Текст книги "Миры Роджера Желязны. Том 7"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
Тварь вытянулась и отвернулась от него.
– Если ты можешь общаться с кем-то, как угодно, пусть им стану я. Это очень важно.
Существо прошагало по площадке.
– Меня привело сюда не просто праздное любопытство. Дай мне какой-нибудь знак своей разумности, если ты ею обладаешь.
Оно взглянуло на него этим холодным, немигающим самоцветом в центре головы. Потом опять отвернулось, окраска потемнела до предела. Угольная, чернильная, абсолютная чернота заполнила очертания.
Тень скользнула к задней части площадки и там исчезла.
– Некоторым образом ты меня порадовал. Прощай, великий враг.
Он повернулся и направился через зал обратно.
– Билли Черный Конь Сингер. Человек Народа. Последний воин своего клана. Ты не спешил прийти.
Он замер. И остался стоять совершенно неподвижно.
– Да. Слова входят в твою голову. Я в силах образовывать некое подобие человеческого языка и произносить слова, если захочу, но наша связь может стать более интимной – ближе дружбы, глубже привязанности.
– Кот?
– Верно. Просто думай. Я пойму. «Кот» – для меня хорошее имя: гибкое и независимое создание, которому чужды сантименты. Я читаю лишь мысли, которые ты выпускаешь на поверхность, а не целиком твое сознание. Ты должен рассказать все, что, по-твоему, мне нужно знать. Почему ты пришел?
– Чтобы увидеть, являешься ли ты тем, чем, как я сейчас вижу, ты являешься.
– И все?
– Меня волновало, что ты можешь оказаться таким. Почему ты не общался раньше?
– Сперва не мог. Мой вид передает только образы – охоты – подобным себе. Но сила постепенно росла, пока я рассматривал мысли приходивших понаблюдать за мной эти полвека. Теперь я много знаю о твоем мире и твоем виде. Хотя ты… ты отличаешься от других.
– Каким образом?
– Хищник, вроде меня.
– Кот! Почему ты не рассказал кому-нибудь, раз знал как, что ты – разумное существо?
– Я многому научился. И выжидал.
– Зачем?
– Я научился ненависти. Я ждал возможности убежать, выследить тебя, как ты некогда выследил меня, и уничтожить.
– Нет нужды заходить так далеко. Извини за боль, причиненную тебе мной. Раз мы знаем, кто ты такой, можно внести поправки.
– Солнце моего мира с тех пор превратилось в сверхновую. Мира и всех мне подобных больше нет. Я увидел это в сознании своих служителей. Как ты можешь восстановить его для меня?
– Не могу.
– Я научился ненависти. Я не знал ненависти до того, как попал сюда. Хищник не ненавидит добычу. Волк на самом деле любит овцу – по-своему. Но я ненавижу тебя, Билли Черный Конь Сингер, за то, что ты со мной сделал – за превращение меня в вещь. Такой софистике я научился от тебе подобных. С тех пор я жил лишь ради того дня, когда я смогу рассказать тебе это и на основе этого действовать.
– Извини. Я поговорю с людьми, управляющими этим заведением.
– Я им не отвечу. Они подумают, что ты обезумел, из-за твоих голословных утверждений.
– Почему?
– Это не совпадает с моим желанием. Я сказал тебе свое желание.
Он повернулся спиной к площадке и двинулся к тому месту, где силовые поля удерживали темную, крупнее человека тварь, которая теперь сидела рядом, изучая его.
– Не понимаю, как будут осуществляться твои желания, но я хочу помочь тебе в любом другом отношении.
– Я вижу кое-что.
– Что ты имеешь в виду?
– Вижу, тебе что-то от меня нужно.
– Я теперь осознаю, что ты ничего не захочешь дать.
– Попробуй.
– Я пришел узнать, причинил ли я тебе зло.
– Да.
– Увидеть, правда ли ты разумен.
– Да.
– Просить тогда твоего содействия в предотвращении политического убийства.
Последовало нечто вроде смеха – пустого, без чувства юмора.
– Расскажи мне.
Сингер обрисовал ситуацию. Когда он закончил, воцарилось продолжительное молчание.
– Предположим, я бы определил местонахождение этой твари и расстроил ее планы. Что тогда?
– Тебе, конечно, была бы возвращена свобода. Последовали бы компенсации, вероятно, награда, новый дом. Возможно, был бы найден некий равноценный мир…
Темная фигура поднялась, вновь изменив облик, став похожей на медведя, стоящего на задних лапах. Она вытянула переднюю конечность, пока та не пришла в соприкосновение с полем. Каскад искр обрушился на площадку.
– Лишь это, – сказал Кот, – стоит между тобой и смертью. Разве ты не вспоминаешь ту долгую неделю, когда крался за мной?
– Вспоминаю.
– Только по счастливой случайности ты меня поймал.
– Вероятно.
– Вероятно? Ты же знаешь, что это так. В самом конце я почти тебя достал.
– Ты близко подобрался.
– Я снова и снова переживал ту охоту в течение пятидесяти долгих лет. Я должен был победить!
Кот ударил по контуру поля, и искры очертили его фигуру. Билли не шелохнулся.
Через некоторое время Кот отступил, весь дрожа. Теперь он казался меньше, а его тело сворачивалось, припадая к земле.
Наконец Кот сказал:
– Ты уже предложил мне волю без всяких условий.
– Да.
– Награда и компенсации, о которых ты говорил, ничего для меня не значат.
– Понимаю.
– Нет, не понимаешь.
– Я понимаю, что ты не поможешь. Ладно. Спокойной ночи.
Он опять повернулся.
– Я не сказал, что не помогу.
Когда он оглянулся, на него смотрело покачивающееся существо с хохолком и рогами.
– Тогда что ты говоришь, Кот?
– Я помогу тебе – за определенную цену.
– И какова же цена?
– Твоя жизнь.
– Нелепость.
– Я ждал так долго. Мне нужна только она.
– Безумное предложение.
– Мое единственное. Выбирай, принять его или нет.
– Ты действительно считаешь, что способен остановить любого страгийского адепта?
Если я проиграю и он меня уничтожит, ты будешь свободен и ничего не потеряешь. Но я не проиграю.
– Это неприемлемо.
И вновь смех.
Билли Сингер повернулся и пошел из зала. За ним следовал смех. Зона распространения составляла приблизительно четверть мили.
НА ОРБИТЕ НАЙДЕН
ТРУП ЛИДЕРА ПРОФСОЮЗА
Обгорел при возвращении на Землю несколько дней
ВОСЕМНАДЦАТЬ ЧЕЛОВЕК
ОБВИНЕНЫ В ЛУННЫХ СДЕЛКАХ
УРАГАН В ЗАЛИВЕ ПРЕСЕЧЕН В ЗАРОДЫШЕ
он взошел на Маунт-Тейлор, место рождения Переменчивой Женщины, священный пик бирюзового юга. На севере скопились тучи, но слева сияло солнце. Холодный ветер пел некую хрупкую песнь. Он разбросал горсть пыльцы на все стороны света. Когда его экзистенциальный настрой углубился, ему явилось йеи в виде плывущего черного пера
НАМЕК НА СЛИЯНИЕ «ГЕНЕФИКСА» И «РЕВЛОНА»
ЖЕРТВА ЭЙТАНАЗИИ РАССКАЗЫВАЕТ ВСЕ
ТРЕБУЮТСЯ ПАРАНОРМАЛЬНЫЕ
В офисе генерального секретаря ООН рано этим утром
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ЦЕРКВИ
ХРИСТИАНСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ
Ее датчики выдержали при вираже корабля В конце концов управление системой защиты не составило бы труда, проинформировали приборы Она промедитировала с полминуты на пламени и воде – видимые изменчивости, символизирующие пламя-перемену Влиться, вообразила она, в древние формы
ЗАТОПЛЕНИЕ ТУННЕЛЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕС – ФЕНИКС
ЧЕЛОВЕКА УНЕСЛО НА ДВЕ МИЛИ
– Твои кони вновь твои, внук, – говорит он, садясь рядом
– Твои овцы вновь твои, внук, – говорит он, садясь рядом
– Твои владения вновь твои, внук, – говорит он, садясь рядом
– Твоя страна вновь твоя внук, – говорит он, садясь рядом
– Твои источники вновь твои внук, – говорит он, садясь рядом
– Твои цепи гор вновь твои внук – говорит он, садясь рядом
Благословенно вновь становление, благословенно вновь становление!
Благословенно вновь становление, благословенно вновь становление!
Он пересек высохший поток лавы, который в его дни всем был известен, как застывшая кровь Йеитсо – чудовища, истребленного Найенесгани. А потом продолжил восхождение по склонам Маунт-Тейлор. Вершины были скрыты сегодня огромной холмистой грядой тумана. Задира-ветер хватал его множеством рук за одежду – черный ветер с севера. Святое место… Надо попасть туда, чтобы кое-что обдумать. Больше столетия он не посещал Маунт-Тейлор, но природа оставалась такой же незатронутой в течение всех этих лет.
Вверх…
Кот, мой чинди… Вечно меня преследующий…
Вверх. Его волосы блестели от современного шампуня с корнями юкки…
…Все прошедшее объединяется в тебе.
Вверх, теперь в туман, ветер внезапно стих, темные и скользкие камни…
…И как же я встречусь с тобой лицом к лицу?
…Гора, удерживаемая на земле огромным каменным ножом, пронзенная от вершины до основания, гора-женщина, ты видела все, происходившее среди Народа. Но знаешь ли ты чужие звезды, на которые я смотрел? Дай мне о них рассказать…
Восхождение было медленным, туманы давили на него и увлажняли одежду, пока та не прилипла к телу. Поднимаясь, он пел, останавливался в нескольких местах, ибо здесь был дом Бирюзового Юноши и Желтой Маисовой Девушки, а в других вариантах сказания именно здесь родилась Переменчивая Женщина.
…Я заблудился меж ярких звезд.
Он миновал группу каменных людей, которые, казалось, кивали под покровом тумана. Кудрявая белизна, окружавшая его, наводила на мысли об овцах матери, которых он пас мальчишкой. Думы следовали за ними от старого зимнего хогана с истощившимся запасом корма к высокогорной летней стоянке, где пищу готовили и ели под открытым небом, а женщины ставили ткацкие станки среди деревьев. Его дядя-певец собирал травы и сушил их на солнце. Старик держал знахарский пучок на обрядах Пути Стрельбы, а также и пять ночей Пути Зла. И он знал Путь Восстановления всех живых существ.
Когда доходил слух, что правительственные приемщики ждут на участках дезинфекции, праздничный дух плясал среди селений, словно горбатый дудочник. Стоянка разрушалась, и брякали колокольчики на овцах, которых гнали вниз с гор к месту уничтожения паразитов. Участки эти сами по себе воняли серой, и повсюду стоял запах овечьего дерьма, в первую очередь он исходил от обуви. Процедура была медленной и грязной, так как овец прогоняли по одной, считали, собирали вместе, затем удостоверялось еще на один сезон, что у них нет клещей и каких-либо болезней. Воздух был наполнен пылью от движущихся животных. Вскоре стада покрывали холмы, будто упавшие облака, и среди них с лаем бегали собаки.
По ходу дня среди вони и шума распространялась праздничная атмосфера. Запахи тушеной баранины, жареного хлеба и кофе, смешанные с ароматом дыма от сосны, плыли в воздухе. Все чаще раздавался смех. Начинались азартные игры. Слышались песни. Тут или там скачки, петушиные бои…
Когда работа заканчивалась, то и одежда становилась более нарядной. Женщина, которая носила шерстяной платок и держала в руке зонтик, перегоняя овец от загона к месту дезинфекции, теперь надевала свою лучшую яркую юбку с тремя оборками, атласную рубашку и бархатную блузку навыпуск с серебряными концами воротничка и серебряными пуговицами от плеча до запястья, серебряными пуговицами-бантиками спереди, тяжелое ожерелье из цветов тыквы с несколькими нитками бирюзы. Мужчины появлялись в вельветовых рубахах с серебряными пуговицами, в черных шляпах с украшенными серебром и бирюзой лентами, в зеленых и голубых браслетах, кольцах, ожерельях – с Пайлот-маунтин, Моринси, Кингмена, Ройстона. И были шутки и пляски, хотя никаких рассказов о сверхъестественном, ибо гром и змеи уже бодрствовали.
Он вспомнил свой первый танец индианок по такому случаю. Ему нечем было платить, так что он плясал и плясал большую часть ночи, прислушиваясь к смеху девушек, двигаясь, в конечном итоге, словно во сне, пока не выдалась возможность – вероятно, умышленная, – и он убежал.
А теперь…
Прошлым летом он посетил современную дезинфекцию овец. Генетически измененные животные невосприимчивы к большинству древних болезней, все же некоторые паразиты могли вызвать неприятности. Овец прогонял через легкий, сборно-разборный туннель, выпрыскивающий аэрозоль без запаха, считал и сортировал компьютер, и дальше – за набор СВЧ-стен, создаваемых крохотными передатчиками, случайным образом разбросанными по земле. В основном пища готовилась в скоростных и производительных – хоть и немного старомодных – портативных микроволновых печах. Вечерняя музыка представляла собой записи на чипах или передачи со спутника. Большинство последовавших затем танцев он не узнал. Похоже, меньше было традиционных одеяний, меньше людей делали все как надо. Не так много лошадей вокруг. А один юноша в самом деле подошел к нему и спросил, как его зовут…
…Гора, удерживаемая на земле огромным каменным ножом, пронзенная от вершины до основания, лезвие, украшенное бирюзой цвета голубого юга, гора-женщина, на твоем пике чаша из бирюзы с двумя яйцами сойки, покрытая священной оленьей кожей, гора, одетая в бирюзу, орлиные перья на твоей голове, ты видела все, происходившее среди Народа. Однако духу человека может повредить лицезрение множества перемен. Я же видел много.
Он взбирался по светлеющему пути, мимо домов, построенных из туч, радуги и хрусталя. Когда же он вошел на высокогорные склоны, в яркость под незатененным солнцем, возникло впечатление, словно он стоит на острове посреди пенящегося моря Земля во всех направлениях была покрыта пушистой белизной. Он повернулся ко всем углам мира и запел, совершая подношения из маисовой муки и пыльцы Затем сел и, раскрыв свою суму из неповрежденной оленьей шкуры, вынул кое-какие предметы В течение долгого времени он думал о вещах, пришедших к нему тогда.
Линия облаков, напоминающая изогнутый земляной жертвенник. На нем гриб в гнезде Ночь. Он съел горькое снадобье и стал слушать пение под барабаны. Были переданы трещотка и опахало из перьев. Каждый пел четыре песни, прежде чем принять большую сигару Чувство крайней усталости овладело им еще до того, как пришел его черед. Он понял то, что некогда сказал Джон Рейв это воздействие борьбы пейотля с пороком человека. По ощущениям, горло сузилось и пересохло Он гадал, какая тут часть духовного, а какая – физиологического.
То был весьма необычный период в своей жизни Его отправили учиться Старые пути уже не казались правильными, но не нравились и новые. Он понимал, что Исконная американская церковь привлекает многих, ощущающих себя между мирами. Но он, к тому же, уже прошел курс антропологии и чувствовал тонкую грань отчуждения – наподобие лезвия ножа, – вклинившуюся между ним и переживанием даже сейчас, лишь после нескольких недель Пути Пейотля. Блистательно расцвеченные галлюцинации зачастую очаровывали, однако он и его жажда стояли порознь.
Но эта ночь каким-то образом отличалась от других ночей… Он почувствовал это, когда, передав трещотку и опахало, поднял голову и увидел образующуюся радугу. Она вообще не показалась неуместной, и он с интересом наблюдал за ней, одновременно далекой и близкой, а когда посмотрел попристальнее, узрел на ней движение. Две фигуры – и он их знал – шли по ее вершине, словно по изгибу громадного моста. Они остановились и глянули вниз на него. Это были Воины-Близнецы – Тобадсидсинни, Рожденный Водой, и Найенесгани, Истребитель Чудовищ. Долгое время они просто смотрели, а потом он осознал, что, возможно, в действительности они разглядывают вовсе не его. Из-за какого-то внезапного движения он понял, что на левое плечо ему уселась огромная черная птица – ворон. Под радугой стремглав пробежал койот. Найенесгани вставил в лук молнию и поднял оружие, но брат положил ему на руку ладонь, и тот опустил лук.
Когда он вновь бросил взгляд налево, ворон исчез. Когда посмотрел вперед, радуга уже тускнела и становилась меньше…
На следующий день он был слаб. Он отдыхал и пил воду. Мысли текли вяло. Видение каким-то образом приобрело большую важность. Чем дольше он его изучал, тем больше оно ставило его в тупик. Ворона ли чуть не застрелил Найенесгани или его самого? Защищала ли его птица от Воинов-Близнецов? Или братья пытались защитить его от птицы?
В свете последних антропологических знаний дело стало еще более запутанным. Ворон фигурировал в некоторых сказаниях Народа – особенно вокруг горы Навахо, Радужного моста, района каньона Пиут – в качестве демонической силы. Однако так было не всегда, хотя времена, когда все обстояло иначе, находились за пределами памяти кого-либо из живущих.
Ворон являлся главным божеством у народа тлинкитов-хайда на северо-западе Тихоокеанского побережья, а этот народ говорил на языке атапаскской семьи. Навахо и их родственники апачи тоже говорили на атапаскском наречии и были единственным народом с таким языком вне пределов северо-запада. В древности имело место переселение, приведшее в конечном итоге Народ к каньонам и столовым горам Аризоны, Юты, Колорадо и Нью-Мексико. В дни своих скитаний они следовали за божествами охотников, такими как Ворон, Пума и Волк, сопровождавшими их в течение долгого перехода на юг. Но обосновавшись, Народ изменился, привязался к определенной области, научился земледелию у зуньи и пуэбло, ткачеству у хопи, а позднее овцеводству у испанцев. С течением жизни боги древности поблекли. Ворон – или Черный Бог, как он известен сейчас – даже сражался в одном незначительном поединке с Найенесгани между пиками Сан-Франциско и горой Навахо. Так что Ворон – фигура из весьма отдаленного прошлого. Его чтили, когда навахо были охотниками, а не пастухами, земледельцами, ткачами и серебряных дел мастерами.
Он знал, что Путь Пейотля представлял собой еще более позднее нововведение, перенятое у юте. Во многих отношениях тот был новым также и для заблудших, хотя, возможно, затрагивал древние струны. Говорилось, что перекрещенные линии на земле позади жертвенника являются отпечатками ног Христа. Он же предпочитал считать их следами гигантской птицы. Он знал, что никогда не вернется к хогану Пейотля, ибо то был не его путь, хотя и принес ему важную весть. Будь то добро или зло, он видел, что ему на роду написано стать охотником.
Он закончит образование и выучит песни, которым хотел научить его дядя. Он не знал, что обе эти вещи будут важны в охоте, на которую он однажды должен отправиться. Он станет чтить старые пути, но научится и новым – самые старые пути и самые новые. В этом нет противоречия, ибо индеец-навахо – одно из самых приспособляемых существ на Земле.
Соседи-хопи танцевали и молились о дожде. Его народ так не поступал. Они стремились скорее сожительствовать с окружающей средой, не управлять ею. Пуэбло, зуньи и хопи жили скученно, словно бледнолицые в кондоминиумах. Его народ так не поступал: жили порознь, и семьи заботились сами о себе. Другие племена включали слова бледнолицых в свой язык, чтобы объяснить новые понятия. Язык же навахо даже в двадцатом веке развивался, чтобы идти в ногу с изменяющимися временами – более двухсот новых слов для названий различных деталей двигателя внутреннего сгорания. Они учились у англичан, испанцев, пуэбло, зуньи и хопи. Они перемещались, они приспосабливались, но оставались самими собой. Не просто так они считали себя потомками Переменчивой Женщины.
Да. Он научится как новому, так и старому, говорил он себе. И Черный Бог будет сопровождать его на охоте.
И это произошло. Однако он не рассчитывал на столь сильные перемены в отношении Народа во времена искривленного времени, когда он находился вдали. Они по-прежнему являлись Народом, отличным от других. Но скорости изменений в них и в нем были различны.
Теперь, глядя на мир с вершины Маунт-Тейлор, он видел, что Черный Бог, избравший его, сдержал обещание, превратив в сильнейшего охотника своего времени. Вот только теперь он уволен, а те дни прошли. Казалась излишней попытка личности приспосабливаться и дальше. Народ как целое являлся организмом и имел много времени для медленной адаптации. Пусть будет так. Его замысел остался неосуществленным. Вероятно, правильнее уйти сейчас от него в красоте и умереть, как легенда, которой он стал.
Он завел песнь вершины горы для этого места. Стаккато слов катилось по миру.
Облака под ним приобрели цвет дыма. Что-то пронеслось над головой, издавая одну-единственную каркающую ноту. Позднее он обнаружил черное перо, упавшее поблизости. Когда он присовокупил перо к своему хишу в суме из неповрежденной шкуры оленя, то стал гадать относительно его двусмысленного характера. Черное, цвет севера, направление, в котором двигаются духи умерших… Черный север, с которого возвращается чинди, наряду с другим злом… Черное означает север, означает смерть. Однако и Ворон мог бросить черное перо, послать ему. И что же это может подразумевать?
Что бы это ни было… Хотя он не мог истолковать глубины всего этого, он видел поверхность. Он начертил указательным пальцем на пыли круги, а потом их стер. Да. Он знал.
Но по-прежнему сидел там, на своем острове в небе, а день уже переполз через полдень. Наконец раздался ожидаемый звонок. Он знал, что это Эдвин Теддерс, еще до того, как услышал голос.
– Билли, мы здесь страшно нервничаем. Ты изучил досконально данные?
– Да.
– К чему-нибудь пришел?
– Да.
– Можешь перенестись сейчас?
– Нет. Поблизости нет ни одной кабины.
– Ну, так доберись до нее! Мы должны знать, а я не хочу говорить по телефону.
– Не могу, – сказал он.
– Почему?
– Если интересующая нас дама имеет в числе своих достоинств, способность узнавать, что у людей на уме, я не хочу, чтобы она извлекла это из вас.
– Подожди минутку. Я перезвоню.
Чуть позднее прозвучал второй звонок.
– Ладно. Вот вернейший вариант. Слушай, это будет прыжок-скачок из кабины в место, которое никто не знает. А она взорвется сразу после переноса.
– Если дама сумеет отрубить ток…
– Может, да, а может, нет. Мы, к тому же, пригласили людей с пси-способностями.
– Это не лишнее, но они не все предсказуемы. Верно?
– Некоторые очень хороши.
– Они вам что-нибудь обнаружили?
– Пока ничего. Ну, так что у тебя на уме? Можешь ли ты изложить это настолько общо, чтобы мы ухватили идею без каких-либо подробностей, которыми она может воспользоваться?
– Нет.
Последовала пауза. Потом Теддерс воскликнул:
– Черт! Мы должны иметь хоть что-то, Билли! Мы же можем помешать друг другу.
– Вы даже не узнаете, что я рядом.
– Ты будешь находиться в этом районе?
– Помните, никаких подробностей? Даже ваши собственные пси могут выудить их из вас… Тогда она сможет извлечь это из них, если потерпит неудачу с вами.
– Если ты собираешься оказаться по соседству, пси смогут так же легко извлечь все из тебя.
– Не думаю. Первобытные люди порой умеют становиться непрозрачными для телепата. Я видел, как это происходит в других мирах. Я вновь стал первобытным.
– Короче, как скоро ты займешься заданием?
Билли посмотрел на опускающееся солнце.
– Скоро, – ответил он.
– Можешь просто изложить, что ты собираешься предпринять?
– Мы собираемся ее остановить.
– Ты стал монархом или редактором? Или заимел солитера? Что еще за «мы»? Ты должен поставить нас в известность, если подключаешь к делу других людей.
– Я не подключаю к делу других людей.
– Билли, мне это не нравится…
– Мне тоже, но работа будет сделана. Потом вы меня не достанете.
– В общем, прощай… Удачи.
– Прощайте.
Он повернулся лицом к белому востоку, голубому югу, желтому западу, черному северу и попрощался с ними, а также со Святыми горами. Потом спустился из одного мира в другой.
Ирокезы называли тебя
Существом без Лица.
Я иду посмотреть, верно ли это,
великий разрушитель,
взятым наперевес копьем грозящий
и поднятым топором.
Я ставлю на землю ноги с пыльцой,
когда шагаю.
Я кладу руки тоже
с пыльцой.
Я вращаю головой с пыльцой.
Мои ноги, руки и тело
стали пыльцой,
и мой разум, даже мой голос.
Тропа прекрасна.
Мои земли и селенья прекрасны.
Акалани, Денета.
Мой дух бродит по тебе.
Я иду увидеть Безликого.
Невосприимчивым к боли да буду шагать.
С красотой вокруг себя да буду шагать.
Он приближается в красоте.
Я не вернусь.
Будьте спокойны.
Энн Экстелл Моррис и ее муж-археолог Эрл рассказали историю про двух монахов-францисканцев: отца Финтана и отца Ансельма, путешествовавших в край белого тростника, Лу-ка-чу-кай, в 1909 году. Там, на юге Четырех углов, в горах без дорог и признаков жилья, они отдыхали как-то днем, а их проводник-навахо пошел прогуляться. Позднее проводник вернулся с большим, разукрашенным керамическим кувшином для воды. Отец Финтан, разбиравшийся немного в индейской утвари, распознал уникальность этой вещи и спросил, откуда она. Проводник места не назвал. Он лишь сообщил, что кувшин этот из брошенного города Предков – селения со множеством больших домов и высокой башней, места, где множество подобных кувшинов, некоторые все еще наполненные маисом, валяются повсюду, а также валяются одеяла, сандалии и орудия труда. Но он просто взял кувшин на время, чтобы показать им, и должен его возвратить, ибо когда-нибудь хозяева могут возвратиться. Где это селение? Индеец-навахо покачал головой и ушел с кувшином, а через полчаса вернулся. Позднее священники описали этот сосуд Моррисам, которые отнесли его к третьему периоду пуэбло – одной из вершин в культуре юго-запада.
Разумеется, это место было легко определить, зная, что оно лежит в получасе ходьбы от того лагеря. Искали его несколько раз, но безуспешно. А Эмиль В. Ори провел там пол-лета 1927 года, однако оказался не в силах обнаружить потерянный город Лукачукай. Сейчас в Аризоне есть город, носящий такое название. В нем ткут ковры. Рассказ о потерянном доисторическом городе в тех горах, где-то на северо-востоке от каньона Де-Шелли, с тех пор прекратили обсуждать, считая недостоверным.
Именно ветер дал им жизнь. Именно ветер, исходящий из наших уст, дает нам жизнь. Когда он прекращает дуть, мы умираем. В коже на кончиках наших пальцев мы видим следы этого ветра. Они показывают нам, где дул ветер, когда были сотворены наши предки.
Переведено с языка навахо Вашингтоном Мэтьюсом в 1897 г
Кабина загудела, и появилось очертание, которое быстро заполнилось и застыло.
Высокий, хорошо одетый негр средних лет улыбнулся, спустился по лесенке и шагнул вперед.
– Рад, что вы здесь, – сказал Эдвин Теддерс, пожимая руку и поворачиваясь к остальным. – Это Чарльз Фишер, эстрадный иллюзионист и менталист.
Он указал на бледную женщину, голубые глаза которой были обрамлены сетью тончайших морщинок, а светлые волосы зачесаны назад и заколоты в пучок.
– Это Элизабет Брук, художница и писательница. Вероятно, вы читали…
– Мы знакомы, – сказал Фишер. – Как дела, Элизабет?
Она улыбнулась.
– Прекрасно, для разнообразия. А у тебя?
У нее был британский акцент, на пальце дорогое кольцо. Она поднялась, подошла к Фишеру и слегка его обняла.
– Рада видеть тебя снова… Мы вместе работали несколько лет назад, – сообщила она Теддерсу. – Хорошо, что вы смогли его достать.
– Действительно хорошо, – сказал Теддерс. – А это Мерси Спендер…
Фишер шагнул к грузной женщине с одутловатым лицом и водянистыми глазами, с красной паутиной капилляров под кожей носа. Она вытерла ладонь, прежде чем протянуть руку, и стрельнула взглядом.
– Здравствуйте, Мерси…
– Привет.
– …А это Алекс Мансин. Он работает на Всемирной фондовой бирже.
Алекс был низенький и пухлый, с мальчишеским лицом под седеющей шевелюрой. Хотя взгляд у него был твердый и глубокий.
– Рад познакомиться с вами, мистер Фишер.
– Зовите меня Чарльз.
– Приятно познакомиться, Чарльз.
– …А это Джеймс Маккензи Железный Медведь, инженер по спутникам, – сказал Теддерс, двигаясь дальше.
– Здорово, Джим.
Джеймс Железный Медведь был среднего роста, крепкого телосложения, с длинными черными волосами, темными глазами и смуглым лицом. Ладони у него были крупные и на вид очень сильные.
– Мы тоже работали вместе, – промолвил он. – Как поживаешь, Чарльз?
– Дел по горло. Расскажу тебе после.
– А это, – Теддерс указал на крупного улыбающегося мужчину с узкими блеклыми глазами, стоявшего у бара со стаканом в руке, – это Уолтер Сендс. Он играет в карты и другие подобные игры.
Фишер вскинул брови, потом кивнул.
– Мистер Сендс, здравствуйте…
– Здравствуйте, мистер Фишер.
– …Итак, мы в сборе, – объявил Теддерс. – Все остальные уже просмотрели чипы.
– Я тоже, – сказал Фишер.
– В общем, у всех остальных есть какое-то мнение. Думаете ли вы, что способны обнаружить приближение страгийского адепта?
– Не уверен, – ответил Фишер, – когда речь идет об инопланетянке с некой особой подготовкой.
– Именно так все и сказали. Можно ли предложить вам выпить?
– На самом деле я бы предпочел что-нибудь съесть. Я прибыл из другого временного пояса. Еще не было возможности поужинать.
– Разумеется.
Теддерс подошел к переговорному устройству и, нажав кнопку, заказал ужин.
– Его подадут на второй этаж. Предлагаю подняться и обсудить все там. Возможно, это будет чуть более… удалено… от любых акций, которые могут произойти. Поэтому, если кто-то хочет взять с собой что-нибудь выпить, лучше наполнить стаканы сейчас.
– Я буду джин с тоником, – сказала Мерси, вставая.
– А не лучше ли чашку чая? – спросила ее Элизабет. – Очень полезно.
– Нет. Я лучше выпью джин с тоником.
Она подошла к бару и налила себе высокий стакан. Элизабет и Теддерс переглянулись.
– Знаю, о чем вы думаете, – сказала Мерси, по-прежнему стоя широкой спиной к ним, – но вы неправы.
Уолтер Сендс, стоявший рядом с ней, ухмыльнулся и отошел.
Теддерс вывел их из комнаты, и они последовали за ним по широкой лестнице.
Он препроводил приглашенных в комнату для совещаний. Посередине стоял большой стол, а на нем находилось какое-то маленькое устройство. Полдюжины удобных на вид кресел располагалось вокруг стола. Слева стояли диван и четыре столика поменьше у стены, слева и справа. Три кабины переноса, способные вместить пару людей каждая, были установлены поодаль. Теддерс остановился в дверях и махнул рукой в сторону коридора.
– Чарльз, твоя спальня – вторая дверь налево. – Он повернулся к остальным. – Устраивайтесь поудобнее. Именно здесь вы будете работать. В любое время два человека должны прислушиваться к инопланетянке, пока остальные отдыхают. Можете разбиться на пары, как вам заблагорассудится, и составить график дежурств. Это маленькое устройство на столе – сигнализация. Нажмите кнопку, и вызывающие раздражение сирены включатся во всем здании. Если вы, находясь в своей комнате, услышите их, быстрее просыпайтесь и идите сюда. Можете воспользоваться кабинами переноса, если не будет другого выхода…
– Минутку, – вставил Алекс Мансин. – Все это, конечно, существенно, но вы только что подняли вопрос, который беспокоит меня и, вероятно, остальных тоже. А именно: насколько распространяется здесь наша ответственность? Скажем, мы обнаруживаем инопланетянку и подаем сигнал тревоги. Что потом? Я – телепат, но я, к тому же, могу передавать мысли другим – даже не телепатам. Вероятно, я смог бы сообщить этой твари смущающие образы и подавляющие эмоции. Возможно, другие смогут сделать что-то другое. Не знаю. Должны ли мы попытаться?
– Хороший вопрос, – сказал Уолтер Сендс. – Я способен влиять на выпадение игральных костей. Вероятно, могу воздействовать на зрительные нервы. Фактически я знаю, что могу. Я сделал бы человека на время слепым. Обязан ли я попробовать нечто такое – или мы просто оставляем оборону вышибалам, как только враг покажется в поле зрения?