355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роджер Джозеф Желязны » Покойся с миром » Текст книги (страница 6)
Покойся с миром
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:50

Текст книги "Покойся с миром"


Автор книги: Роджер Джозеф Желязны



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

– Имеешь в виду, убить их?

– Если необходимо, – сказал я. – Хотя надеюсь, обойдемся без радикальных действий.

– Как ты думаешь, они будут преследовать нас за границей?

Я сделал глоток бренди.

– Думаю, да. Если узнают, где мы находимся. Уверен, предпримут еще одну попытку убрать нас. Несомненно, будут искать нас, если считают положение настолько серьезным, чтобы пойти на крайние меры. Это дело чревато международными последствиями, и след ведет в Бразилию.

– Ты в этом уверен?

– До определенной степени.

– Значит, мы можем вляпаться в историю посерьезнее, чем та, из которой нам удалось выпутаться.

– Возможно. Но на этот раз я буду настороже.

– Они тоже. Кроме того, ты сам сказал, что едва избежал смерти сегодня вечером.

– Все правильно.

– Что же тебя спасло?

– Везенье. У него заклинило пистолет.

Она опустила взгляд и долго смотрела на мои ладони. Волосы немного растрепались, лицо выглядело спокойным в тусклом свете настольной лампы. В этот момент я понял, что она очень привлекательна.

Она подняла голову, машинально улыбнулась и не сразу поняла, что я рассматриваю ее.

– Везение, – сказала она и приподняла бокал.

Буквально через мгновение ее лицо стало мрачным.

– Ты кого-нибудь из них знаешь? – спросила она.

– Нет.

– Кто был третьим?

– Человек по фамилии Мартинсон, – ответил я и тут же задумался, что именно я мог ей сказать по неосторожности. Я, конечно, доверял ей, но… она была неотъемлемой частью дела, и я не знал, какими гранями она соприкасается с остальными частями общей картины. Не было никакой необходимости говорить ей о том, что я стал невольным подставным лицом для ЦРУ.

– Он был моим другом, – добавил я. – Я был у него в доме, когда туда пришли убийцы.

– Значит, это дело в некотором смысле связано с местью?

– Едва ли, – возразил я. – Их было всего двое. Кроме того, им заплатили.

Пока я вкратце рассказывал ей о том, что произошло, ее глаза сверкали каким-то первобытным гневом и она дважды облизнула губы. Детство, наполненное хрониками вендетты? Жажда элементарной справедливости? Или банальная склонность к насилию? Я не мог понять точно. Но ее лицо стало более живым, совсем не похожим на лик Мадонны, который я видел всего несколько секунд назад. Она тихо выругалась, сообразив, что значил тот телефонный звонок, когда в трубке молчали.

– Надеюсь, тот, кто разбился в машине, был человеком из Лиссабона, – сказала она.

Я сидел в пиджаке мертвеца, поиски которого привели меня в Рим, потягивал бренди и чувствовал, как по телу прокатываются приятные волны оцепенения, и пребывал в таком состоянии, пока не приехало такси. Тогда я заставил свои кости восстать, как воскрешенный Христом Лазарь, чтобы вернуться в грешный мир.

Я спал в такси всю дорогу до аэропорта. Спал в рассекавшем небо над Атлантикой самолете, всегда напоминавшем мне пацифистскую эмблему без ободка. Мария растолкала меня перед завтраком, я что-то проворчал, проснулся, поел, принял две таблетки аспирина, откинулся на спинку и снова закрыл глаза. Мне приснился какой-то кошмар, который я, к счастью, не запомнил. Никаких проблем с билетами не возникло, мы сдали багаж и попытались оставаться незаметными до времени вылета. Решили не болтаться по городу, не снимать номер в отеле, оставаться в аэропорту, рассудив, что, даже если нас обнаружат, на людях мы будем в большей безопасности. Но, судя по всему, никто нас не обнаружил, а если и обнаружил, ничего не смог предпринять, и здесь нам помогло именно то, что обычно больше всего раздражало меня в аэропортах – многолюдье. Мария смыла косметику, прикрыла волосы шарфом, надела очки и спряталась за книгой. Мы сидели недалеко друг от друга, но не рядом, и мне удалось подремать, заслонившись газетой. Перед вылетом, когда открылись магазины, мы купили небольшую дорожную сумку, бритвенный прибор, несколько носовых платков, берет и дешевый светлый парик. Не слишком много, но, кроме последних двух предметов, я ничего не смог подобрать в качестве униформы для выхода из самолета.

Мария легонько толкнула меня в бок.

– Хочешь еще чашку кофе?

– Да, – сказал я, открыл глаза и поднес чашку к губам.

– Ты знаешь, что храпишь? – спросила она, когда я сделал несколько глотков.

– Только когда не могу спать на боку, – сказал я.

Я действительно всегда сплю на боку, за исключением тех случаев, когда вынужден спать в другом положении.

Вздохнув, я закурил и уставился в иллюминатор, надеясь, что она поймет намек. Мне не хотелось разговаривать.

Она поняла, и скоро я услышал шелест страниц журнала на ее коленях.

Я предпочитаю никому не доверять, но в данном случае вынужден был сделать исключение. У меня не было возможности проверить правдивость ее рассказа о Лиссабоне. Я вынужден был действовать на основании предположения, что она говорила правду. Мне нужны были подробности, но в данный момент я не мог их выяснить. Я вынужден был полагаться только на собственные чувства к девушке, которая когда-то намекала, что испытывает влечение ко мне, а сейчас делила со мной невзгоды, и на этом основании доверять ей. Сомнительный аргумент. Слишком много слабых мест. Но больше у меня ничего не было.

Я задумался о собственном статусе. Я имел все основания полагать, что трупы Мартинсона и его убийцы пока не обнаружены. Я запер дверь, и если никто не видел, как я стрелял в машину, они, скорее всего, до сих пор лежат там, где я их оставил. А еще я оставил там огромное количество отпечатков пальцев и запись нашего разговора в магнитофоне…

…а это значило, что римские власти непременно захотят допросить меня.

С другой стороны, в посольстве узнают о происшедшем и, вполне возможно, предпочтут не поднимать шума, по крайней мере, пока не получат инструкции из Государственного департамента…

…что, естественно, приведет к определенному кудахтанью, пока наконец несушка не усядется на столе Коллинза и не снесет яичко.

В любом случае список пассажиров всех рейсов будет изучен римскими полицейскими или агентами ЦРУ. Я зарегистрировался по своему паспорту, следовательно, мое имя значилось в списке. Тем не менее обнаружение трупа и идентификация меня в качестве подозреваемого требовали времени, в течение которого я надеялся совершить посадку и постараться бесследно исчезнуть.

Я решил сначала уехать из Италии, а уже потом восстановить контакт с ЦРУ. Они так отвратительно обеспечили мою безопасность и безопасность Мартинсона, что меры предосторожности, принятые мной, казались мне оправданными. Судя по всему, утечка информации, результатом которой стало убийство, произошла в их собственной конторе. Одним словом, у меня не было оснований полностью доверять им.

Я сделал еще один глоток, еще одну затяжку.

В Рио я был один раз, в Сан-Паулу – ни разу. Ничего не знал об этом городе, никого не знал в нем. Придется купить путеводители и карты сразу же после посадки.

– Тебе приходилось бывать в Сан-Паулу? – спросил я.

– Да, – ответила Мария. – Несколько лет назад. С Карлом.

– О?

– Исключительно по делам. Это было после твоего возвращения в Штаты.

– Нас выдаст иностранный акцент, – сказал я. – Кстати, не помнишь, там спрашивают паспорт во время регистрации в отеле?

Она рассмеялась.

– Ничего не знаю о больших отелях. Всегда останавливались в маленькой гостинице в Сантосе, это небольшой городок в часе езды от Сан-Паулу. Не слишком роскошное заведение, но в этом городке постоялые дворы и маленькие отели буквально на каждой улице. В Сантос приезжают отдыхать на выходные, расположен он на берегу океана. Мне там понравилось. У нас ни разу не просили предъявить документы. – Она пожала плечами. – Все равно они были поддельными.

Мне эта придумка понравилась. Как и многие придумки Карла. За исключением последней, конечно.

– И не волнуйся об акценте, – добавила она. – В Сан-Паулу почти все говорят с акцентом.

– Значит, едем в Сантос, – сказал я.

Она кивнула, и я снова уставился в иллюминатор.

Мое настроение несколько улучшилось, когда мы получили багаж и без каких-либо проблем прошли таможню. Потом мы купили карты, пачку путеводителей, быстро их изучили и сели в такси. Я узнал, что офис «Американ экспресс» находится в доме номер семь на руа Абриль, нашел это место на карте и сказал водителю, чтобы он отвез нас туда. Когда мы приехали, он предложил подождать нас, но мы его отпустили, вошли в офис и поменяли целую книжку чеков на наличные. Примерно треть денег я отдал Марии.

Мы свернули за угол, миновали квартал, вышли на руа Сан-Луис и пошли по ней, пока не подошли к городской библиотеке. Потом нашли оживленную автобусную остановку, подождали, пока не приедет не слишком набитый автобус. Сели в первый, отвечающий этому условию, и следующие полтора часа занимались тем, что пересаживались с одного автобуса на другой.

Рио сохранился в моей памяти как огромный котел, в котором смешались все расы, в котором можно было увидеть несметные богатства и жалкую нищету, ультрасовременные отели и офисные здания, красочные провинциальные анклавы и склоны холмов, застроенные фавелами – самыми жалкими трущобами, которые мне только приходилось видеть, и все это в окаймлении гор и океанских пляжей, усыпанное цветами, проклинаемое водителями-маньяками, разделенное тропиком Козерога, находящееся на грани летаргии и неистовства, проникнутое духом вуду, сдобренное экзотическими вкусами и осененное гигантским бетонным Христом Спасителем из Корвокадо.

А вот Сан-Паулу напоминал Чикаго. С воздуха город выглядел гигантским ощетинившимся конгломератом стекла, стали и бетона. Позже, когда мы ехали вдоль бесконечной череды разновысоких зданий, у меня сложилось впечатление, что нас окружают массивные роботы с остекленевшими глазами, во внутренностях которых бушует необузданная энергия. Но у меня не возникло ни малейших сомнений в том, что городом правит не только монархия каменных стен и металла. Мне мгновенно захотелось выяснить, каков же тот, настоящий город, что находится за этим фасадом? В случае с Чикаго сбрасывание масок всегда меня разочаровывало, в случае с Нью-Йорком происходило нечто большее, способное даже привлечь внимание на какой-то промежуток времени. Я с горечью задумался о скоротечности жизни и о том, что моя собственная может в любой момент послужить подтверждением этого закона.

Мы не намеревались ездить на автобусах очень долго, но возвращение в центр города оказалось более сложным, чем мы думали. На железнодорожном вокзале Мария купила билеты до Сантоса. Светлый парик изменил ее внешность, не сделав менее привлекательной, хотя в естественном виде она нравилась мне гораздо больше.

К счастью, нам не пришлось долго ждать поезда до Сантоса. Мы вошли в вагон, заняли свободные места и набрались терпения. На вокзале было слишком много народа, чтобы мы могли определить, наблюдает за нами кто-нибудь или нет, но меня утешала мысль, что многолюдье помешает потенциальным наблюдателям нас заметить. Мы старались по возможности держаться вместе с большими группами пассажиров и, как мне казалось, ничем не отличались от обычных жителей Сан-Паулу, решивших провести выходные у моря.

Прошло совсем немного времени, и поезд, грохоча колесами и раскачиваясь, двинулся на юго-восток. Я некоторое время изучал карты и путеводители, потом стал делать вид, что их изучаю, а на самом деле придирчиво рассматривал пассажиров в нашем вагоне.

Семейная группа из шести человек, престарелая пара, три оживленно болтающие женщины и мужчина средних лет, разгадывающий кроссворд, – всех их я сумел рассмотреть, не привлекая к себе внимания.

Я расслабился и закурил.

– Долго ехать? – спросил я.

– Сказали, что около часа. Может быть, меньше.

Я кивнул:

– Хорошо, а то я уже проголодался.

Мы стали смотреть на город, потом на проносившиеся за окнами пригородные поселки. Через некоторое время взошла луна, и я постепенно начал успокаиваться.

На следующее утро я купил новую одежду, а старую выбросил в удобно расположенный мусорный бак. Потом взял машину напрокат и вернулся к оштукатуренной бетонной гостинице «Плаза», в которой мы с Марией зарегистрировались прошлым вечером, сменив несколько такси и прогулявшись, как Пол и Мадлен Тимура из Пиракисабы. Сняли номер с двуспальной кроватью, потому что других свободных не было, потом направились в небольшой ресторанчик в трех кварталах от отеля. Я попытался позвонить Эмилю Бретану, но никто мне не ответил. Узнал у оператора адрес, выяснил, что по нему проживает супружеская пара. Мне удалось узнать номер «Бассенрат девелопмент» – подозрительной компании, служащим которой он был. Ответа опять не дождался. Плотно поужинав и приняв ванну, я свалился на кровать и исчез из окружающего мира до следующего утра.

Утром попытался дозвониться до «Бассенрат», на этот раз удачно, но мне сказали, что Эмиля нет в городе и никто не знает, куда он уехал и когда вернется.

Я решил не звонить ему домой, а нанести визит. Мы нашли на карте улицу и проложили маршрут. Сели в машину и поехали – день обещал быть приятным. Впрочем, предыдущий не сдержал обещания, поэтому к началу сегодняшнего я относился скептически.

Мы мчались мимо холмов, с их яркими пятнами зелени на поразительно красной почве. Воздух, врывавшийся в открытое окно, был прохладным и чистым, пахло утром и морем, которое мы оставили позади. Мы поднимались к городу по вздымающемуся волнами плоскогорью, и, оглянувшись назад, я поразился раскинувшемся виду.

Подъехав к окраине, мы, сверившись с картой, свернули налево и оказались в пригородной жилой золе. Примерно через десять минут мы подъехали к небольшому торговому центру и остановились перекусить. Потом я зашел в хозяйственный магазин и купил инструменты, которые, как мне казалось, могли мне понадобиться. Не хотел, чтобы отсутствие владельца помешало мне попасть в дом Эмиля Бретана.

Мы двинулись дальше на юг, и дома становились все больше, как и участки земли, их разделяющие. Эта тенденция сохранялась по мере нашего продвижения. Становилось все теплей, но растущие по обочинам дороги высокие деревья компенсировали жару отбрасываемой тенью. Движение на дороге стало менее интенсивным, теперь мимо нас лишь изредка проносились встречные машины.

Скоро стало почти невозможно понять, мимо чего мы проезжаем – мимо жилых домов или искусно благоустроенных участков, которые их скрывали. Мы решили верить карте и продолжали движение по живописной холмистой местности, пока не доехали до указателя, на котором было написано название нужной нам улицы. Свернув на нее, мы миновали ряд аналогичных участков и решили, что проехали мимо нужного дома.

Я начал подумывать, не следует ли развернуться и повторить поиски, но Мария разглядела крышу дома, расположенного высоко на холме и далеко от дороги, слева от нас.

Я притормозил в поисках подъездной дороги и сквозь брешь между деревьями действительно увидел большой двухэтажный дом на вершине небольшого холма. Дорога резко свернула, словно хотела силой заставить нас проехать мимо узкой подъездной дороги, которая совершенно внезапно показалась слева. Я притопил педаль тормоза возле столба с табличкой, на ней было единственное слово: «Бретан».

Свернув, я поехал по глинистой, усыпанной белым гравием дороге и через несколько минут услышал шум воды. Значит, дорога шла вдоль небольшого, но бурного ручья. Скоро мы и впрямь подъехали к деревянному мосту с поднятым шлагбаумом и перебрались на другую сторону. После этого дорога пошла вверх, затем было несколько крутых спусков, и наконец мы остановились на овальной площадке с флагштоком и клумбой перед самим домом. Здесь уже стояли два автомобиля.

Мы вышли из машины и направились к дому, предварительно условившись, что будем говорить хозяевам о цели нашего визита.

Дверь приоткрыла смуглая девушка небольшого роста, явно чем-то взволнованная и выглядевшая какой-то затюканной. Я сделал шаг вперед, она отпрянула, широко раскрыв глаза, и дверь переместилась на несколько дюймов в нашем направлении.

– Меня зовут Пол Тимура, – представился я. – А это моя жена Мадлен. Мистер Бретан дома?

– Нет, – ответила она. – Его здесь нет.

– Неужели? – сказал я. – Скверно. Надеюсь, его жена дома?

Она задумалась на мгновение, потом распахнула дверь и впустила нас в темный прохладный холл с витражной крышей.

– Подождите, – сказала она и скрылась в одной из многочисленных низких арок. Я услышал голоса, но произнесенных слов разобрать не мог.

– Мне страшно, – прошептала Мария.

– Почему?

– Это касается денег. Возможно, власти. Я не знала, что брат Клода – состоятельный человек. При желании он мог бы причинить нам большие неприятности.

Я пожал ей руку и отпустил, услышав приближающиеся шаги.

В арке появилась девушка.

– Проходите, прошу вас, – сказала она.

Мы проследовали за ней в гостиную, оформленную во французском провинциальном стиле, который никогда мне не нравился. Там нас встретили трое мужчин и одна женщина. Женщина – около пятидесяти, хрупкого телосложения, с бледной кожей, платиновая блондинка. Волосы ее выглядели так, словно она только что сделала прическу. Косметикой она тоже пользовалась умело. Я почему-то задумался, как она выглядела лет двадцать тому назад. Даже сейчас она показалась мне весьма привлекательной.

– Мистер Тимура? – спросила она, неуверенно улыбнувшись и выражая всем видом легкое недоумение.

– Да, – сказал я. – Пол Тимура. А это моя жена Мадлен. С Эмилем я познакомился достаточно давно, и мы быстро поладили. Обменялись адресами, но не встречались. Я оказался поблизости и решил нанести визит.

– Боюсь, его нет в городе, – сказала она.

– Я знал, что рискую не застать его, но погода показалась вполне подходящей для короткой поездки.

Она, продолжая улыбаться, указала на низенького толстого мужчину, дымчатые стекла очков которого не могли скрыть отечность вокруг глаз, а толстая оправа – полное отсутствие бровей. У него были жидкие волосы, одет он был в удобный легкий костюм, впрочем, рукопожатие оказалось весьма твердым.

– Это инспектор Моралес, – сказала она. – А это – его помощники.

– Виктор и Доминик, – подсказал он. – Рад познакомиться с вами, мистер Тимура. – Он кивнул Марии. – И с вашей очаровательной женой.

Я обменялся рукопожатиями с двумя молодыми мужчинами, более смуглыми и более мускулистыми, пробормотав обычные в подобной ситуации банальные фразы.

Потом я повернулся к миссис Бретан.

– Жаль, что помешал вам. Конечно, следовало сначала позвонить, но мысль нанести визит возникла внезапно. Прошу передать привет вашему мужу, когда он вернется, и не смею больше…

Я отошел на шаг. Больше всего на свете мне хотелось поскорее убраться отсюда.

– Вы нисколько нам не помешали, – возразила она. – Визит инспектора носит скорее профессиональный, а не светский характер, и мы почти закончили. Присаживайтесь, прошу вас. Роза подаст вам напитки. Что вы предпочитаете?

– Ну… – Я окинул взглядом комнату и никаких бокалов не увидел. – Все, что угодно. Может быть, пиво.

Мария кивнула:

– Мне тоже.

– Хорошо. А мне – скотч с имбирным элем, – сказала миссис Бретан девушке. – Господа, вы уверены, что ничего не хотите? – обратилась она к троице.

– Совершенно уверены, – сказал Моралес, отступая к креслу, с которого совсем недавно встал. – Мы на службе. Таковы правила.

Мы сели. Моралес пристально рассматривал меня.

– Откуда вы приехали, мистер Тимура? – спросил он.

– Из Пиракисабы, – ответил я небрежным тоном. – А в чем дело? Надеюсь, ничего серьезного здесь, у вас, не случилось?

– Боюсь, что случилось, – сказал он. – Было совершено ограбление.

– О? Какая жалость.

Я повернулся к миссис Бретан:

– Мне очень жаль. Что же похитили?

– Не знаю точно, – ответила она. – К сожалению.

Моралес постучал сигаретой по кулаку. Доминик услужливо поднес огонь.

– Случилось то, – сказал он, – что прошлой ночью кто-то проник в дом и вскрыл сейф мистера Бретана. Миссис Бретан понятия не имеет, что в нем хранилось, а связаться с хозяином в данный момент нет никакой возможности.

– Какой ужас! – воскликнул я, мысленно проклиная опередившего меня взломщика. – Очевидно, вор действовал исключительно тихо.

– А! – воскликнул он, выдохнув дым и прищурившись. – Здесь мы подходим к самому интересному. Позавчера миссис Бретан позвонил мужчина, назвавшийся ее мужем. Звонок был междугородним, соединение плохим. Кроме того, разговор был достаточно кратким. А еще звонивший сказал, что сильно простужен. Достаточно! Она поверила, что звонил ее муж, и поступила так, как он сказал.

– Да, – вмешалась в разговор миссис Бретан, – мысль о поездке показалась мне удачной. Мы так давно не проводили время вместе.

Я закурил, а Моралес продолжил:

– Он предложил ей встретиться с ним в отеле в Бразилии на следующий день, то есть вчера. Сказал, что их пригласили на великолепный прием, на котором должны были присутствовать высокопоставленные чиновники, военные и знаменитости. Заявил, что хочет, чтобы она была рядом. А еще сказал, что они проведут несколько дней вместе.

– Я отпустила Розу и полетела в Бразилию, – добавила миссис Бретан. – Только номер в названном отеле оказался незабронированным, и для меня не было оставлено никаких сообщений. Я обзвонила все отели в городе, чтобы убедиться в том, что поняла его правильно. Но выяснила только то, что номера нигде забронированы не были и никаких сообщений для меня не оставлено.

Она замолчала, и мне показалось, что она готова расплакаться.

– Потом я позвонила друзьям, которые живут в Бразилии, – продолжила она. – Они помогли мне все выяснить. Никакого приема не было! Все оказалось ложью! Я почувствовала себя униженной и подавленной. Решила даже не ночевать в этом городе. Вернулась вечерним рейсом и до дома добралась достаточно поздно. И тут же поняла, что все это было не просто злой шуткой. Пока меня не было, дом ограбили!

Она достала из рукава носовой платок и отвернулась, чтобы привести в порядок нос и глаза.

– Мне очень жаль, – сказал я. – Мы выбрали совершенно неудачный момент для визита, и, надеюсь, вы нас простите. Мы понятия не имели, что…

В этот момент появилась Роза, я выхватил бокал из ее рук и сделал жадный глоток, испытывая искреннее чувство благодарности за то, что она появилась так вовремя.

Тот факт, что местонахождение Эмиля неизвестно даже его жене, показался менее странным. Но не менее странным было, что кто-то воспользовался ситуацией. А еще меня не мог не заинтриговать характер украденной вещи или вещей.

– Отпечатки пальцев остались? – обратился я к Моралесу.

– Да, но в нашей картотеке таких нет.

– Судя по всему, работал профессионал, – заметил я.

– Я так не думаю, – возразил он, покачав головой. – Согласен, все было придумано довольно умно. Но сам сейф взломали грубо. Старая модель, с которой у опытного взломщика не должно было возникнуть особых проблем. Тем не менее злоумышленник буквально разнес его на части. Использовал самые разнообразные электрические инструменты и сделал несколько неудачных попыток. Кстати, – он закинул ногу на ногу, – где вы познакомились с Эмилем?

– В Рио, – ответил я.

– Понятно. В чем именно заключался предмет вашего взаимного интереса? – Очередной вопрос он задал уже более официальным тоном.

– Я пытался продать ему страховой полис, – ответил я. – Мое предложение его заинтересовало, но недостаточно для того, чтобы купить. Поэтому мы оставили эту тему и решили просто поговорить. Потом поужинали вместе и очень неплохо провели вечер.

– В какой компании вы служите?

– Служил в агентстве «Брондски энд кампани». Его уже не существует.

– И где вы работаете сейчас?

Я попытался быстро придумать ответ, который труднее всего было проверить. Меньше всего на свете мне была нужна беседа с умным полицейским, пусть проявлявшим любопытство по не относящимся ко мне причинам.

– Я пишу книгу, – сказал я.

– Для кого?

– Для любого издателя, который согласится за нее заплатить.

– Понятно.

– Вы нашли какие-нибудь улики? – спросил я, делая откровенную попытку перевести разговор на тему, не касающуюся меня самого.

– Боюсь, нет, – ответил он. – Преступник постарался не оставить никаких следов, а свидетелей, заметивших что-либо необычное, не оказалось.

– Какая жалость, – выдавил я из себя улыбку. – Надеюсь, Эмиль позаботился о надлежащей страховке.

– Не знаю, – сказал он, пожимая плечами. – Моя задача – установить личность преступника, задержать его и передать в руки правосудия. В данный момент я нахожусь на стадии сбора информации. Например, задаю всем, даже людям, которые весьма отдаленно связаны с этой семьей, такие вопросы, как: «Где вы были прошлой ночью? Чем занимались? С кем находились?»

– Весьма разумно, – заметил я.

Я почувствовал на себе взгляды всех присутствующих: взгляд Марии не выражал ничего, но явно ждал подсказки, во взгляде миссис Бретан, ставшем задумчивым, читались зарождающиеся сомнения, а Доминик и Виктор напоминали охотничьих собак, которые точно знают, что дичь вот-вот выйдет из убежища. Моралес был мрачен и невозмутим, как лик на иконе.

– Вы согласны ответить на эти вопросы, мистер Тимура? – спросил он, достав карандаш и блокнот из внутреннего кармана. – Для протокола.

– Конечно, – ответил я. – Мы остановились в отеле «Плаза» в Сантосе.

– «Мы»?

– Я и моя жена. Мы там зарегистрированы. А сюда решили просто прокатиться.

– Понятно, – сказал он, сделав запись. – Значит, есть свидетели, которые могут подтвердить ваши слова?

– Клерк, который регистрировал нас. Он был при исполнении, когда мы вышли, чтобы поужинать. Мы спросили его о ресторане, который хотели посетить, и он подтвердил, что там хорошая кухня. Он работал, когда мы вернулись, мы даже перекинулись с ним парой фраз. Ресторан называется «Два паруса», и я слышал, что к официантке, которая нас обслуживала, обращались по имени Рита.

– В какое время вы зарегистрировались в отеле?

– На закате. На часы не смотрел.

– Когда вернулись после ужина?

– Где-то между десятью и одиннадцатью.

– Что делали потом?

– Легли в постель.

– И оставались в ней до утра?

– Да.

– Где вы находились до приезда в «Плазу»?

– В Пиракисабе. Приехали в Сантос на поезде.

– Как долго вы находились в Пиракисабе?

– В течение года. Снимали меблированную комнату. Стоимость аренды повысилась, и мы решили не возобновлять договор, а немного попутешествовать, учитывая, что работой мы не связаны.

– Понятно. Адрес?

Я назвал ему вымышленный адрес, и он его записал. Потом закрыл блокнот и убрал его в карман.

– Похоже, все ясно, – сказал он с улыбкой. – Благодарю за сотрудничество. Кстати, вот еще что. Чтобы закончить дело, могу я взглянуть на ваши документы?

Я усмехнулся.

– А я-то надеялся, что вы не попросите об этом. Находясь на полпути сюда, я обнаружил, что забыл свой бумажник в отеле.

Сказав это, я не мог не обрадоваться, вспомнив, что сумочка Марии лежит на заднем сиденье машины рядом с инструментами.

– Не важно. – Моралес встал и бросил взгляд на Марию. – Ваш рассказ показался мне вполне правдоподобным. Я не инспектор дорожного движения, чтобы поднимать шум по поводу того, что вы забыли свои водительские права.

Я кивнул, сконфуженно улыбаясь.

– Миссис Бретан, – сказал он, – спасибо, что уделили нам время. Я позвоню вам, как только что-нибудь выясню. Если сделать это сегодня, я позвоню через несколько дней, чтобы сообщить вам об этом.

Она тоже встала, выражая всем своим видом полную невозмутимость.

– Благодарю вас, инспектор… и ваших людей.

Он кивнул и протянул мне руку:

– Мистер Тимура.

Я встал и ответил на рукопожатие:

– Инспектор.

Виктор вдруг споткнулся и навалился на меня.

– Простите, – сказал он. – О, судя по всему, вы проверили не тот карман. Бумажник на месте.

Я, стараясь сохранить присутствие духа, похлопал по заднему карману.

– Вы правы. Так и есть. Спасибо.

Я стряхнул пепел в пепельницу. Никто не сдвинулся с места.

– Будьте так добры, мистер Тимура, достаньте его, – сказал Моралес.

Дверь клетки захлопнулась, и любые действия с моей стороны могли считаться чисто ритуальными.

Я медленно распахнул пиджак, чтобы показать, что оружия у меня нет. Потом достал свой американский паспорт и передал его инспектору.

Он долго его изучал, часто бросая на меня проницательные взгляды. Потом просмотрел остальные страницы и вернул мне документ.

– Боюсь, вам придется проехать с нами, – сказал он. – Возникли некоторые вопросы, на которые я хотел бы получить ответы.

Я кивнул:

– Хорошо.

Он бросил взгляд на Марию. Я не заметил, какой именно, но она немедленно встала.

– Спасибо за пиво, – сказал я миссис Бретан, выглядевшей крайне испуганной. – Передайте Эмилю, что я сожалею, что не застал его. Надеюсь, скоро все выяснится. Было приятно познакомиться с вами.

Она резко кивнула и отвернулась.

Моралес подал знак своим подчиненным, и они вывели нас на улицу. Обыскали, поставив за машиной так, чтобы не видно было из дома.

– Вы поедете на заднем сиденье моей машины, – сказал Моралес. – Доминик поведет вашу. Отдайте ему ключи.

Я подчинился и сел в машину. Снаружи она выглядела вполне обычным четырехдверным седаном «шевроле», но я не обнаружил внутренних ручек на задних дверях, зато увидел закрепленную на потолке металлическую сетку, которую, судя по всему, можно было опустить, чтобы полностью нас изолировать. Впрочем, они не стали это делать.

Моралес занял место пассажира, и Виктор демонстративно передал ему револьвер тридцать восьмого калибра. Он положил оружие на колени, не спуская с меня глаз.

Прежде чем Виктор успел занять место водителя, появился Доминик с сумочкой Марии и моими инструментами. Вещи он передал в машину. Виктор занял свое место за рулем. Моралес осмотрел содержимое обеих сумок и медленно покачал головой.

– Собирались что-нибудь ремонтировать? – спросил он с улыбкой.

Я пожал плечами:

– Кто знает, что может случиться в дороге.

Он усмехнулся:

– Вынужден вам польстить, мистер Уайли, – сказал он. – Я уверен, что слышал о вас много лет назад, подобное имя легко запоминается. Не помню подробностей, но, кажется, дело было связано с Испанией и какими-то пропавшими картинами. Может быть, вы были объявлены в розыск?

– У вас хорошая память.

Он просиял:

– Спасибо. Кстати, ничего не слышал о вас в течение нескольких лет. Сидели в тюрьме?

– Нет, – ответил я. – И все обвинения по делу, на которое вы ссылаетесь, с меня сняты.

– Я вам верю, – сказал он. – Было бы глупо врать мне, учитывая, что я могу проверить каждое ваше слово. А я не считаю вас глупым.

Виктор завел двигатель, и мы поехали по овальной площадке.

– Вы до сих пор не сказали мне, что я неправильно вас понял и что вы можете все объяснить, – сказал Моралес.

Я вздохнул:

– Все так, но я не могу.

– Жаль. Кстати, мысль выдать себя за Тимура была вполне удачной, учитывая недостаток времени.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю