной хижине… Двое мужчин, опираясь руками на пистолеты, развалясь, сидели там на деревянных стульях, но они не спали, как подумала вначале Сара.

Полицейские и грабители, с недоверием подумала она. Знаменитая мафия. Может, ей завизжать, но тогда они запросто пристрелят ее? Она, должно быть, издала какой-то приглушенный звук, который он услышал своим звериным слухом, после чего повернулся в седле, чтобы косо посмотреть на нее.

– Что вы сказали?

– Я… я, право, ничего не сказала! – пробормотала Сара. Она не могла произнести этого вслух. Поймав его скептический взгляд, она быстро добавила: – Я только… кашлянула. Пыль, мне кажется… но теперь все в порядке. – Ее голос окреп, когда она поняла, что мужчины знают Марко. Они тоже называли его «герцог». Вероятно, он был главой местного отделения мафии, как крестный отец.

Сара надеялась, что ни одна из ее мыслей слишком явно не отразилась на лице, пока он внимательно смотрел на нее, прежде чем повернулся к мужчинам.

– Вы можете оставаться на лошади, – бросил он ей через плечо, легко соскочил со своего коня и шепнул слово команды в настороженное ухо жеребца, после чего крупная лошадь застыла на месте, как привязанная.

Опять приказы, подумала возмущенно Сара, хотя тоже послушалась. Марко проворчал ей:

– Я ненадолго, – и исчез в хижине с одним из мужчин, оставив другого, без сомнения, приглядывать за ней. Возмущение усилилось, и она закусила губу. Неужели он думает, что она попытается сбежать с его лошадью? Ха! Она не такая дура, как он воображает, и прекрасно понимает, что заблудится, не зная дороги. Ее слегка раздражало, что смуглый, грозный на вид мужчина с пистолетом в черной кожаной кобуре стоял в нескольких шагах от нее и… наблюдал за ней. Как будто она была опасным преступником.

А затем, окончательно перепугавшись, она увидела, как Марко вышел из хижины в портупее с кобурой, где находился внушительных размеров пистолет. Его белая рубашка была расстегнута на груди, черные, как ночь, волосы растрепались, и пряди их падали на лоб. Он выглядел… он выглядел так, словно пришел из другого столетия или сошел со страниц книги про грабителей, наемников и разбойников-баронов. Он был таким же опасным, таким же безжалостным, беспринципным и жестоким. Она слегка вздрогнула от смешанного чувства страха и восхищения. Те же чувства, наверное, она испытала бы, если бы столкнулась с настоящим волком – стремление бежать со скоростью ветра, не осмеливаясь оглянуться назад, и одновременно желание застыть от страха на месте, не в силах оторвать взгляд от первобытного, рычащего зверя, глядящего на нее.

– Ну – что с вами теперь случилось? – Его голос был почти медовым, когда он мельком взглянул на нее перед тем, как сесть на лошадь. – Пистолет вас не пугает?

– Конечно нет! – выпалила Сара, сердясь на то, что позволила себе предаться диким фантазиям. – То… что вы носите пистолет, делает вас похожим на бандита.

– К несчастью, по этой причине я и ношу пистолет, когда отправляюсь верхом по горным тропам. В наши дни надо быть предусмотрительным. Поэтому я и нанимаю так много охранников. Я их разместил повсюду.

Это последнее многозначительное замечание предназначалось для нее, догадалась Сара и не удержалась от вопроса, заданного с лицемерным, искренне заинтересованным взглядом:

– О, в самом деле? А вы их размещаете в помещениях или под открытым небом?

Взгляд прищуренных глаз, который он бросил на нее через плечо, был предостерегающим.

– И так, и так, если понадобится. А теперь, если вы последуете за мной, не теряя времени на бесцельные вопросы…

31

Если бы Сара искренне не наслаждалась прогулкой, то непременно завопила бы на него или швырнула в него чем-нибудь – предпочтительно одним из тех валунов, которые лежали повсюду, как небрежно рассыпанная галька. Он был просто невыносим. Как только они отъехали от поляны и стали подниматься по узкой тропе, которую он указал, Марко заставил ее поменяться с ним местами, пропустив вперед и указывая дорогу по многочисленным извилистым тропам, по которым они ехали, одновременно критикуя ее навыки верховой езды. Он даже имел наглость заявить, что ее джинсы слишком узки, так узки, что выглядят вульгарно. А затем он приказал ей не болтать так много без умолку.

Сара глубоко вдохнула в себя чистый, ароматный воздух и вздохнула. В конце концов, он ведь не предложил ей повернуть назад…

– Наши горы с неровными и острыми выступами не пугают вас, Diletta?

Он ехал совсем рядом с ней, когда задал свой вопрос, и звук его голоса был похож на горы, которые он описал. Его близость внезапно смутила Сару и сделала нервной, как кошка. Особенно когда он произнес имя ее сестры на итальянский манер.

– Что? Я задумалась, я…

– Я спросил, не пугают ли вас беспощадные, хмурые горы?

Она нервно рассмеялась перед тем, как сказала, почти не думая:

– Как хорошо вы себя описали! Но поскольку я не боюсь вас, почему мне следует бояться ваших гор? В конце концов вы здесь, чтобы защитить меня, не так ли?

И тут наступил момент, когда ее охватил мертвящий ужас, от которого замерло сердце, а сама она широко раскрытыми глазами не отрываясь смотрела, как его рука с поразительной быстротой спустилась к пистолету, вытащила его из кобуры и подняла одним мимолетным движением. Он собирается застрелить ее?

Ох, спаси и помилуй, Господи, он целился в кого-то другого. Она облегченно расслабилась, но тут же рыв ком выпрямилась. В кого же?

Перед ее глазами предстало улыбающееся лицо. Услышала голос, который сразу же узнала, когда подошедший поднял руку в умиротворяющем жесте, приветствуя их.

– Ola, Марко! – кротко сказал Анджело. – Ты, конечно, не застрелил бы своего дорогого брата?

Застрелил бы? Сара задержала дыхание, осознав это только после того, как увидела, что Марко с шумом засунул пистолет обратно в кобуру.

– Ola, Анджело! – Голос Марко был таким же невыразительным, каким стало и его лицо. – Ты мог бы сказать об этом раньше, а то я чуть было не застрелил тебя.

– Ну, я думаю, что могу понять! – сказал Анджело экспансивно, и его глаза воззрились на покрасневшее, испуганное лицо Сары.

Она замерла в отчаянном предчувствии, пока наконец не поняла, что Анджело открыто глядит на нее с восхищением мужчины, рассматривающего женщину, которую впервые увидел. Слава Богу, он притворяется, что не узнает ее.

– Ну… какая счастливая случайность, что я поехал этой дорогой. Только на мотоцикле, а не верхом. Я оставил его внизу у тропы, а сам пошел пешком, чтобы размять ноги. Но жизнь полна нечаянных встреч, не правда ли, брат?

На этот раз, подумала Сара, пока наблюдала выражение любопытства и очарованности на лице Анджело, на этот раз Марко и в самом деле удалось сдержать свой нрав и придать ровность своему обычно резкому голосу.

– Я уверен, что так бывает – иногда.

– Ты не собираешься представить меня этому видению? Центральный парк, Нью-Йорк, прямо здесь, в опасной глуши наших гор? Но я умею угадывать. Дай подумать… несомненно, это одна из дочерей несравненной Моны, но которая?

Сара затаила дыхание во время краткой паузы, и она могла поклясться, что разглядела чисто дьявольские огоньки в его глазах, прежде чем он сказал задумчиво:

– Дай подумать… о, это, конечно, мисс Дилайт Адамс – кто же еще осмелится забраться сюда? Я читал, что другая дочь – робкая, как мышь, малышка, которая занимается развитием религии или чем-то таким же скучным… кажется, помощью Бангладеш – я прав, мисс Адамс?

– Анджело!.. – В другое время голос Марко заставил бы ее содрогнуться от ужаса, но Сара была настолько возмущена, что вспылила:

– Она вовсе не скучная и не робкая, как мышь, девушка! Где вы могли прочитать подобное?

– О, извините! Вы думаете, я не знаю, как газеты могут исказить реальность! – Он усмехнулся ей, почти как Марко, если не считать того, что Марко никогда по-настоящему не улыбался. – Но в любом случае я приветствую вас здесь и делаю это так кратко потому, что мой браг выглядит довольно ревнивым и в самом деле способен меня застрелить!

– О! – Сара бросила встревоженный взгляд на Марко и увидела, что его лицо стало суровым, как непроницаемая маска; тем не менее он все же слегка расслабился, то оценивающе глядя на Анджело, то переводя взгляд на нее. Затем, пожав плечами, Марко с яростью в его голосе произнес.

– Che importa? [31]31
  Che importa – какая важность ( ит.).


[Закрыть]
Если Дилайт нравится болтать с тобой, пожалуйста, иди впереди. Наши лошади все равно должны отдохнуть, прежде чем мы начнем спускаться.

– Ха – какая щедрость с твоей стороны, брат! Разве он не великодушен, а, детка? А ведь настоящий герцог, ни больше, ни меньше! Я, бывало, хвастался всем в Нью-Йорке, что мой старший брат герцог и так далее, но никто мне не верил! Разве это ни о чем не говорит? Конечно, у того, кто родился в законном браке, есть преимущества! Но если вы удивляетесь, кто я, то, скажем, я олицетворяю собой местный колорит. Туристам это нравится, особенно женщинам, которые боятся, что я предложу им покататься на моей новенькой «хонде». Но вы бы не испугались! Ах – Марко знает, что мне можно доверять, не так ли, брат?

Это становится невыносимым, смущенно подумала Сара. Ненависть, чувство обиды и напряжение между двумя мужчинами, которые были так же похожи, сколь и различны между собой, как она и Дилайт, непрерывно нарастали, и даже она почувствовала это. Казалось, что воздух дрожит между ними, зной и сушь этих мест породили суровых, резких мужчин с быстро вспыхивающими, изменчивыми темпераментами, которые легко могли взорваться, и она могла оказаться меж двух огней.

В эту минуту она обвиняла Анджело с его дружеской улыбкой и нелепым акцентом, который шокировал ее. Зачем он это делал? И как Марко удается сдерживаться все это время?

– А я что-то не заметил здесь туристов. Куда же они запропастились? Ты заставишь Дилайт думать, что это одно из весьма посещаемых мест, которых она пытается избегать, не так ли, сага?

Теперь еще и этот. Делают ее линией фронта. Ну, уж нет! Подавив дрожь, Сара расправила плечи и одинаково улыбнулась обоим братьям, как будто готовилась выступить перед ними как мисс Скарлетт, несмотря на еще одно язвительное замечание Анджело.

– Ты их не заметил, брат? Ах, но я совсем забыл, что ты не слишком часто бываешь в этих краях. Должно быть, здесь скучновато для тех, кто может забавляться по всему миру, встречаясь с разными людьми, как эта прелестная юная леди, к примеру…

– Ну, ну, мальчики! – Был ли это на самом деле ее голос, источающий мед и магнолии. – Знаете, у меня такое чувство, что вы не ладите. Мне кажется, это ужасно для братьев. Моя сестра и я никогда не обменялись ни одним сердитым словом на протяжении всей нашей жизни, а мы также сводные сестры. Пожалуй, нам всем надо поостыть. Я имею в виду, что становится слишком жарко, не так ли? – Она просияла улыбкой в пылающее лицо Марко. – Дорогой, не могли бы мы повернуть назад? Я просто умираю от желания выпить что-нибудь прохладное!

Затем с такой же сияющей улыбкой она обратилась к Анджело.

– А что касается вас, мистер Местный колорит, то ни мотоциклы, ни мотоциклисты не пугают меня – или вы не читали обо мне сплетни в газетах? Разумеется, я с удовольствием покатаюсь с вами как-нибудь, если вы снова меня об этом попросите! Может быть, через пару дней, если вы не будете слишком заняты, чтобы развлечь меня…

Она повернулась к Марко:

– О’кэй, дорогой?

Избегая глядеть в блестящие черные глаза, которые, казалось, прожигали ее кожу, Сара, ослепительно улыбаясь, обернулась к кипящему Анджело, который косо смотрел на них.

– Понимаете, Марко не верит в ревность, он слишком чувствителен. И, кроме того, он на самом деле твердо уверен во мне, не так ли, саго?

Это последнее дразнящее ласковое обращение, казалось, повисло в воздухе, а ум Сары отметил, что если прямо сейчас ничего не произойдет, то тогда все успокоится, помоги, Господи.

Потом Сара с трудом могла припомнить их безумно быструю поездку назад, за исключением того, что ее колени предательски ослабели, а рубашка вся промокла от пота. Марко хранил зловещее молчание с того момента, как перед отъездом несколькими краткими словами прервал напряжение между ним и Анджело.

– А теперь, когда вы познакомились и немного поболтали, я думаю, нам пора возвращаться. Ты извинишь нас?

– Конечно, конечно! Не смею вас задерживать. Ну, как мы здесь говорим, arrivederci! До встречи, мисс Адамс.

Бойкие прощальные слова Анджело звенели в ушах Сары, пока Фьяметта несла ее вниз по извилистым тропам быстрым уверенным аллюром, который говорил о ее нетерпении попасть в сравнительную прохладу конюшни.

Они добрались до поляны, на которой стоял каменный дом охраны, и на этот раз Марко не слезал с лошади. Он заранее отстегнул кобуру и теперь просто кинул ее одному из бесстрастных охранников, когда проезжал мимо.

Они ехали довольно долго, а он так и не произнес ни единого слова. Сара с обидой подумала, что он, по крайней мере, мог бы поблагодарить ее. Ведь она, можно сказать, вытащила его из отвратительной передряги. Был бы ужасный скандал, если бы он застрелил своего сводного брата; газеты и журналы смаковали бы старую историю. А если Анджело, который, конечно, не был ангелом, несмотря на его имя, тоже имел при себе оружие? И если бы он спровоцировал Марко схватиться за пистолет, то мог бы потом заявить о самообороне… Логический, практичный ум Сары, которым она всегда гордилась, дал ей превосходный логичный и ясный ответ, от которого она пришла в ужас.

Если бы что-либо подобное случилось, то Анджело назвал бы ее своей свидетельницей. И, несмотря на его шутливое замечание о том, что он незаконнорожденный, разве Серафина не сказала что… ну, конечно. В Италии не было разводов, особенно в те времена, когда разыгралась семейная драма. И если что-либо случится с Марко, то, с точки зрения закона, тогда Анджело, независимо от того, кто его отец, – законный второй сын прежнего герцога ди Кавальери и законный наследник титула и палаццо со всеми его обширными угодьями.

Сара прикусила себе губу, не понимая, почему ее это так расстроило. Марко уже доказал, какой он сильный и крайне безжалостный мужчина, и она была уверена, что он также осознал все, что только пришло ей в голову. Он прекрасно может сам о себе позаботиться, а ей следовало бы беспокоиться о бедном Анджело.

Несмотря на исходящую от него опасность, его улыбку и бойкие манеры, она, казалось, чувствовала его одиночество, которое вызывало жалость. Он был один, изгнанный из страны, которая его приняла, и что-то вроде преступника, стоящего вне закона, в стране, где он родился. Человек без своего места, рожденный между двумя мирами, и на самом деле не принадлежащий ни к одному из них. Да, именно Анджело ей следует симпатизировать, сказала себе Сара, когда Фьяметта, все еще бежавшая рысью, поскакала по полю для игры в поло. Умный, живой, готовый помочь Анджело, предложивший ей свободу, безусловно, понял то, что она хотела дать ему понять в своей маленькой речи. Он сообразил, что она хочет его видеть, и она знала, что однажды ночью он придет потолковать с ней о делах. Откинув волосы с лица, Сара почувствовала холод крошечных бриллиантов в своих ушах. За эти серьги и за то, что она представит его своей матери, она была уверена, Анджело поможет ей, а с ним путешествовать гораздо безопаснее, чем с его нахмуренным сводным братом-герцогом.

Великолепный жеребец и его всадник добрались до конюшни на несколько минут раньше Сары, и это рассердило ее. Каким подчеркнуто грубым и бесчувственным он мог быть! Раньше он был полон решимости смотреть за ней, теперь ему, казалось, совершенно безразлично, не заблудится ли она! Он был…

Марко стоял с тем же хмурым видом, который она уже хорошо знала. Сара потеряла нить своих размышлений, стараясь притвориться, что не замечает его, но это было затруднительно, потому что он бросил приказ одному из грумов, который побежал было вперед, чтобы помочь ей сойти с лошади, а теперь подхватил поводья, которые она бросила. Сам же герцог проигнорировал протянутую ему с недовольством руку и, грубо схватив ее за талию сильными, причинявшими боль руками, поднял из седла, умышленно позволив ее напрягшемуся телу скользнуть вдоль своего, пока он опускал ее на землю.

– И вы еще проповедовали благоразумие! – прошипела Сара, сердито сверкая глазами. – Отойдите от меня. Все смотрят!

– Но ведь именно вы, giocattolo mio [32]32
  Giocattolo mio – моя игрушка ( ит.).


[Закрыть]
, первая отбросили благоразумие, когда пришли с визитом в комнату Синей Бороды!

– Не называйте меня вашей игрушкой, я ею не являюсь!

Сара попыталась вырваться из его рук, которые продолжали держать ее с почти презрительной легкостью, и остановилась только тогда, когда сообразила, что наблюдателям со стороны кажется, что она распутно трется об него.

– Разве не являетесь, diletta mia? Чьей же игрушкой вы предпочитаете быть?

– Пожалуйста, не мучьте меня. Я ведь не виновата, что мы наткнулись на Анджело!

Она ничего не заметила из-за слепящего солнечного света, но смогла глубоко вздохнуть, когда почувствовала, что ужасная хватка его рук ослабела.

– Нет, конечно, вы ни в чем не виноваты, – сказал он почти спокойно, а затем добавил: – Пошли, мы идем домой вместе. – И ей ничего не оставалось, как последовать за ним.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю