355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рона Шерон » Я выбираю тебя » Текст книги (страница 15)
Я выбираю тебя
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:55

Текст книги "Я выбираю тебя"


Автор книги: Рона Шерон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Пока Изабель пыталась подавить смятение, Эшби повернул голову. Его сверкающий взгляд нашел ее, словно он знал, где именно она сидит.

Глаза Эшби загадочно поблескивали, он еле заметно поклонился Изабель и произнес одними губами: «Добрый вечер». Затем он повернулся к даме в красном. Женщина обернулась и помахала Изабель рукой.

Софи? Изабель едва не задохнулась. Что она делает рядом с Эшби? Точно громом пораженная, она откинулась в кресле и еле слышно бросила через плечо:

– Айрис, посмотри, кто сидит там... справа...

Айрис сжала плечо Изабель.

– Похоже, наша сующая нос в чужие дела подруга решила исполнить роль свахи, – прошептала она. – Улыбнись, помаши в ответ и сохраняй спокойствие. Мы разберемся с ней позже.

Изабель не хотела улыбаться и махать. И уж конечно, она не могла остаться спокойной.

– Возможно, она думает, что оказывает тебе услугу, – вполголоса заметила Айрис, пытаясь успокоить подругу, но Изабель не согласилась. Если Софи Фэрчайлд хотела оказать ей услугу, Изабель, а не она сидела бы сейчас там с Парисом.

– Что я пропустил? – раздался шепот Джона с места Оливии. Он передал Изабель программку. – Пересядьте ко мне. Вы не возражаете? – обратился он к Айрис.

Все внимание Изабель было поглощено пробудившей всеобщий интерес парой. Эшби вновь посмотрел на нее, и она готова была поклясться, что его глаза вспыхнули торжеством. Он злорадствовал? Должно быть, она что-то неправильно поняла. Париса нельзя назвать мстительным или жестоким, а Софи никогда не нанесла бы удар в спину. Никогда. И тем не менее, это произошло. Эшби улыбнулся, когда Софи что-то прошептала ему на ухо, и поднес ее затянутую в перчатку руку к губам. Он поцеловал руку Софи. Изабель встала.

– Давай поменяемся местами, Айрис.

Меняясь местами, Айрис прошептала на ухо Изабель:

– Я бы не стала прятаться на заднем ряду ложи с мужчиной, который мне безразличен, только для того, чтобы досадить другому. Ведь на тебя все смотрят.

Если она сейчас пересядет назад или отправится домой, все поймут, что она влюблена в графа Эшби. Изабель села на место Айрис и стала смотреть на сцену. «Подумай о чем-нибудь отвлеченном», – приказывала себе девушка, стараясь унять закипающие на глазах слезы.

Внезапно Джон взял Изабель за подбородок и повернул ее голову к себе. Прежде чем она успела догадаться о его намерении, Джон накрыл ее губы своими в нежном поцелуе. «Что ты делаешь?» – вскричал внутренний голос Изабель. Она оттолкнула молодого человека и вскочила с кресла. Раздвинув тяжелые занавеси, Изабель выбралась из ложи и побежала по пустому коридору к выходу.

– Изабель! – раздался у нее за спиной низкий мужской голос, но она продолжала бежать, тяжело дыша и рыдая.

Едва Изабель спустилась по ступеням, возле нее остановился экипаж.

– Дувр-стрит, семь! – крикнула она, взбираясь на сиденье. Экипаж тронулся с места, и Изабель в изнеможении упала на потрепанные подушки. Мир сегодня сошел с ума, и самым безопасным и спокойным местом был дом.

Парис остановился на верхней ступеньке лестницы и наблюдал за тем, как Изабель садилась в экипаж. При виде того, как Изабель позволила Хэнсону себя поцеловать, он едва не выпрыгнул из своей ложи. Да, он хотел заставить ее ревновать. Ревность смягчила бы ее сердце. Но Эшби никак не ожидал, что Изабель захочет взять реванш. Черт возьми! Все пошло не так.

– Ступайте назад. Вскоре зажгут свет и коридор заполнится людьми, – раздался у Эшби за спиной голос с легким французским акцентом.

Граф резко развернулся. Мускулы на его лице напряглись от еле сдерживаемого гнева.

– Я поеду за ней! Это просто глупо! Если ее брат услышит об этом поцелуе, она будет помолвлена еще до завтрака.

Озабоченно поглядывая на лакея, Софи прошептала:

– Успокойтесь, ради всего святого, говорите тише. Неужели вы думаете, что Стилгоу выдаст Изабель замуж за того, кто ей не нравится?

– Но всего минуту назад она целовалась с Хэнсоном на глазах у всех!

– Не у всех, а у вас на глазах. Все остальные смотрели на нас. И потом, она сразу же прекратила поцелуй. Не забывайте, Изабель испытала шок. В следующий раз она будет держать когти наготове – ведь именно этого вы хотите. Имейте терпение. – Софи взяла Эшби за руку. – Идемте. Давайте сядем в ложу до того, как начнется антракт. Нам нужно обсудить план действий и возродить из небытия ваши навыки общения.

Эшби посмотрел на Софи:

– Что со мной случилось? Ведь совсем недавно я был мужчиной.

– Вы и сейчас великолепный мужчина, просто вы до сих пор не оправились от душевной травмы, полученной на войне. А что касается Изабель... Добивайтесь ее, используйте весь свой ум, обаяние и все, что имеется в вашем арсенале. Если только это не скомпрометирует ее.

– Сопровождать вас на людях и тайно добиваться Изабель? Это вы имеете в виду?

Предложение Софи было не лишено смысла. Конечно же, Изабель будет обвинять его в том, что он снова пытается с ней уединиться. Только на этот раз они не станут уединяться в темноте или за толстыми стенами Ланкастер-Хауса. Они встретятся при свете дня. Но сначала, как верно заметила Софи, ему нужно вспомнить подзабытые навыки поведения в обществе.

Несколько минут назад он едва не осрамился, но Эшби был слишком горд, чтобы использовать Изабель в качестве трамплина для возвращения в высший свет.

– Завтра вечером, – прервала Софи размышления Эшби, – Стилгоу и его супруга везут Изабель в Воксхолл смотреть фейерверки. Нам тоже нужно поехать.

– Нужно – значит, нужно.

– На следующий день вы заедете в агентство и пригласите меня на ленч. Очень важно, чтобы вы появлялись в городе в дневные часы.

– Слушаюсь, мой строгий сержант.

Глава 26

На следующее утро Изабель влетела в свой кабинет, но тут же остановилась как вкопанная, увидев идущего навстречу лорда Джона Хэнсона.

– Изабель, дорогая, я пришел извиниться за прошлый вечер.

Изабель никак не могла взять в толк, о чем идет речь, и только потом вспомнила об их мимолетном поцелуе.

– Ах вот вы о чем. Вам не стоило этого делать. – Изабель хотела сесть за стол, но Хэнсон схватил ее за руки и медленно опустился на одно колено.

О нет! Изабель с трудом подавила стон. Только не сейчас.

– Моя дорогая Изабель, я...

– Доброе утро.

При звуке знакомого низкого голоса руки Изабель покрылись гусиной кожей. Она подняла голову и ощутила, как по телу прокатилась горячая волна при взгляде в загадочные зеленые глаза Эшби, Он появился как раз вовремя, с мстительным ликованием думала Изабель, совсем как в пьесе Шекспира.

– Доброе утро.

Джон поднялся с колен. Охватившая его досада была почти осязаемой.

– Эшби.

Не обращая внимания на Эшби, Джон обратился к Изабель:

– Вы едете сегодня в Воксхолл?

– Да, с братом и его супругой.

– Чудесно. В таком случае позвольте откланяться. Приятного вам дня, моя дорогая. – Джон поцеловал руку Изабель и удалился с такой поспешностью, словно за ним гналась стая голодных волков.

Стальные пальцы Эшби сомкнулись вокруг запястья Изабель, он резко повернул ее к себе лицом.

– Я видел, как ты вчера целовала его. Какой ответ ты намерена ему дать?

Всплеск отчаянного желания, насытившего кровь, ошеломил Изабель. Она смотрела в блестящие зеленые глаза Эшби и почти физически ощущала его на своей коже, чувствовала, как он ласкает ее, целует, движется внутри ее, заставляя содрогаться от наслаждения. Этого она вынести не могла.

– Изабель... – Эшби наклонил голову, и его взгляд завладел ее взглядом. – Какой ответ ты ему дашь?

Необходимость крепко обнять его и зацеловать до умопомрачения сводила Изабель с ума. Но ведь у него теперь есть Софи!

– Тебя это не касается! Ты сделал свой выбор. Вот и живи теперь с ней!

Еле сдерживаемый гнев исказил красивое лицо графа.

– Я сделал выбор? Но ведь это ты мне отказала! И что мне было делать? Ждать тебя до конца жизни?

– Ты попросил меня подумать, а потом... повел Софи в театр! Я ненавижу тебя!

Убегая прочь, чтобы укрыться в кабинете Айрис, Изабель услышала, как Эшби прорычал ей вдогонку:

– Да, ты уже не раз давала мне это понять!

– Иззи? – Айрис оторвала глаза от газеты. – Что случилось?

Изабель заперла дверь и принялась расхаживать по кабинету, дрожа всем телом.

– Он здесь.

– Да, я узнала его голос... Успокойся. Взгляни на это. – Айрис протянула подруге ежедневное приложение к «Таймс».

Изабель пробежала глазами по указанной Айрис статье.

– Это про нас!

– Вернее, про тебя, – поправила Айрис подругу и прочитала: – «Благородная мисс Обри – истинная львица, защитница слабых и несчастных. Эта чудесная молодая леди взяла на себя заботу о вдовах, лишенных средств к существованию, матерях и беззащитных сестрах погибших в бою солдат. Она стала крестной матерью маленьких мальчиков и девочек, лишившихся отцов...»

Глаза Изабель наполнились слезами. Только глупец не догадался бы, кто написал статью. Это же слова Париса. Он решил рассказать о ее деятельности в газетах. Конечно же, статья способствовала развитию ее благотворительной деятельности, но Изабель догадалась, что Эшби руководили глубоко личные мотивы.

Глава 27

Последующая неделя стала ночным кошмаром, от которого Изабель никак не могла проснуться. Нельзя было повернуть голову, чтобы не увидеть графа Эшби рука об руку с миссис Фэрчайлд. Отвратительно.

Пара посещала каждое мероприятие, на котором присутствовала Изабель, часами сидела в кабинете Софи при открытых дверях, и каждый, кто проходил мимо, мог стать свидетелем их оживленной беседы, сопровождаемой счастливым смехом. Эшби и Софи словно сговорились свести Изабель с ума.

Две недели назад Парис был ее тайным возлюбленным, а теперь о нем говорил весь город. Хозяйки сражались друг с другом за привилегию пригласить Эшби на званый вечер. Джентльмены стоя устраивали ему овации в элитных клубах Лондона, членом которых Эшби внезапно стал. Женщины взирали на него полными обожания глазами. Прежний Эшби вернулся.

Единственным лучом света на темном небосклоне несчастного существования Изабель стал небольшой кризис в Стилгоу-Эбби, потребовавший присутствия ее брата, что лишило Джона возможности испросить у него согласие на брак с Изабель. Девушка старательно избегала Джона, чтобы он не смог попытаться вновь сделать ей предложение.

Изабель стояла у окна и обозревала Пиккадилли. Она была настолько погружена в мрачные мысли, что вздрогнула от неожиданности, когда кто-то позвал ее. Изабель резко развернулась и с удивлением увидела мальчишку, служившего у них дома.

– Да, Смити. Что случилось?

– Лорд Стилгоу вернулся, мисс Обри. Он настаивает на том, чтобы вы немедля ехали домой, и послал за вами экипаж. У вас гости.

Когда экипаж подъехал к дому, Изабель заметила новехонький блестящий голубой фаэтон на высоких рессорах, запряженный парой серых лошадей. Фаэтон стоял на подъездной дорожке. Рядом с конюшней стояли три симпатичные деревянные будки, украшенные резьбой. Что-то необычное происходило на Дувр-стрит, семь, и Изабель догадывалась, кто всему виной.

– Добрый день, Норрис. – Изабель подала дворецкому мантилью и шляпку. – Кто к нам приехал?

– Лорд Эшби, мисс Изабель. Он в гостиной вместе с остальными.

Внезапно она поняла. Ее родные вознамерились сосватать ее Эшби, уверовав в то, что этот союз устроит всех. Он нравился им, нравился Изабель. Стало быть, пора играть свадьбу. Но, к сожалению, они опоздали на две недели.

Навстречу Изабель выбежала Люси.

– Ее светлость велела вам переодеться в летнее платье из голубого муслина, распустить волосы и присоединиться к ней и остальным в гостиной.

– Я и так прекрасно выгляжу.

Люси засеменила рядом с хозяйкой.

– Прошу вас, мисс Изабель. Леди Обри сказала, что уволит меня, если вы появитесь в гостиной в мятом платье и с растрепанной ветром прической.

– Ну хорошо. – Только ради Люси. Бедный лорд Джон. О нем и думать забыли.

Спустя пятнадцать минут Изабель уже направлялась в гостиную. Платье из муслина делало цвет ее глаз более насыщенным, тщательно завитые волосы ниспадали по плечам, а сердце бешено колотилось. Изабель окинула взглядом гостиную. Сундук Уилла стоял открытым у ног ее матери. Двойняшки примостились подле него на ковре, держа на коленях черных щенков, а между ними ползала Даниэлли. На диване сидели Чарлз и Энджи. Центром же этой семейной идиллии был Парис.

– О, Иззи! – Леди Обри всплеснула руками. На ее глазах блестели слезы, а губы расплывались в восторженной улыбке. – Посмотри, кто к нам приехал. Твой любимец – лорд Эшби!

– Мама! – Изабель бросила на мать убийственный взгляд, проклиная себя за то, что покраснела.

Встав со своего места, Эшби поклонился:

– Мисс Изабель. Очень приятно видеть вас снова.

Изабель приложила все силы, чтобы не отвести взгляда.

Выглядел Эшби сногсшибательно. Сегодня он был одет в облегающие бриджи из оленьей кожи, высокие, до блеска начищенные сапоги и голубую куртку, ставшую причиной того, что его глаза вновь чудесным образом поменяли свой цвет. Словом, он являл собой образец богатого холостого аристократа. Но самые удивительные изменения произошли с его манерой держаться. Он казался... более счастливым. Черт бы его побрал.

– Лорд Эшби. – Изабель присела в реверансе, одарив гостя ледяной улыбкой. «Что ты здесь делаешь?» – вопрошали ее глаза.

Но ответом послужила лишь улыбка, напоминающая выражение лица сфинкса.

– Иззи, посмотри! Эшби привез нам щенков! – Фредди вскочила на ноги и с гордым видом подошла к сестре со щенком на руках. Стало быть, девчонка успела стать его лучшим другом, с кислой миной подвела итог Изабель. – Ну разве он не восхитителен? Я назвала его Густаво, а Тедди назвала своего...

– Блэкберри, – перебила сестру Тедди, любовно почесывая за ухом черного щенка, лежащего у нее на коленях. Девочка посмотрела на Изабель: – Тебе он тоже привез щенка.

– А еще будки! – сияя от счастья, добавила Фредди. – Он сам их сделал.

– Собаки в доме, мама? – усмехнулась Изабель. – Как такое чудо произошло?

– Лорд Эшби так любезно меня попросил, что я дала согласие.

– При условии, что они будут ночевать в будках рядом с конюшней, – прояснила ситуацию Тедди. – Все уже обсудили.

– Да, обсудили, – эхом откликнулся Парис.

– Как мило с вашей стороны, милорд, – пробормотала Изабель, разглядывая окружающие ее счастливые лица.

Она взяла Даниэлли на руки, осыпала поцелуями ее мордашку и с болью в сердце подошла к сундуку. Ей ужасно хотелось рассмотреть содержимое, но она сделает это позже, когда останется одна.

– Я вижу, вы вернули вещи Уилла, милорд. Так быстро. Должно быть, Ланкастер-Хаус превратился в склад старых заплесневелых вещей, – громко произнесла Изабель, не сводя глаз с Эшби. – Огромное количество сундуков и старинных предметов. Право, ваша предупредительность не знает границ.

– Довольно, Иззи. Это уж слишком. – Ошеломленный Чарлз предостерегающе посмотрел на сестру, но та предпочла не обращать на него внимания.

– Недовольство вашей сестры вполне оправданно, – произнес Парис. – Мне стоило вернуть вещи Уилла еще два года назад. Я очень сожалею, что не сделал этого. – Эшби многозначительно посмотрел на Изабель.

«Лжец, – ответили ее глаза. – Если бы тебе действительно было жаль, ты пришел бы две недели назад».

– А что касается старинных предметов, – протянул Эшби, когда Изабель опустилась на ковер и посадила к себе на колени Даниэлли, – я помню, когда-то вы питали страсть к антиквариату.

Ах так. Значит, война. Изабель одарила Эшби убийственной улыбкой.

– Образование очень важно. Ведь так вы говорили? А что, как не изучение работ древних мастеров, поможет усовершенствовать... умственные способности?

Огонь вспыхнул в глазах Эшби, и он ступил прямо в расставленные Изабель силки.

– В таком случае я настаиваю, чтобы вы приехали в гости и удовлетворили свою жажду знаний. Я сотру пыль с предметов старины.

«Не сомневаюсь». Широко улыбаясь, Изабель мысленно прокляла Эшби.

– Благодарю вас, милорд. Прошлое может заворожить, но в какой-то момент нужно суметь использовать полученные знания в современном мире. Совсем недавно я начала питать страсть к золотым изделиям. Предпочтительно новым.

– В самом деле? – Эшби вскинул бровь.

– В самом деле.

– Какое совпадение. Я привез вам то, что как раз отвечает вашим требованиям. – Наклонившись, он поднял крышку корзинки, похожей на ту, в которую когда-то Изабель положила Гектора, и вытащил оттуда щенка с золотистой шерсткой, с которым она играла в Эшби-Парке.

Изабель вдруг смягчилась.

– Вот, – пробормотал Эшби. – Новый, золотой и... красивый.

Его пальцы коснулись пальцев Изабель, и ее окатила мощная волна желания. Судя по выражению глаз графа, он испытывал то же самое. Не поднимая глаз на Эшби, Изабель показала Даниэлли, как гладить щенка.

– Она очаровательна. Спасибо.

– Как ты назовешь ее, Иззи? – поинтересовалась Тедди.

– Не знаю, – ответила Изабель, не в силах противостоять опьяняющему аромату Эшби. Почему же ее все еще тянет к нему?! Ведь он ухаживает за ее подругой!

Даниэлли встала на ножки и, весело пуская пузыри, дотронулась до щеки Эшби.

– Дядя!

Чарлз расхохотался:

– Пока нет, куколка.

Изабель вспыхнула. Она не смела поднять глаз. Тихо посмеиваясь, Эшби поднял девочку на руки и, наклонившись к Изабель, прошептал:

– Устами младенца...

Желудок Изабель болезненно сжался. Она взглянула на Эшби. В его изумрудных глазах застыло странное выражение, которого Изабель не смогла прочитать.

За обедом Эшби развлекал присутствующих рассказами об Уилле, поэтому, вопреки дурным предчувствиям Изабель, вечер прошел в теплой семейной обстановке, как это было при жизни ее горячо любимого брата. Казалось, Эшби отсутствовал в их доме не семь лет, а всего лишь день. Он с легкостью вошел в роль прежнего Эшби, вновь став неотъемлемой частью ее немного сумасшедшей семьи. Все говорили одновременно, перебивая друг друга и совершенно забыв об этикете.

Все это послужило Изабель печальным напоминанием о том, почему много лет назад Эшби так ее очаровал. Помимо красоты он обладал умом, искренностью и чувством юмора. А вот злоба в нем напрочь отсутствовала. Даже мать стала в его присутствии невероятно милой, и не только потому, что видела в нем потенциального зятя. Казалось, его невероятное обаяние заставляло всех радоваться и забывать о враждебности. Таким же был Уилл.

Странно, но Изабель не замечала этого прежде.

После ужина Чарли увел Эшби в библиотеку, где они оставались в течение часа, угощаясь виски и сигарами. Женщины отправились спать. Встревоженная и сердитая Изабель прокралась в полутемный коридор к дверям библиотеки. Когда же брат перестанет болтать и отправится в постель? Изабель непременно хотела высказать Парису все, что думает. Изабель осторожно заглянула внутрь. Чарли сидел спиной к ней, и она просунула голову еще дальше, чтобы попасться на глаза Парису. Наконец он ее заметил. Эшби встал с кресла и стал прощаться.

– Благодарю, Чарлз, и поздравляю с грядущим прибавлением семейства. – Он любовно похлопал брата Изабель по плечу. – Если родится наследник-виконт, приезжай в Эшби-Парк. У меня в конюшне немало чистокровных скакунов. Выбирай любого.

– Чертовски любезно с твоей стороны, Эш! – Стилгоу встал. – Будем рады видеть тебя снова. Здорово, что ты приехал поужинать. Сам знаешь, приглашение тебе не нужно – двери нашего дома всегда для тебя открыты.

Прежде чем Стилгоу подошел к двери, Изабель тихонько кашлянула. Парис не избежит заслуженного нагоняя. Судя по всему, он ее услышал.

– Не провожай, Чарли, – сказал он. – Ступай к своей очаровательной жене.

Наконец-то. Изабель спряталась за столом, на котором стола большая ваза с цветами, и, едва заметив упавшую на пол длинную тень, прошипела:

– Сюда.

Оглядевшись, Парис подошел к ней. Схватив его за руку, Изабель потащила его в прилегающую к коридору комнату. Лампа, зажженная ею заранее, отбрасывала на стены мягкие тени.

– Я в твоем распоряжении, – тихо произнес Парис, подходя ближе. На этот раз его глаза не смеялись.

Изабель набрала полную грудь воздуха.

– Я хочу, чтобы ноги твоей больше не было в этом доме, – твердо произнесла она.

– Неужели это единственное, что ты можешь мне сказать? Включи фантазию, Изабель. Скажи, что тебе больно видеть меня с другой женщиной. Скажи, что не можешь перестать думать обо мне. Скажи... – Парис подошел совсем близко, но Изабель не касался. – Скажи, что хочешь меня вернуть.

Изабель надрывно засмеялась.

– Я бы сказала, что ты стал жертвой собственного разыгравшегося воображения.

Эшби навис над ней, и Изабель увидела, как в его зеленых глазах разгорается огонь.

– Почему бы тебе не перестать играть со мной в кошки-мышки и не сказать правду?

– Какую правду? – Изабель отпрянула. Она совсем не так представляла себе их беседу. Это ее дом, и она устанавливает здесь правила.

– Что ты передумала. – Эшби мягко улыбнулся. – Ты ведь передумала?

– Перестань встречаться с Софи, тогда я подумаю, – с вызовом бросила Изабель.

– Я не стану болтаться на веревочке среди множества твоих марионеток, моя дорогая. Если ты меня хочешь, скажи это. – Он наклонил голову. – Ты меня хочешь?

«Да!» – кричало ее сердце.

В коридоре раздались шаги.

– Норрис, – раздался голос ее брата, – ты вновь оставил зажженной лампу в моем кабинете. Ты что, хочешь спалить дом?

– Прошу прощения, милорд. Я немедленно погашу ее.

– Я сам погашу, дырявая башка, – пробормотал себе под нос Чарли, направляясь к двери.

Схватив Эшби, Изабель прижала его к стене, после чего распахнула дверь, спрятав тем самым их обоих. В темноте она встретила взгляд Эшби и только теперь поняла, какую глупость совершила. Она оказалась в довольно щекотливом положении. Не так страшно, если бы их увидели беседующих наедине в комнате. Но теперь они с Эшби прятались за дверью, тесно прижавшись друг к другу.

– Посвяти завтрашний день мне, – очень тихо произнес Парис.

– Нет, – ответила Изабель одними губами. Эшби вытянул шею.

– Чар... – Изабель закрыла ему рот ладонью. Эшби схватил ее за запястье и потянул. – Да или нет? – прошептал он. – Целый день.

Стилгоу вошел в комнату.

– Да, – прошипела в ответ Изабель.

Свет погас, и она ощутила на своих губах теплые, пахнущие виски губы Париса.

– Будь готова к одиннадцати часам и надень амазонку, – тихо произнес он непривычно хриплым голосом.

А потом он ушел.

Глава 28

– Ты рано! – воскликнула Изабель, сбегая по лестнице. Одной рукой она придерживала венчавшую голову симпатичную шляпку, а другой – подол кремовой амазонки. Это платье нельзя было назвать практичным, но оно обладало V-образным вырезом, подчеркивающим прелести Изабель, а его солнечный цвет радовал глаз.

– Не торопись, у нас еще уйма времени, – сказал Эшби, стоявший у подножия лестницы.

Он взял ее за руку.

– Доброе утро, – тихо произнес он, целуя пальцы Изабель и не сводя с нее своих изумрудно-зеленых глаз. – Ты выглядишь... восхитительно.

– Перестань, – пробормотала Изабель, бросив взгляд на брата, наблюдавшего за ней.

– Я ожидаю от тебя большего, когда мы останемся наедине, – тихо произнес Эшби, заставив Изабель задрожать, а потом обернулся. – Я верну твою сестру к обеду.

– Ну, если ты так настаиваешь, – весело ответил Стилгоу, чем заработал гневный взгляд сестры.

Взяв Изабель под руку, Парис направился к двери. Внезапно она остановилась.

– Но нам нужен сопровождающий.

– Я взял сопровождающего с собой, – успокоил ее Парис. – Не волнуйся. Я стал цивилизованным человеком.

Изабель было крайне неприятно думать о том, что на эти перемены его воодушевил кто-то другой, потому что еще две недели назад Парис принадлежал только ей одной. «О Господи, ну и кто из нас собственник?»

Норрис открыл дверь, и они вышли на залитую солнцем улицу. Изабель впервые заметила, что волосы у Париса вовсе не черные, а глубокого каштанового оттенка – точь-в-точь как его редингот. На его правой щеке виднелась ямочка, а от уголков глаз лучами разбегались морщинки – ведь он несколько лет провел под жарким солнцем Испании. Он был так гладко выбрит, что не оставлял щетине шанса превратиться в густую бороду. Только теперь Изабель заметила, что его шрамы немного светлее кожи, а сам он гораздо красивее при дневном свете, нежели в полумраке погреба.

Аполло перебирал ногами и фыркал, заставляя стоящую рядом с ним гнедую лошадь нервно ржать. Грум, одетый в ливрею – их сопровождающий, – держал в руках поводья.

– Это не Луна, – заметила Изабель, указывая на краенвую, но немного пугливую гнедую.

– Я взял на себя смелость отослать твою любимицу назад в стойло. А вместо нее привел вот эту кобылку. – Эшби подвел Изабель к высокой лошади. – Она отменный гунтер – умная и смелая – и обладает превосходной родословной. Гораздо лучше, чем у Аполло. Думаю, ему очень обидно. Ее зовут... – он любовно провел рукой по блестящей на солнце спине лошади, – Милагро. С испанского языка это переводится как «чудо». И она твоя.

Более красивой лошади, чем Милагро, Изабель еще никогда не видела.

– Что значит «твоя»?

– Твоя. Это подарок. Она еще молода, так что тебе придется тренировать ее еще некоторое время, но...

– Я не могу принять от тебя такой подарок, – нахмурилась Изабель. – Мы уже это обсуждали.

– Знаешь что, – обхватив Изабель за талию, Эшби помог ей сесть на лошадь, – если ты обгонишь Аполло, будем считать, что ты выиграла ее в честном споре.

– Ха! Ты поддашься и позволишь мне выиграть. Кроме того, кто поверит, что я действительно тебя обогнала? – Изабель расправила юбки, улыбаясь нелепому предположению Эшби. – Кроме того, в Гайд-парке запрещены скачки.

Эшби легко вскочил на Аполло и посмотрел на Изабель:

– А кто сказал, что мы едем в Гайд-парк?

– Ну и куда же ты собираешься меня отвезти?

– На луг за городом, где мы с Аполло разминаем косточки после полуночи.

– Ты выезжаешь каждую ночь? – Это объясняло его присутствие возле ее дома. – Но почему туда?

– Потому что там очень красиво, свежий воздух, и мы можем скакать сколько угодно. – Эшби одарил Изабель соблазнительной улыбкой.

Они молча ехали по улицам Лондона. Грум следовал позади на почтительном расстоянии. Изабель оставалось только удивляться переменам, произошедшим с Парисом за столь короткий срок. Как бы ни неприятно было Изабель, но она вынуждена была признать, что Софи сотворила чудо, превратив мрачного отшельника в маске в безукоризненного представителя высшего света. А ведь она предвидела, что Софи и Парис станут прекрасной парой. И это беспокоило Изабель. Она никогда не видела, чтобы они ссорились – всегда любезны и предупредительны друг с другом, – в то время как ее собственные отношения с Эшби напоминали извержение вулкана. Даже теперь, когда они дружески общались, она чувствовала вибрирующее между ними напряжение.

Достигнув северной окраины города, всадники пришпорили коней и рысью поскакали по наезженной проселочной дороге. День был чудесным для прогулки верхом, но Изабель не могла представить, что проведет его с кем-то, кроме Эшби. Парис свернул с дороги и вывел коня на открытую местность. Почуяв знакомый луг, Аполло радостно зафыркал. Та же радость ощущалась и в его хозяине.

– Итак, – Эшби соблазнительно улыбнулся, – готова к состязанию?

Несколько сотен ярдов они скакали бок о бок, потому что ее гнедая никак не хотела отстать от вороного. Эшби был так же великолепен, как и его чистокровный жеребец. Его глаза стали на солнце ярко-зелеными, каштановые волосы развевались по плечам, а мускулистые ноги правили конем с той же плавной легкостью, с какой он вальсировал и занимался любовью...

Изабель отстала, но вскоре вновь поравнялась с широко улыбающимся Парисом. Она не собиралась сдаваться без боя. Хлестнув поводьями, она вырвалась вперед и прижалась к шее гнедой. Милагро оказалась первоклассным скакуном и притом весьма честолюбивым. Едва только соперники оказывались в поле ее зрения, она вытягивала шею, неизменно оставляя их позади. Возбужденная, с участившимся пульсом, Изабель обернулась. На губах Эшби заиграла дьявольская улыбка, из его горла вырвался крик, похожий на боевой клич, и земля застонала под копытами его коня. Разинув от удивления рот, Изабель наблюдала за тем, как он пролетел мимо нее и устремился к видневшейся в отдалении рощице. О Боже!

Когда Изабель достигла рощи, Аполло уже щипал траву, а Эшби лежал на земле с закрытыми глазами, делая вид, что спит. Щеки Изабель вспыхнули, пульс участился. Она спрыгнула на землю и пнула ногой его сапог.

– Очень смешно.

Ноги Эшби переплелись с ее собственными, и Изабель, взвизгнув и рассмеявшись, упала прямо в его объятия. Он тотчас же перевернул ее на спину, придавив сверху. Задыхаясь от смеха и пытаясь перевести дух, Изабель с улыбкой посмотрела в изумрудные глаза любимого:

– Ты был неподражаем.

– Как и ты. – Эшби откинул с лица Изабель прилипшие к ее щекам и бровям золотистые локоны, а затем вынул из прически костяные зажимы. – Ты потеряла свою шляпку и... сопровождающего.

– Ты оказался слишком быстрым для нас.

Эшби стянул с руки перчатку и провел пальцами по бровям, щекам и губам Изабель.

– Я тебя обожаю.

Глаза Эшби излучали такое тепло, что сердце Изабель сжалось. Больше всего на свете ей хотелось погрузить пальцы в его волосы и расцеловать. Но если она поддастся искушению, ее сердце вновь будет разбито. Когда Эшби наклонился, чтобы поцеловать ее, Изабель отвернулась.

– Нет, Парис. Пожалуйста, позволь мне встать.

– Изабель... – Ее уха коснулось горячее дыхание Эшби. – Я больше не могу выдерживать разлуку.

– Докажи, – прошептала Изабель, в смятении наблюдая за карабкающимся по травинке кузнечиком. Ужасно было желать его, когда он встречался с другой женщиной, с ее бывшей подругой, в то время как остальные представительницы высшего света только и ждали момента, чтобы вырвать его из ее рук.

– Непременно... – Эшби покрыл ее щеки и шею легкими, словно прикосновение крыла бабочки, поцелуями.

Приближающийся стук копыт придал Изабель сил, чтобы положить конец этому безумию.

– Наш сопровождающий.

Оттолкнув Эшби, Изабель села. Он вскочил, увлекая ее за собой, и, не выпуская ее руку из своей, потянул в тень берез и вязов, петляя между деревьями и с хрустом ломая хворост под ногами. Внезапно он рванулся в сторону и прижал Изабель спиной к дереву. Его губы накрыли ее губы в жадном, настойчивом, соблазняющем поцелуе.

– Ты ведешь себя не как добропорядочный джентльмен, – укорила Изабель Эшби. – У тебя есть Софи.

– Ты отдашь меня без боя?

Изабель насмешливо вскинула бровь.

– А разве ты принадлежишь мне?

Эшби посерьезнел.

– Вопрос с подвохом, Изабель.

– Как и твой. – Что за дьявольская игра? Эшби то заставлял ее чувствовать себя так, словно она была для него единственной женщиной на свете, то вновь надевал маску.

Эшби скривился. В его глазах смешались гнев и веселье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю