355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роуз Лоуэлл » Небесный огонь » Текст книги (страница 1)
Небесный огонь
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:36

Текст книги "Небесный огонь"


Автор книги: Роуз Лоуэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

Роуз Лоуэлл
Небесный огонь

http://www.la-magicienne.com

OCR – Svet Lana

Spellcheck – Tetyna

М.: Международный журнал «Панорама», 1999. – 384 с.

Переводчик: Д. Д. Бирюков

ISBN 5-7024-0905-1

Оригинальное название: Diana Palmer (Диана Палмер) «A Long Tall Texan Summer», 1997

Аннотация

Роман Роуз Лоуэлл «Небесный огонь» перевод романа Дианы Палмер (Diana Palmer «A Long Tall Texan Summer», 1997) и состоит из 3-х взаимосвязанных частей:

1) Том Уокер – Diana Palmer «A Long Tall Texan Summer: Tom Walker»

2) Дрю Моррис (альтернативное издание : Синтия Гловер "Что было , то было ") – Diana Palmer «A Long Tall Texan Summer:Drew Morris»

3) Джоб Додд – Diana Palmer «A Long Tall Texan Summer: Jobe Dodd»


***

Три судьбы, три любви, три истории, произошедшие в маленьком американском городке Джекобсвилле, схожи тем, что героям приходится многое преодолеть на пути к счастью.

Несколько лет понадобилось Тому Уокеру и Элисии Крейг, чтобы распутать клубок нелепых недоразумений, едва не убивших любовь между ними…

Доктору Дрю Моррису очень нелегко дается решение соединить свою жизнь с молодой медсестрой Китти Карсон – мешает память о недавно умершей жене Еве…

Свои трудности возникают и у любящих друг друга с раннего детства Джоба Додда и Сэнди Риган…

Но всякий раз любовь побеждает.

Пролог

Крестины стали замечательным событием. Казалось, что все жители Джекобсвилля, штат Техас, один за другим прибывали, чтобы выразить самые сердечные пожелания доктору Джеббедии Колтрейну и его жене – доктору Луизе Колтрейн. Повод был более чем достойный. Крестили их сына – Джона Даниэла.

Позднее на приеме, устроенном по такому случаю, шампанское лилось рекой. В этот июньский день стояла великолепная погода – было тепло, но не жарко. Солнце мягко светило с безоблачного и бездонного голубого неба.

Доктор Дрю Моррис стоял у вазона с цветами, наслаждаясь общением с друзьями. Рядом с ним возвышался Тед Риган, чуть дальше стояли наставник Теда – Джоб Додд и сестра великана Сэнди. В компанию входил и новоиспеченный обитатель городка Том Уокер. Последний буквально накануне торжества открыл в Джекобсвилле собственную посредническую фирму.

– Мне надо было бы на следующей неделе обсудить с вами возможность размещения свободных денег в некоторых местных фирмах, – с несколько смущенной ухмылкой произнес Дрю, обращаясь к Тому. – У меня, понимаете, минувший год выдался очень удачным. Хотелось бы правильно распорядиться появившейся наличностью.

– Буду рад сделать все, что в моих силах, доктор Моррис.

Смуглое, с правильными чертами лицо Тома стало еще милей, когда его осветила улыбка.

– Кстати, Том, – добавил Дрю, – если вас интересует рынок компьютеров, то сестра Теда не последний человек в этом бизнесе. – Дрю кивнул в сторону Сэнди. – Она работает на крупную компанию, а технику знает назубок.

– Да, да! Именно так! – Большой светлоголовый Джоб Додд произнес это шутливым тоном. – В своем деле она мастерица, правда, надо еще научиться оставаться в седле, несмотря на ситуацию на рынке!

– Меня из седла не выбьет ничто и никто! Так что и не надейся! – в тон Джобу сказала Сэнди, и ее голубые глаза при этом сверкнули.

– Эй! Эй! – Тед, как рефери боксеров на ринге, постарался развести Сэнди и Джоба. – Не затевайте здесь свару. Не место и не время. Тут крестины!

Каждая из противоборствующих сторон, зыркнув на миротворца исподлобья, проследовала в противоположные углы комнаты.

– Господи! – вздохнул Тед. – В последнее время они стали просто невыносимы. Грызутся без перерыва… Мы с Корин близки уже к тому, чтобы взять ребенка и сбежать, куда глаза глядят. Пусть хоть поубивают друг друга… Жить станет легче.

– Когда они вместе, то до этого явно недалеко, – согласился Дрю, потягивая пунш.

– Как работает ваша новая крошка? – поинтересовался Тед, переводя разговор на другие рельсы.

– Она не умеет одеваться, не может пройти по комнате, не уронив при этом с десяток предметов со стола. Девушка старается не носить очки, которые ей якобы не идут, и поэтому-то все и происходит. – Дрю всплеснул руками. – Жаль, что закон запрещает телесные наказания!…

– Ну, это вы уж слишком! – пробормотал Тед.

Дрю осуждающе глянул на него и направился к бару. Тед ухмыльнулся. Его рано поседевшие волосы блеснули под лучом света, когда он повернулся к Тому.

– Как идут дела? – спросил он своего единственного компаньона.

– Великолепно! – ответил Том, потягивая из очередного фужера с пуншем. – Обосновавшись здесь, я принял одно из самых правильных решений в своей жизни. Мэтт Колдуэлл был абсолютно прав. Здесь непочатое поле для деятельности, и я недаром открыл свой офис.

– Рад слышать. – Тед испытующе посмотрел на своего младшего собеседника поверх фужера. – Старина Галлахер сказал мне, что у вас есть собака.

– Это не собака. Все значительно хуже. Мой пес – клубок неприятностей, облаченный в шкуру, – пробормотал Том с загадочной ухмылкой. – Я подобрал его во время грозы. Сидел и скулил под почтовым ящиком в Хьюстоне. От страха впал в полную панику. Пришлось забрать его домой. Это был маленький пушистый комочек. – Том сделал большой глоток пунша. – А теперь мы весим килограммов пятьдесят… В общем, я получил разрушителя в своем доме. Из всех хрупких вещей мне удалось сохранить только одну керамическую вазу. – Он пристально глянул на Теда. – Вам, как мне кажется, вряд ли понадобится огромный волкодав?

Тед хохотнул.

– Вы правы, спасибо. В свое время перед свадьбой я подарил Корин щенка. Теперь это пес весьма приличных размеров и вполне справляется с патрульной службой вокруг нашего дома.

– Честно говоря, вряд ли я отдам своего Мууса даже в очень хорошие руки. – Том сделал это признание вполне искренне. – Я ведь живу совсем один, и он – единственная живая душа рядом. – Сказав это. Том погрустнел, глаза его устремились куда-то вдаль. Чтобы сменить тему, он нехотя промолвил: – У Колтрейнов чудесный малыш…

Тед согласился:

– Изделие высшей пробы. – При этом он выразительно посмотрел на родителей-медиков, сообща державших свое сокровище. – Занятно, он будет рыжим в отца или блондином в мать?

– Сейчас на этот вопрос не ответит никто. Кстати, сколько лет вашему парню?

– Какому парню? Ему всего несколько месяцев. – Тед почему-то тяжело вздохнул. – Я раньше и не подозревал, что стану отцом в таком возрасте. И жениться-то не надеялся, считал, что все шансы упущены.

Глазами он отыскал среди гостей Корин. Голубоглазая мама держала на руках их малыша. Оба родителя никогда не расставались со своим любимцем, хотя желающих посидеть с ребенком было более чем достаточно. Для них он был так же драгоценен, как и любовь друг к другу.

Дрю Моррис перехватил взгляд Теда, и на него нахлынули горькие воспоминания. Тряхнув головой, он направился к группе мужчин. Дрю любил свою жену сверх всякой меры. После ее смерти он и не помышлял о ком-нибудь другом рядом с собой. Дрю все еще оплакивал покойную. Шестым чувством он ощутил, что Том так же одинок и неприкаян, как и он сам. Дрю отметил и то, как смотрел стоявший чуть поодаль Джоб Додд на Сэнди Риган, беседовавшую с Корин. Он задумался о том, чем вызвана неприкрытая враждебность, которая сквозила во взгляде Джоба. Дрю тяжело вздохнул и поднял к губам фужер с пуншем. Его примеру последовали Тед и Том, приветствуя жестом родителей виновника торжества. Да, этим летом в Джекобсвилле происходило много интересного!

– Ваше здоровье! – Не сговариваясь, трое мужчин произнесли в адрес счастливых родителей одни и те же слова. При этом каждый из них, отвечая на собственные мысли, подумал: а не произойдет ли в их судьбах трагических изменений? И ответ на этот вопрос у всех троих был безрадостным.

ТОМ УОКЕР
Глава первая

В гостиной Том увидел следы полного погрома и не смог удержаться от тяжелого вздоха. Он зашел в комнату из кухни, где распаковывал кое-какие кухонные принадлежности, привезенные из Хьюстона.

– Муус! – закричал Том, приглядываясь к последствиям катастрофы.

Он опять вспомнил, как нашел брошенного кем-то щенка, спрятавшегося во время бури под почтовым ящиком в центре Хьюстона. Том просто не смог оставить скулящего песика на забитой машинами улице. Но, как известно, каждое доброе дело не остается безнаказанным. Последствия его благотворительности оказались ужасающими. Крохотный щенок со временем превратился в огромного очень красивого пса, в чьих жилах явно текла кровь немецкой овчарки. Сначала Том дал ему кличку Шеп, но, по мере увеличения роста и массы пса, перекрестил его в Мууса. Нелишне напомнить, что этим индейским словом называется огромный зверь – американский лось.

Откликаясь на зов хозяина, Муус появился из-под обломков того, что еще совсем недавно было антикварным кувшином ручной работы. Том в очередной раз подумал, что подобный разгром в доме мог бы учинить и настоящий дикий лось, если бы его заперли в комнате.

– Кэйт никогда не простит тебе этого, – произнес он, обращаясь к псу. И вспомнил при этом, как была рада сестра, только что вышедшая замуж и, в связи с этим, видевшая весь мир только в розовых тонах, когда подарила ему на рождество этот кувшин работы настоящего индейского мастера.

Муус явно неправильно понял хозяина, потому что низким басом приветственно гавкнул, как будто ничего не произошло и в комнате был первозданный порядок. Единственно, что оправдывало пса, было заключение ветеринара о том, что он, несмотря на внушительный рост и вес, все еще проходит щенячью стадию развития.

Том не удержался и спросил:

– А он вообще ее когда-нибудь минует?

Том обратился за консультацией к специалисту после того, как Муус искупался в большом соседском аквариуме.

– Конечно, – оптимистически подтвердил ветеринар. – Но это может занять года четыре, а то и все пять.

Умиротворенный Том отвел зверя домой и стал уговаривать себя, что вполне нормально можно существовать даже среди осколков ваз и антикварных кувшинов – ведь это займет всего несколько лет. Зато впереди светлые перспективы.

Нашелся сосед, который, прослышав о нраве Мууса, предложил купить его, – пес, несмотря на свой дурацкий нрав, был невероятно красив. Том отшутился, заявив, что слишком хорошо относится к этому человеку, чтобы удружить ему такое животное.

И вот сейчас он, окинув прощальным взглядом останки кувшина, отправился в кухню, чтобы приготовить кофе. Пока был занят кофемолкой. Том не слышал подозрительного шума, но, выключив ее, с ужасом понял, что снова что-то происходит. Оказалось, Муус опрокинул поднос, на котором стояла посуда.

– Боже мой! – воскликнул Том в сердцах. – Когда же этому наступит конец!

Он мельком подумал о том, что, слава Богу, не женат. Какая женщина вынесла бы подобное издевательство над собой?

Тому было уже тридцать четыре. Он мог бы жить в браке добрый десяток лет. Но, как и сестра Кейт, Том стал жертвой извращенного воспитания, которое приостановило его созревание в сфере секса на много-много лет. Их отец избивал обоих с самого раннего возраста и осыпал проклятиями, если сын осмеливался посмотреть на девочку, а дочь на мальчика. Отец не уставал повторять, что наибольшим проклятием в жизни человека является сексуальное влечение. А ведь он был священником, и дети на том этапе своего развития не сомневались в его абсолютной правоте.

Они не знали и не могли знать страшной правды. У их отца разрасталась опухоль мозга, и в силу этого он, верный однолюб, впал в патологическую крайность, ставшую маниакальной идеей. От этой опухоли он, скорее всего, и скончался.

Их долго отсутствующую мать, в конце концов, разыскал Джекоб Кэйд – будущий муж сестры Тома и представил на их с Кейт свадьбе. Это было около шести лет назад. Воссоединение было довольно болезненным. Но потом все стало проще, когда дети поняли, что пришлось пережить этой женщине в горьком прошлом. Бывший супруг постоянно терроризировал ее угрозами отнять сына и дочь и спрятать их в недоступном месте. Из-за этого мать перестала спать и была совершенно задергана. А маньяк осуществил свою угрозу. Мать всюду искала детей, тратя на эти поиски почти всю свою небольшую зарплату. Теперь она жила в Миссури. Они виделись достаточно часто. У Кейт родился сын, и бабушка постоянно навешала молодую семью.

Том не раз задумывался о том, удастся ли ему когда-нибудь жениться. Примером могла послужить сестра.

Кейт влюбилась в своего будущего супруга еще девчонкой. Со временем она сумела преодолеть страх перед физической стороной супружеских отношений. Сейчас их с Кэйдом сыну было пять лет. Они хотели бы завести и второго ребенка, но пока их усилия не давали результата.

Том тоже был не прочь стать отцом. Но его первая попытка сближения с женщиной до сих пор заставляла его чувствовать угрызения совести. Собственное одиночество Том особенно резко ощутил на свадьбе Кейт. После торжества он возвратился на работу в нью-йоркскую рекламную фирму. Во время обеденного перерыва Том зашел в ближайший бар и попытался залить тоску. Там среди девушек, работавших в их фирме и отмечавших какую-то дату, оказалась и Элисия Крейг – его секретарша. Она работала с ним бок о бок уже более двух лет, но раньше Том не задумывался о том, что Элисия очень привлекательна. Немного дерзкая внешность – прекрасные светлые волосы, серые выразительные глаза, точеная фигурка – сочеталась у нее с подчеркнутой скромностью и даже застенчивостью. Том считал, что скромность девушки – скорее маска, чем свойство натуры. Ему и в голову не приходило, что Элисия так же неопытна в амурных делах, как и он сам. И именно это привело в скором будущем к весьма печальным последствиям.

В памяти Тома навсегда осталась такая картина: Элисия лежит в его двуспальной кровати, натянув простыню почти до подбородка, и безутешно рыдает. Он обидел ее, даже не подозревая о своей невольной жестокости, и эти слезы были тому доказательством. Том не придал значения своим словам, сказанным девушке, когда, уже одевшись, она собралась спуститься к такси, вызванному по телефону. Он даже и не помнил потом, что, собственно, изрек. Но уже сам факт – вызов такси, а не предложение довезти Элисию на своей машине – оскорбил ее. Позднее до него дошло, что обида была обоснованной, но Том не имел понятия, как загладить свою вину или хотя бы просто извиниться. Да, ему всегда после этого становилось стыдно при одном воспоминании о той ночи.

Уже на следующее утро в офисе Том боялся встретиться глазами со своей секретаршей, а уж тем более заговорить. Все женщины, работавшие в их фирме, обладали здравым подходом к жизни и были весьма практичны. А вот Элисия витала в облаках. Неумение Тома изменить ситуацию и найти подход к обиженной девушке привело к тому, что она бросила работу и уехала домой в Техас. Ее начальник даже не сделал попытки разыскать свою сотрудницу.

И это вовсе не означало, что ему было все равно. Том страдал оттого, что Элисия исчезла из его жизни, скучал по ней. Но заложенные в детстве предрассудки мешали ему предпринять что-либо. Он считал, что проявить свои нежные чувства к девушке было бы просто стыдно.

А именно его бессловесность в моменты физической близости и была оскорбительной для деликатной и нежной натуры Элисии. Хуже того, если бы тогда Том не был сильно на взводе, то никогда не решился бы вообще подойти к девушке. Такой шаг был для него необычным, но вместо радости все последующее время Том ощущал угрызения совести. Он старался вытравить воспоминания о той ночи.

Вскоре и Том ушел из рекламной фирмы и стал осваивать новое направление – инвестиционный бизнес. Он нашел место советника в одной очень известной фирме этого направления. Пришлось переехать в Хьюстон, достаточно крупный техасский город. Том с приятелем, неким Логаном Девереллом, открыл собственное дело. Он ощутил приступ душевной боли, когда Логан женился на своей секретарше, которая долгие годы ждала этого.

В Джекобсвилль Том прибыл три недели назад. Его уговорил сделать это товарищ – Мэтт Колдуэлл, владевший приличной фермой в окрестностях города. Мэтт дружил с двумя братьями Белленджерами – Кэлхауном и Джастином. Эти ребята неплохо зарабатывали на своем пастбище и хотели бы разумно вложить появившиеся деньги. Они, в свою очередь, приятельствовали с братьями Тремьянами, которые владели недвижимостью по всему Техасу, так что тоже имели инвестиционные интересы. Таким образом, Том был вынужден приступить к делу на новом месте, даже не распаковав до конца свои пожитки.

В Джекобсвилле была одна дама, занимавшаяся проблемами недвижимости. Но, во-первых, она делала это на дилетантском уровне, а во-вторых, повторно выйдя замуж, вообще намеревалась покинуть Джекобсвилль. Молодожен был пилотом и решил забрать вновь обретенную половину туда, где жил и работал – в Атланту. Ближайший к Джекобсвиллю специалист по инвестициям находился в Виктории – а это не близкий конец. В общем, у Тома не было конкурентов.

Вчера же из голубой дали появился первый клиент – Люк Крейг. У Тома в ходе их разговора все оборвалось – выяснилось, что у Люка есть сестра, которая недавно овдовела. Звали молодую вдову Элисией! И у нее была малышка – дочь…

Том налил себе большую чашку кофе и разместился на диване. Муус занял свою обычную позицию, положив морду на колено хозяина. Том автоматически поглаживал шелковистую голову Мууса, бормоча при этом:

– Не думай, что я уже не помню о том, что ты натворил, и в частности о разбитом кувшине…

Муус тяжело вздохнул и преданно посмотрел на хозяина. Том потягивал кофе и размышлял о том, что ему предпринять. Надо же было судьбе занести его в тот единственный город во всей Америке, где ему нельзя пустить корни. Стечение обстоятельств было просто неправдоподобным. Женщина, которую он когда-то соблазнил, которой сломал жизнь, оказалась опять рядом. Естественно, по возвращении из Нью-Йорка она вышла замуж и родила ребенка.

Интересно, помнит ли она своего неудачливого разового любовника? Том в очередной раз корил себя за тупость и бесчувственность – ведь Элисия не такой человек, чтобы забыть о той ночи. Она не знала, что, то был его первый опыт отношений с женщиной, поэтому он был так неуклюж и не в меру застенчив.

Но и Том не знал, что для девушки это было дебютом. Потом, по мнению Элисии, она столкнулась с типичным городским донжуаном, который воспользовался ее слабостью, а потом безжалостно выбросил из своей жизни.

Том отставил пустую чашку. Муус тут же деликатно обнюхал ее. А его хозяин подумал: в конце концов, хорошо, что рядом с ним есть живая душа, пусть даже такая шебутная, как этот пес.

Том не знал, как будет расхлебывать возникшую ситуацию, но прекрасно понимал, что спрятать голову в песок не удастся. Джекобсвилль, конечно, маленький городок, но не настолько, чтобы его встреча с Элисией была неизбежной. Они могли ходить по разным улицам и не пересечься ни разу. Том решил, что пока ему нечего опасаться. На то, чтобы распаковаться и обустроиться, ему надо не меньше месяца, а это хороший повод, чтобы не сновать по улицам. К тому же при случайной встрече он имеет полное право не узнать ее – ведь прошло достаточно много лет.

Все эти, казалось бы, разумные доводы рухнули, когда на следующее утро Том подъехал к своему офису и стал парковать машину. Прямо напротив его заведения располагалось страховое агентство, и оттуда как раз в этот момент вышла миловидная блондинка в джинсах, спортивной обуви и рубахе.

Это Элисия! – словно ударило Тома.

А когда она оказалась достаточно близко, чтобы понять, кто сидит за рулем машины, то тоже словно остолбенела.

Странно, но именно в этот день она была одета точно так, как одевалась, работая с Томом. Более того, Элисия была в тех самых очках, которые нравились Тому еще в те незапамятные времена. Моментально просчитав ситуацию, молодая женщина сочла недостойным покинуть место неожиданной встречи. Ей-то не в чем было себя упрекнуть.

Том не мог отвести от нее глаз. Нет, ее по-прежнему нельзя было назвать красавицей. Но было в Элисии что-то, что привлекало к ней мужской взгляд. Том вышел из машины и уставился на женщину, перейдя все грани приличия. А она без всяких признаков смущения подошла ближе и посмотрела на него в упор.

– Слышала, вы переехали сюда и хотите заняться вопросами инвестиций наших горожан. Брат отметил, что вы изменились в лице, когда он упомянул мое имя. Я сказала ему, что когда-то работала у вас… и это все. – Элисия горько улыбнулась. – Вам не стоит опасаться суда Линча, мистер Уокер. Правда?

Ее тон привел Тома в замешательство. Нет, Элисия, которую он знал, была совсем другой, не такой, как эта уверенная в себе молодая красивая женщина. Том уставился на нее своими темно-зелеными глазами.

– Однако вы здорово изменились, мисс Крейг.

– О нет! Я теперь миссис Нэш, – поправила его Элисия.

Брови Тома вздернулись, он усмехнулся.

– Ага, миссис Нэш!…

Элисия не поддалась его ерничеству.

– Да, миссис Нэш! Мой муж умер в прошлом году. У него был рак…

– Простите, ради Бога, – искренне взмолился Том. – Я не хотел расстроить вас.

– Что уж там… Он довольно долго болел, и смерть стала для него избавлением.

– Понятно. Прошу прощения… вы еще не вышли замуж повторно? – Том вглядывался в знакомый овал ее лица. – Ну и денек!… – пробормотал он.

– Нет. Но вы-то хороши! Редкий тип – «трахнул и тут же забыл». К счастью, не все мужчины такие, и холостяк холостяку рознь! – В голосе Элисии явно ощущалась горечь. – Наверное, вы, как удав заглатывает бедных кроликов, затаскиваете в свою постель доверчивых девушек…

Том шагнул вперед и приблизился к ней. Взгляд его стал гораздо мягче, но слова прозвучали жестко:

– Моя личная жизнь совершенно не касается вас.

Элисия знала, что он никогда не повышает голоса. Так было и на этот раз. Но тон говорил сам за себя. Она смешалась.

– Конечно, это не мое дело, – сдавленным голосом проговорила Элисия и невольно подалась назад.

Том мысленно обругал себя за грубость. Вежливым голосом он попытался исправить ситуацию:

– Вы, наверное, считаете, что были одной из моих жертв. Это совершенно не так!

– Что вы хотите сказать? – Голос Элисии дрогнул.

Но Том не стал продолжать тему. Он выразительно посмотрел на часы и изрек:

– Мне пора на работу.

Поведение Тома явно озадачило Элисию. Долгие годы она мысленно поносила его за развязность, ненавидела, мечтала о мести. Но сейчас Том совершенно не походил на созданный ею образ. Впрочем, напомнила себе Элисия, и убийцы выглядят на суде вполне нормальными людьми. Она отступила в сторону, чтобы дать ему пройти. Том заколебался, ветер шевелил его длинные черные кудри, лицо было, как и тогда, загорелым. Женщина не могла не признать, что он по-прежнему красив. Хотя ему уже явно перевалило за тридцать пять, он был строен и мускулист, как двадцатилетний юноша.

Совершенно неожиданно для себя Элисия спросила:

– В ваших жилах течет индейская кровь, не так ли?

Том спокойно ответил:

– Да, наш прадедушка принадлежал к племени сиу.

Неожиданно для самой себя Элисия поинтересовалась:

– А как поживает ваша сестра?

– Отлично! У них с Джекобом растет сын. Сейчас малышу пять лет.

– Рада за них.

– Я тоже, потому что не удивился, если бы она, так же как и я, осталась одинокой.

В том, что он сказал, Элисия уловила какой-то потаенный смысл. Ей хотелось понять, что он имел в виду. Она внимательно посмотрела на своего собеседника. Господи! Как бы ей хотелось уметь ненавидеть его!

Том смотрел на нее своими зелеными немигающими глазами.

– Мы оба стали гораздо старше. Я очень рад, что вам удалось встретить кого-то, кого вы смогли полюбить. Надеюсь, он ответил тем же…

Щеки Элисии вспыхнули.

– Да, он был очень добр ко мне.

– В отличие от меня! – Том протянул свою мускулистую руку и почти коснулся волос женщины, но в последнюю долю секунды успел отдернуть ее. – Я больше всего на свете жалею о том, что потерял вас, Элисия. Но я так боялся вас!… И теперь все еще боюсь…

Том замолчал и, быстро повернувшись, пошел к двери своего офиса. А она озадаченно смотрела ему вслед, пытаясь оценить сказанное им. Как она ненавидела Тома, когда возвратилась в Джекобсвилль после разрыва с ним. При этом даже не из-за той злополучной ночи, которую провела в его объятиях. Хотя ее поразило, что Том не выглядел таким уж опытным, а скорее был чересчур резким и в какие-то моменты подозрительно неуверенным. Значит, после их ссоры он тоже хотел податься куда глаза глядят, но не смог себе этого позволить из-за ряда обстоятельств… Повторяя про себя брошенную им фразу, Элисия вдруг пришла к выводу: Том, как это ни странно, укорял себя за то, что его мысли по-прежнему заняты ею! Но ведь он не сказал по этому поводу ни одного слова – ни теперь, ни тогда.

Ей было мучительно вспоминать о том, как жертвенно она любила Тома. Она готова была отдать все, что угодно лишь бы быть с ним. Но та роковая ночь, вместо того чтобы сблизить, почему-то разлучила их. Она отправилась домой, а он не сделал ни одной попытки поговорить с ней. Может быть, и к лучшему?…

Ей вовсе не хотелось, чтобы он узнал о существовании Крисси. Конечно, если бы Том увидел девочку, то мог бы заметить ее сходство с ним. Но ведь он не знает, как выглядел умерший муж Элисии. Она успокоила себя – Том не откроет ее самого большого секрета!

Конечно, ей было не безразлично, как бы он отреагировал на известие о том, что их такая краткая близость породила на свет это маленькое чудо. Но Элисия не могла позволить себе открыть Тому правду. Ведь весь город считал, что именно ее муж был отцом ребенка. Нельзя же теперь открыть, что Фред из-за своей болезни был ни на что не способен даже тогда, когда они шесть лет назад поженились вскоре после ее прилета в Джекобсвилль.

Его болезнь была хронической. Время от времени наступали периоды улучшения, но они становились все короче и короче. Фред был очень добр к ней, и Элисия платила ему искренним уважением. Он очень полюбил ребенка. В свое время его бросила жена, уйдя к кому-то побогаче. Это совпало со временем установления ему диагноза. Получилось так, что их обоих предали люди, которые были для них самыми дорогими на свете. Их брак стал разумным компромиссом. Фред не хотел умирать в одиночестве, а ее ребенок приобрел имя и законные права.

Желание сказать Тому Уокеру о том, что у него есть дочь, все эти годы не посещало Элисию. Его поведение после того, что произошло между ними в ту ночь, сказало ей о нем слишком много. Том, добившись своего, больше не хотел ее. Чего ради, он захотел бы ребенка?

Не оглядываясь, Элисия отправилась прочь от страховой конторы. Их время закончилось, не успев, как следует начаться. Нет! Он не должен узнать правды, касавшейся Крисси. И если он намерен жить здесь по соседству с ней, постоянно имея напоминание о прошлом, это его дело. А она, процветающая деловая женщина, владелица модного бутика с огромным количеством постоянных клиентов, сумеет сделать так, что Том никогда не коснется их с Крисси жизни. Да, у нее и малышки великолепные перспективы, и Том им совершенно ни к чему. Не важно, что в тот момент, когда Элисия увидела его, у нее перехватило дыхание! Ей нельзя терять железного контроля над собой. К тому же, судя по его реакции на их неожиданную встречу, он не больно-то переживал шестилетнюю разлуку. Как бы ей хотелось быть, как он, равнодушной и безразличной.

Том сидел за столом и не двигался. Встреча с Элисией просто потрясла его. В глазах Тома она выглядела такой же, как и тогда, – несравнимой ни с кем и еще более желанной. Ему стало стыдно от подобной мысли – ведь Элисия успела побывать замужем, стала матерью. Вряд ли в ее сердце оставалось место для него после того, что он наделал. Как ему хотелось, чтобы все произошло по-другому. Но Тому мешало его тяжелое прошлое, неумение устанавливать контакты с людьми. Он сам виноват в том, что позволил своему счастью пройти мимо! Это ведь по его вине Элисия решила, что он считает ее доступной девицей без строгих правил, так что же теперь обижаться?

Неожиданно зазвонил телефон. Он поднял трубку. Это был потенциальный клиент. Том сумел сразу же переключиться на деловой тон и загнал мысли об Элисии в дальний уголок памяти.

В таком маленьком городе, как Джекобсвилль, рано или поздно Тому не удастся избежать визита к Крейгам. Так получилось, что он встретил Люка, а с ним и дочку Элисии. Том остолбенел, увидев ребенка. Девочка удивительно походила на его сестру Кейт в том же возрасте. Кожа Крисси имела характерный оливковый оттенок, глаза были зелеными и овальными, а волосы – длинными, прямыми и невероятно черными! Да, это была копия Кейт.

– Привет, Том! – воскликнул Люк дружелюбно. Малышка крепко держалась за его руку. – Знакомься – это моя племянница, мы идем в кино. Крисси, поздоровайся с мистером Уокером. Он консультант дяди Люка в важных вопросах.

– Здравствуйте, – вежливо произнесла девочка. Она с любопытством посмотрела на нового знакомого и изрекла: – Вы очень похожи на индейца.

Брови Тома удивленно взлетели, и он рассмеялся.

– Ты угадала. Мой прадедушка был из племени сиу.

– Мне нравится причесываться как индианка, – продолжила Крисси. – Мама водила меня в резервацию на фестиваль народного творчества. Там можно побольше узнать об истории и культуре коренных американцев. Мне все понравилось, особенно их поделки.

Рассуждения девочки натолкнули Тома на интересную мысль. Но прежде, чем он смог сформулировать ее. Люк прервал Крисси:

– Кристина, перестань болтать. – Он ухмыльнулся и пояснил, что Крисси не хватает общения с людьми, особенно с мужчинами. – Она все время проводит в детском саду.

А Крисси, в свою очередь, сказала:

– Дядя Люк считает, что я слишком много говорю и что это очень плохо.

– Да нет! Что ты, малышка, придумываешь? Она хочет посмотреть мультик про поросят. – Люк вздохнул. – Я не очень-то умею обращаться с малышней, но сегодня на ферме нет особых дел, а Элисия осталась дома, чтобы приготовить нам что-нибудь вкусное. Она в этом деле большая мастерица. Мы хотели «отравить» себя томатным соусом – она готовит его в таком количестве, что по этому помидорному морю могут ходить большие корабли. – Люк оценивающе оглядел стройную фигуру Тома. – Похоже, вы не умираете от любви к спагетти. Но с соусом Элисии можно съесть все что угодно. Я подарю вам несколько баночек на Рождество.

– Мне будет очень приятно! – искренне сказал Том и поинтересовался, почему Элисия производит соус в таком количестве.

– Строго между нами, мне кажется, она старается отвлечься за работой от каких-то тревожных мыслей, это продолжается несколько последних дней. Она дважды затевала в доме генеральную уборку. Все перечистила, вымыла обе наши машины. А теперь намерена, затопить нас томатным соусом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю