Текст книги "Небесный огонь"
Автор книги: Роуз Лоуэлл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
– Мама всегда старается занять себя чем-нибудь, когда у нее портится настроение, – вмешалась в их беседу Крисси. – В последний раз это было, когда мисс Генри сказала ей про то, что я толкнула Марки со ступеней.
Том изумленно поднял брови.
– Неужели ты могла сделать подобное?
Нижняя губка Крисси задрожала.
– Он обзывался, – сказала девочка с надрывом. – И все потому, что я сказала его маме, что он бросал камнями в лягушат. Я пыталась остановить его. Мама наказала Марки, а мне позволила посмотреть аквариум, в котором она разводит всяких тварей.
– Бедный Марки, – с притворным сочувствием выдавил из себя Люк.
А Том поддержал Крисси:
– Ты все сделала совершенно правильно!
– А вы, мистер Уокер, любите коров? – озадачила Тома польщенная его оценкой девочка. – У нас их великое множество. Могу поспорить, что дядя Люк позволит вам погладить одну из них, если вам захочется.
– Он может погладить хоть всех, только бы не испугался.
В глазах Люка прыгали бесенята.
– Нет, ребята, я попробую сделать это как-нибудь в следующий раз. Не забывайте, что я человек сугубо городской.
– Ну, да. Насколько я помню, вы родились в Хьюстоне? – Люк не сомневался в своей правоте.
– Нет, если уж быть абсолютно точным, то родился я в Южной Дакоте, – ответил Том, потом добавил: – Я рос недалеко от ранчо Джекоба Кэйда вблизи Блейрсвилля. Это он обучил меня и мою сестру Кейт верховой езде. Сам он – настоящий волшебник в этом деле.
– Это имя мне знакомо. Он ведь ваш шурин? Классный парень и очень здорово разбирается в разведении скота.
– Кейт тоже неплохо в этом разбирается. Один я полный профан в подобном бизнесе.
– Зато вы умеете делать деньги. – Люк произнес эти слова очень уважительно.
Том в ответ улыбнулся и поблагодарил за столь высокую оценку его талантов. Люк продолжил:
– Мне о вас кое-что рассказывал Джекоб. Теперь я вспомнил. Это ведь вы послали подальше одного господина и выкинули его за дверь за то, что он фривольно отозвался о вашей секретарше?…
Том воскликнул:
– Да он же был просто… – Тут он вспомнил о присутствии Крисси и смягчил свою оценку: – Ну, просто скотина! Впрочем, потеря подобного клиента не была слишком ощутимой. В любом случае говорить так о ком-либо из моих сотрудников я позволить не мог.
После небольшой паузы Люк неожиданно спросил:
– Я не ошибаюсь, считая, что Элисия работала у вас, как раз в это время?
Лицо Тома не дрогнуло, хотя он внутренне напрягся при этом вопросе.
– Да, она тогда работала у меня. Правда вскоре ушла. Очень жаль, что так получилось. Мне не хватало ее. Она была потрясающим работником.
– Она объяснила свое внезапное возращение тем, что жутко устала от Нью-Йорка. – Люк произнес это очень естественно. – Я лично вполне могу ее понять. В таком городе бетон и шум действительно могут свести с ума. Как бы там ни было, я обрадовался, увидев ее снова дома. Если бы все не сложилось так, как сложилось, она никогда не вышла бы замуж за Фреда и на свет не появилась бы Крисси. Так что ее возвращение было удачным шагом. Хотя я понимаю и вас, когда вы говорите, что ее стало недоставать.
– Мне не хватало ее гораздо больше, чем она могла себе представить. – Это признание Том сделал с каким-то удивительно отсутствующим видом. Взгляд его был устремлен куда-то в прошлое. Потом он взял себя в руки. – Прошу прошения, но мне надо идти. Был искренне рад познакомиться с вами, мисс Нэш, – церемонно обратился Том к Крисси, протягивая ей свою сильную руку.
Девочка с серьезным видом пожала ее.
– Я тоже рада была познакомиться с вами, мистер Уокер.
– Потрясающие манеры! – не удержался от восклицания Том.
– Да, Элисия просто помешана на правилах хорошего тона. Впрочем, Крисси не только воспитанная, но и очень дисциплинированная девочка!
– А чем занимается Элисия сейчас?
– Она владеет магазином эксклюзивной моды. – Люк сообщил это Тому не без гордости. – После рождения Крисси Элисия поступила в колледж – изучала основы бизнеса и маркетинга. У нее работают модельеры и портные очень высокого класса. Несмотря на небольшие размеры города, она процветает, более того, у нее появилась уже международная репутация. Заказы так и сыплются… Кстати, Элисия разрабатывает некоторые модели собственноручно. Она умела шить всегда, но по-настоящему развернулась, когда вышла замуж за Фреда. Он дал ей хороший старт, потому что имел неплохие связи в мире моды и был предприимчивым человеком. Вот тогда-то все ее скрытые таланты и раскрылись. Элисия стала зарабатывать в своем бутике больше, чем я, торгуя скотом. Это задевает мое самолюбие…
– Понятно…
– Она с Крисси и я живем вместе. Во-первых, у меня нет желания жениться, а во-вторых, наша обитель – старинный дом нашей семьи, одно из страшилищ викторианской эпохи. За Элисией ухаживает Мэтт Колдуэлл, и в любой день она может выйти за него замуж и переехать в его дом.
По понятным причинам последние слова Люка весь день крутились в мозгу Тома. Они снова всплыли, когда он, наконец улегся в постель. Мэтт ни разу не упомянул имя Элисии во время их разговоров до переезда Тома в Джекобсвилль. Было ли это случайностью? А может быть, он знал об истории отношений между Томом и его секретаршей и просто оберегал Элисию, потому что считал ее уже своей собственностью?
Возвратясь домой, Том застал Мууса, который с нетерпением дожидался хозяина. Пес и правда имел гигантские размеры – приветствуя Тома, он запросто достал лапами до его груди. А высунутый язык был похож на лопату. Поглаживая зверя по голове, Том пробормотал:
– Ну, хватит телячьих нежностей, приятель. Ты что, сильно проголодался или опять что-нибудь сокрушил?
Том прошел к задней двери и отпер ее. Дворик позади дома был огорожен забором и забетонирован. Это было весьма кстати, потому что Муус очень любил копать землю своими мощными лапами. Полбеды, если бы он занимался этим в своем дворике – окрестные садоводы вряд ли положительно оценили его визиты. Том пропустил пса в открытую дверь. Затем, наполнив его миски водой и кормом, оставил друга ужинать в одиночестве. Потом прошел в свои закрома поискать чего-нибудь на ужин себе. Он ограничился ряженкой – аппетита не было. Слишком много новостей обрушилось на него за один день.
Глава вторая
В течение нескольких недель мнение Тома о новой Элисии претерпело изменение. О ней в городе судачили много и охотно – на городском небосклоне молодая женщина была звездой первой величины. Он слышал от людей то тут, то там самые разнообразные суждения. Один из новых знакомых Тома однозначно утверждал, что Элисия вышла замуж за Фреда Нэша исключительно потому, что тот был богат. Она унаследовала его состояние, а с такими средствами любой дурак смог бы открыть свое дело. Вот поэтому ее бутик и процветает!
Кто не знает, что союз Фреда и Элисии был основан на дружбе, а не на любви и взаимной тяге. К тому же у них была такая ощутимая разница в возрасте! Но Фред был очень и очень богат – это снимало все его недостатки.
Том не верил в эти нелестные высказывания в адрес молодой женщины, но нельзя было не заметить, что она делает карьеру семимильными шагами, а значит, действительно основой послужило благосостояние Фреда. Элисия, между прочим, откупила у брата половину его фермы и стала совладелицей ранчо. Она вложила деньги в акции нескольких компаний, в том числе нефтяных из первой десятки. Ездила Элисия за рулем эксклюзивного «мерседеса». Бедной ее не назвал бы никто. Естественно, что настало время, когда Элисии понадобилась консультация специалиста по инвестициям. У нее было достаточно свободных средств, но, кроме Тома, в городе не было никого. Не ехать же ей в Викторию… Люк, не обращая внимания на то, что произошло между Элисией и Томом в прошлом, посоветовал воспользоваться его услугами.
– Не думаю, что это было бы разумным шагом – прокомментировала Элисия предложение брата, когда разговор на эту тему возник между ними за ужином.
– Не понимаю, почему? – с удивлением заметил Люк. – Он хорошо знает свое дело. Можешь спросить братьев Белленджеров.
– Зачем? Я и сама знаю, что он умеет ловко покупать акции, а затем превращать их в деньги. Он умный человек и не слепой, – добавила Элисия тихо, – и мне совсем не хочется, чтобы он увидел Крисси.
Люк откинулся на спинку стула и вздохнул.
– Девочке уже шесть лет, – убедительным тоном заговорил он, – она ходит в садик и там общается с другими ребятами. Может быть, уже настало время сказать Тому, что это он отец ребенка.
Элисия сморщилась, вытянула в направлении брата руки, как бы отвергая его идею.
– Да разве я знаю, как он отреагирует на такую новость. Он, между прочим, не ударил палец о палец, когда я ушла с работы. Мне кажется, он вздохнул с облегчением, узнав о моем исчезновении.
Вряд ли ему нужна наша женская компания и сейчас.
– В таком случае объясни мне, почему он не ухаживает ни за одной женщиной? – сварливо поинтересовался Люк. – В Хьюстоне он тоже не знакомился ни с кем. Но я не слышал и ни одной сплетни о том, что мистера Уокера интересуют исключительно мужчины. Нельзя назвать бабником человека, который за истекшие шесть лет знал только одну женщину.
Элисия вспыхнула.
– Я же сказала тебе, что он сильно пьет!
Люк подался в направлении сестры.
– В последние годы мы очень сблизились с Джекобом Кэйдом. Практически стали хорошими друзьями. Так вот, он рассказал мне, что у его жены Кейт и ее брата было очень тяжелое детство. У их отца была опухоль в мозгу, и он практически сошел перед смертью с ума. Он бил Кейт, если замечал, что она улыбнулась какому-либо своему приятелю.
– Как это могло быть?
– Да вот так! В его больном мозгу секс ассоциировался с дьявольским наваждением. Он стремился привить эту точку зрения и своим детям. Им обоим категорически запрещалось иметь друзей противоположного пола. И этот запрет продолжал действовать даже после смерти сумасшедшего. Фактически он морально искалечил своих детей, Элли. Ты только вообрази, каково было иметь такого папочку в течение долгих лет! И представь, что ты сама достигла взрослого возраста, не имея никакого представления о противоположном поле. Не думай, что воспитанному в таком духе мужчине просто решиться на контакт с женщиной.
Элисия едва могла перевести дух.
– Уж не собираешься ли ты убедить меня в том, что Том…
Люк, не дождавшись конца фразы, прервал сестру:
– Да, именно так! Когда Кейт вышла замуж, Том остался совершенно один. Они с сестрой очень дружили. А ведь он стал уже взрослым мужчиной. Не исключаю, что Том стал глушить возникающие желания именно с помощью лишней рюмки горькой!
Элисия откинулась на спинку стула и тяжело вздохнула. Она не могла не признаться себе, что соображения брата выглядели очень правдоподобно.
Сердце ее захолонуло при воспоминании о том, как протекала жизнь в фирме, где они работали вместе с Томом. Он и вправду избегал любых контактов с женским персоналом. Их сближение и было основано на том, что Элисия никогда не кокетничала с Томом, никогда не была с ним агрессивной, в отличие от других женщин. Она вообще была воплощением застенчивости, и с ее стороны он, естественно, не ощущал никакой опасности. Наверное, поэтому Том и приоткрылся перед ней. К тому же произошло совпадение – Кейт как раз вышла замуж. Том много пил, а Элисия оказалась слишком близко к нему. Скорее всего, он просто не умел высказать то, что ощущал в отношении девушки. А после того, что между ними произошло, из-за своего проклятого детства и вовсе терзался угрызениями совести. Одна мысль поразила Элисию, как удар молнии: получается, что она была первой и единственной женщиной в жизни Тома!
С трудом выговаривая слова, она обратилась к Люку:
– Неужели ты считаешь, что все, о чем ты сказал, возможно? Ты имеешь в виду, что я была первой?
– Да, это так. Он далеко не ходок. Плейбой из него никакой. Он очень корректен в отношении женщин, но заметь, что тон его в разговорах с ними совершенно ледяной. Том вежлив и не более. – Люк усмехнулся. – Единственная дама, которая произвела на него большое впечатление, была Крисси. Кстати, ты когда-нибудь видела сестру Тома Кейт?
– Не довелось.
Люк опять усмехнулся.
– Крисси скорее ее дочь, чем твоя. Думаю, что и Тома поразило это сходство.
– Что мне делать. Люк?
– Надо просто увидеться с ним и рассказать правду.
– Мне это было бы очень непросто…
– Понимаю… Делать правильные вещи всегда непросто.
– Сегодня я не могу увидеться с Томом. Надо встретиться с одним партнером, обсудить вопросы выхода на европейский рынок.
– Сделай это завтра.
Элисия вздохнула.
– Боюсь, ему не понравится то, что я давно уже хотела бы сказать…
– Это уж он решит сам.
Элисия, не удержавшись, улыбнулась:
– Люк, брат мой, ты просто великолепен и так хорошо знаешь женщин. Почему бы тебе не жениться самому?
– Типун тебе на язык, женщина! Я вовсе не собираюсь совать голову в петлю. – Сказав это. Люк хохотнул и добавил: – К тому же кругом полно хорошеньких девушек, которых устраивает простой роман, а не брачные узы.
Люк встал.
– Ничего, найдет коса на камень. Однажды утром ты обнаружишь, что рядом с тобой лежит обладательница крепких ручек, из которых тебе не вывернуться!
– Мне уже жаль эту девушку, хотя имени ее я пока не знаю.
Люк опять ухмыльнулся.
– Ты просто безнадежен!
– По крайней мере, я честен и не скрываю своих взглядов. Да, я убежденный холостяк и настроен принципиально против дамочек, непременно желающих выскочить замуж.
Она запустила в него диванной подушкой.
Элисия планировала заглянуть в офис Тома на следующее утро, но до этого случилось нечто непредвиденное, перечеркнувшее все ее планы. Европейский партнер, с которым она вела переговоры, был абсолютно убежден в том, что молодая вдова не может не быть рада проявленному в ее адрес мужскому вниманию. Когда он попробовал осуществить это на практике, то получил отпор. Элисия с ледяной улыбкой вытолкала его из машины на тротуар и пожелала счастливого пути.
– При таком прощании!… – в сердцах воскликнул молодой красивый француз. – Без вас моя постель будет пустой и холодной, шерри. Надеюсь, что наш бизнес и те заказы, которые я передал вам, будут в полном порядке. Хоть это будет утешением! Мне кажется, Элисия, что для вас деньги гораздо важнее хорошего любовника.
К великому огорчению Элисии эту последнюю фразу легкомысленного француза услышал Том. Он случайно оказался рядом.
Элисия не успела послать нахала куда подальше. Француз быстро пересел в свой спортивный автомобиль и с ревом укатил. Конечно, ей хотелось получить заказчиков из-за океана, но выставленная цена оказалась непомерной. Пусть уж лучше сфера влияния сузится, но среди партнеров не будет подобных деятелей!
– Теперь понятно, почему ваш бизнес процветает! Вы приманиваете заказчиков через постель!
Зеленые глаза Тома сверкали, смуглое лицо было искажено гневом.
– Я завоевываю клиентов качеством выполнения заказов, – бесцветным голосом ответила на его выпад Элисия.
Казалось, она просто не видит своего собеседника.
– Неужели? А у меня почему-то сложилось другое мнение.
Глаза Тома скользнули сверху вниз по стройной фигурке, обтянутой красивым шелковым костюмом. Потом он перевел взгляд на ее прическу – пышные волосы были собраны в большой пучок. Для Тома не было более притягательной и желанной женщины на всем свете. Но в этот момент он просто ненавидел ее, потому что был абсолютно перед нею бессилен.
Элисия не могла не заметить того, что отразилось на лице Тома. Для нее вся эта нелепая ситуация была очень болезненной. Но реакция Тома вызвала у Элисии приступ ярости. Да кто он такой, в конце концов, чтобы она страдала из-за его отношения к ней? Элисия вытянулась во весь рост, как бы собирая силы.
– И вы, и ваше мнение обо мне стоят полтинник. На эти деньги можно только выпить чашечку кофе в захудалом кафе.
Том издал угрожающее рычание.
– Ну и как он в постели?
Руки его были засунуты в карманы брюк, он покачивался с носков на пятки.
Элисия вспыхнула. Ее пощечина прогремела как выстрел. Это было спонтанное движение обиженной души. Но столь резкая реакция оказалась полезной. Элисия повернулась на каблуках туфель и независимой походкой направилась к своему «мерседесу».
Несколько человек стали невольными свидетелями этой малоприятной сцены. Но Элисии было все равно. Она знала, что вокруг ее имени крутится немало сплетен. Это было участью всех заметных жителей городка. Не случайно Элисия собиралась отправить дочь в одну из престижных частных школ, чтобы оградить ее хрупкую душу от грязи. А о ней самой пусть говорят, что хотят! Сплетни не затронут никаких струн ее души. И Том Уокер тоже!
Том, поглаживая пылающую щеку, побрел в свой офис. Еще ни одна женщина не награждала его пощечиной, и Тому не пришлось по вкусу это острое ощущение. Он миновал сгоравшую от любопытства секретаршу, даму средних лет. Как известно, в этом возрасте женщины наиболее любопытны. Войдя в кабинет. Том плотно притворил дверь. В той, прежней жизни Элисия не отличалась бурным темпераментом. Может быть, ее ожесточило замужество? Том стал вспоминать, что сказал Элисии, и не мог не признать, что, возможно, сам спровоцировал ее на такой поступок. Честно говоря, он вовсе не собирался говорить ей столь обидные вещи. Но одна мысль о том, что она могла быть близка с гнусным французом, который, вероятно, протащил через свою постель сотни женщин, приводила его в бешенство. До этого эпизода Том даже не подозревал, как его волнует все, что связано с Элисией.
Интересно, так ли относилась Кейт к своему Джекобу? Этого человека сестра любила всю свою сознательную жизнь. Его фотографии можно было обнаружить в их квартире в самых неподобающих местах. Ей казалось, что ее чувства безответны, но однажды журналистская судьба забросила Кейт в логово террористов, и поведение Джекоба в те критические часы показало, что он далеко не безразличен к своей будущей жене. Роман, бурный и страстный, в отличие от других подобных, быстро сгорающих, завершился любвеобильным, спокойным и стабильным браком. Кейт вступила в новый этап жизни охотно и радостно.
Том не испытывал особого подъема, видя даже очень красивую девушку. Но это не распространялось на Элисию. Встречая каждый новый год своей жизни, Том задавался вопросом: может быть, он просто не созрел еще для семейного уюта? Может быть, с годами и он сумеет найти ту, единственную? В то же время он убеждал себя, что найти женщину, которая примет его со всеми странностями и комплексами, просто невозможно. Элисия стала его женщиной, но она не знала и не могла знать, что у него это был первый опыт в подобной сфере, и именно этим была продиктована застенчивость, перешедшая в самозащитную резкость и даже грубость. Гордыня заставляла Тома не признавать свою вину. И вместе с тем он был рад, что Элисия ни о чем не догадалась. А ведь тогда она очень хотела стать частью его жизни.
Том наклонился к столу и стал разбирать почту. О горящей щеке он уже забыл. Элисия – это его прошлое, пусть там навсегда и остается.
Как говорится, благими намерениями вымощена дорога в ад! Джекобсвилль слишком маленький городок, чтобы рано или поздно не произошла нежеланная встреча. Особенно если по роду занятий люди посещают одни и те же мероприятия – заседания коммерческой палаты, приемы, благотворительные вечера. Тому, как единственному в городе специалисту по инвестициям приходилось бывать всюду.
В такой же ситуации, к сожалению, была и Элисия. Их подчеркнуто вежливое обращение друг с другом не ускользнуло от людского внимания. К тому же многие помнили, что до возвращения в родные места Элисия работала секретаршей у Тома в Нью-Йорке. Явно скрываемая враждебность все же бросалась окружающим в глаза. Поползли сплетни.
Получилось так, что на очередном заседании клуба деловых людей Том сидел рядом с Элисией. Заседание это было совмещено с обедом, который проходил в отдельном зале крупнейшего городского ресторана. На Элисии был серый брючный костюм. Том не уступал ей в элегантности – ему был к лицу темный костюм. Строгая прическа женщины гармонировала с одеждой.
На Элисию были возложены обязанности секретаря этой встречи, и именно из-за этого она не могла не общаться с Томом, равно, как с другими участниками заседания. Но даже самому ненаблюдательному из гостей было с первого взгляда понятно, что эта пара не выносит друг друга. Передавая бумаги, Элисия остерегалась ненароком коснуться руки Тома. Так же осторожно передавала она сахарницу или солонку.
Том видел ее предосторожности. Но от этого ему не было легче. К тому же его не могло не удивлять, что женщина со столь прочным общественным и финансовым положением так остро помнит события давно минувших лет.
Как только встреча была завершена, Элисия молча направилась к своему автомобилю. Том неожиданно оказался позади нее. Он тоже шел к своему «линкольну», который был припаркован в ближайшем соседстве с «мерседесом» Элисии.
Она, явно в спешке, уронила ключи и бормотала проклятия, потому что не могла открыть дверь машины.
Том насмешливо процедил:
– Не торопитесь, кем бы я вам ни казался, к угону чужих машин я отношения не имею.
Элисия вспыхнула.
– За вами есть грехи и покрупнее, мистер Уокер.
– Не надо злиться на меня за то, что я иногда говорю правду. – Том произнес это ледяным тоном. – Если в вашем мире моды принято спать с кем попало – пожалуйста. Что мне за дело?…
Элисия довольно внятно выругалась, потому, что как раз при этих словах мимо проходил председатель их недавнего собрания. Бросив на парочку любопытный взгляд, он поприветствовал их.
– Рада видеть вас снова, мистер Джеймс, – сквозь зубы процедила Элисия и даже выдавила из себя подобие улыбки.
Тот, приняв все за чистую монету, вежливо сообщил, что ему тоже приятно видеть миссис Нэш и мистера Уокера. Последнему он прочувствованно пожал руку и велел Элисии быть особенно внимательной к новичку в их рядах. Потом мистер Джеймс сел в машину и уехал.
– Как мне жаль, что я не могу рассказать ему и всем остальным правду о вас!
Элисия испепеляюще посмотрела на Тома.
– Вам бы заняться своими нервами – теряете чувство меры при посторонних, – по-прежнему язвительным тоном заметил Том.
– Если под словом «посторонние» вы подразумеваете себя, то я принимаю упрек. Со всеми остальными я веду себя совершенно адекватно.
– Все остальные – это, видимо, французские партнеры. Разве я не прав?
– Черт бы вас побрал! – Тому тут же пришлось уклониться от запушенной ему в голову туфельки на шпильке.
– Жаль, что я промахнулась. Верните мою туфлю, – потребовала Элисия.
– Туфля ваша, вы ее и забирайте.
Том явно ожидал ее реакции. И миссис Нэш в долгу не осталась.
– Вы, кстати, не в моем вкусе… И к тому же не говорите по-французски.
При этих словах взгляд Тома помрачнел. Он бросил ее туфлю на крышу «мерседеса», сел в свою машину и рванул с места.
Элисия, оставшись одна, крикнула ему вслед:
– Я же люблю тебя, глупый человек!
– Могу ли я использовать эту фразу в своем репортаже? – Оказавшийся рядом с Элисией репортер местной газеты весь горел от любопытства.
– Не вздумайте делать этого, Джон! Станете моим врагом на всю оставшуюся жизнь.
Тот, запинаясь, пробормотал:
– Какой чудесный заголовок вы у меня отнимаете! Владелица самого модного магазина города объясняется в любви эксперту по инвестициям. Она вся горит…
– Вам тоже двинуть туфлей в лоб? – язвительно поинтересовалась Элисия.
– Большое спасибо. Ваш размер обуви мне не подходит.
Выпалив это, репортер удалился почти бегом.
Все оставшиеся дни недели Том крутился волчком. Ему было некогда размышлять об отношениях с Элисией. Он расхлебывал одну за другой финансовые проблемы своих клиентов. К субботе все стало на свои места, и можно было подумать об отдыхе. Том решил порыбачить и обратился к владельцу большого пруда, который предоставлял возможность желающим посидеть с удочкой.
Клев был просто изумительный, и Тому вспомнились времена детства, когда они вместе с Кейт ходили рыбачить во владения Джекоба Кэйда. Это было в Южной Дакоте. И сейчас, как когда-то, он был в джинсах, поношенных башмаках, широкополой шляпе и выглядел настоящим ковбоем.
Кейт всегда удивлялась, почему ее брат выбрал все же городскую жизнь. Ей не дано было понять, что именно в силу душевного склада Тому нужен большой город, дававший возможность раствориться в массе себе подобных и не быть на виду. Даже в маленьком городке его одиночество было бы слишком заметным. Тома волновала эта проблема. В маленьком городке любой вновь прибывший был на виду, о нем судачили. Человек, как бы включался в большую семью, которая не давала ему затеряться.
Правда, в подобной ситуации были и плюсы. Например, человека, в конце концов, как и в каждой семье, принимали таким, каким он был, со всеми его слабостями и недостатками. Все, скажем, знали, что Гарри алкоголик, а Джефф сидел в тюрьме за то, что убил любовника своей жены. Окружающие знали, что некая старая дева тайком покупает порножурналы и рассматривает фотографии обнаженных мужчин, а одна почтенная дама, социальный работник, живет в гражданском браке с мужчиной, который ее устраивает. Это были секреты полишинеля, но никто не собирался уличать своих сограждан в грехах – ведь они были одной семьей.
Том начал убеждаться в правильности подобных рассуждений, слыша сплетни об Элисии. Они были похожи на участие, а не на осуждение. Никто не говорил о ней грубо или обидно. Более того, чем больше Том слышал о прошлом Элисии, тем крепче убеждался в том, что люди считают ее шаг благотворительностью, несмотря на то, что покойный был очень богат. Фред Нэш, несмотря на благосостояние, был смертельно больным человеком, нуждавшимся в уходе. А это соответственно требовало от Элисии большого мужества и душевных сил.
– Она ухаживала за ним, как настоящая медсестра. – Так оценил усилия Элисии почтенный житель города мистер Галлахер. Он с одобрением отметил, что офис Тома был оборудован почти так же, как бутик Элисии, с точки зрения канцелярской техники. – Она никогда не манкировала своими обязанностями, даже когда мистер Нэш был прикован к постели и практически безнадежен. Конечно, при нем была и медсестра, но Элисия всегда находилась рядом. – Мистер Галлахер по-доброму улыбнулся. – Это правда, она получила огромное наследство, но, видит Бог, Элисия заслужила его. Большинство наших людей думает именно так. Ведь она просто обожала старину Фреда. Да и девочка у них получилась славная! – Старик вздохнул. – Она оплакивала его совершенно искренне, и дочка тоже. Элисия удивительно милая молодая женщина. К счастью, не в отца. Люди поминают его до сих пор. – Глаза мистера Галлахера сузились и погрустнели.
– Добром поминают или как? – переспросил Том.
– Увы, не сказал бы что добром. Старина Крейг не просыхал. По пьяной лавочке он бил мать Элисии и Люка. Но настал день, когда Люк спросил себя: стоит ли терпеть дальше? И во время очередной разборки вызвал полицию, несмотря на протесты мамочки. Более того, он оформил документы на арест отца. – Мистер Галлахер хохотнул. – Папашку задержали. Он умер в тюрьме от сердечного приступа. Нехорошо так говорить, но это было облегчением для всех. Выйдя на волю, он продолжал бы истязать жену и сына…
Подобная ситуация была до боли знакома Тому. Их с Кейт отец не употреблял алкоголя, но опухоль мозга влияла на его поведение. Он стал просто чудовищем. Брат и сестра не раз подвергались воспитательным мерам воздействия за малейшие отклонения от линии, провозглашенной их полоумным отцом. Особенно жестокое наказание следовало, если домашний тиран замечал у ребенка малейший интерес к особе противоположного пола.
Том забросил удочку подальше и прислонился спиной к стволу дуба. Воспоминания заставили его тяжело вздохнуть. Честно говоря, сам процесс рыбалки не очень его интересовал. Но это был способ отвлечься от повседневных забот. Выбор у него был небогат: либо рыбалка, либо просмотр фильмов на взятых напрокат кассетах. Рыбалка была более здоровым, а значит, и более предпочтительным занятием.
Том услышал, как кто-то окликнул его:
– Привет!
Оглянувшись, он увидел Люка и Крисси. Они тоже ловили рыбу.
– Вот уж не ожидал встретить тут городского пижона, – сухо пробормотал Люк. – Что, скука заела или захотелось отведать дешевой рыбки?
– Не такая уж она и дешевая. – Том ухмыльнулся. – Десять долларов в день, не считая проката снастей. Да еще по пятьдесят центов за фунт любого выловленного добра. Вот и подсчитай, сколько получается на круг.
– Да, Бобби Тернера простаком не назовешь. Своего не упустит! – Люк ухмыльнулся. – Он извлекает прибыль из пагубной страстишки людей ловить рыбу. Гениальный бизнес!
Том огляделся вокруг и отметил, что по берегам озера расположились десятки людей. Хорошая безветренная погода явно повлияла на количество рыболовов.
– Не возражаешь, если мы разместимся рядом? Все лучшие места уже заняты.
– Значит, я занял приличное место? – ответил вопросом на вопрос Том.
– Да, это место очень счастливое, – вмешалась Крисси. – В прошлый раз я здесь поймала огромную рыбину. Правда, дядя Люк?
– Правда, правда… – Люк обратился к Тому: – Она подсекла окуня килограмма на два. Но вытащить сама не смогла, силенок не хватило.
– Он бы утащил меня в воду, – самокритично призналась девочка, потом улыбнулась. – Но, в конце концов мы съели его за ужином. Было очень вкусно!…
Том, не удержавшись, рассмеялся. У Крисси на лице было совершенно уморительное выражение. Потом она очень внимательно посмотрела на него и медленно сказала:
– У вас зеленые глаза и черные волосы. Совсем как у меня.
Он кивнул.
– Да, я заметил это. – Том дождался, когда Люк отошел, чтобы накопать червяков, и спросил: – Наверное, у твоего папы были зеленые глаза?
Девочка фыркнула.
– Он вообще был рыжим.
У Тома комок подступил к горлу. Совершенно невероятные догадки промелькнули у него в голове. Он еще раз внимательно посмотрел на ребенка. У нее были зеленые глаза, черные волосы и совершенно неповторимый оливковый оттенок кожи.
Она ходит в детский сад, подумал Том, значит, ей не меньше пяти лет. Получается, что… Он побоялся даже мысленно закончить фразу.
Люк возвратился с приманкой.
– Бери и насаживай на крючок, – обратился он к Крисси. – Смотри, чтобы ничего не прилипало к твоим пальцам, как это произошло с бедным мистером Халлом, когда он в тот раз ходил с нами.
– Слушаюсь, сэр. – Крисси говорила с нарочитым почтением и пояснила, что ей не хотелось бы потом отрезать пальцы с прилипшей приманкой.
Она унеслась, как шаровая молния, только одетая в джинсы и хлопчатобумажную рубашку с завернутыми рукавами.
– Ей страшно нравится ловить рыбу, – сообщил Люк. – Из-за нее мне пришлось отменить свидание. – Он сделал сосредоточенное лицо. – Моя нынешняя девушка не любит рыбной ловли и любого другого «кровавого спорта».