Текст книги "Покойся с миром"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)
Роджер Желязны
Покойся с миром
I
Мешать он мне не мешает, так что пускай еще полежит, мертвее, чем есть, уже не станет, решил я и, накинув старый халат, отправился на кухню пить кофе. Закурил, пока напиток булькал на плите. Полагается, конечно, сообщить в полицию, но ведь мало кому известно, во сколько звонит мой будильник, а значит, я еще как бы сплю. Уселся у окна и стал смотреть на хмурое утреннее небо, пытаясь справиться с похмельем.
Вечеринка удалась на славу, но я был уверен в том, что он на ней не присутствовал.
Нож был длинным, как у стрелков-гурков, и раньше он висел на стене, а теперь торчал из его груди.
Я курил и думал.
Карл Бернини. Так его звали. Я не знал, откуда он появился. Когда-то, очень давно, мы работали вместе. Потом поссорились. Я не видел его целую вечность. И встреча, особенно при таких обстоятельствах, не могла меня не озадачить. Я его не убивал и, естественно, задумался о том, как выйти из сложившейся ситуации.
Я налил себе чашку кофе, сделал несколько глотков, подумал и, пройдя по коридору, постучал в дверь задней комнаты.
Я услышал кашель, какую-то возню, но потом дверь открыл Билл Мейлер. Он занимал заднюю комнату с переменным числом юношей и девушек. Я даю им приют, кормлю их. За это они содержат дом в чистоте и обслуживают посетителей, когда меня нет в городе. Он здоровенный, больше шести футов ростом, и по сравнению с ним я выгляжу просто карликом. Брюшной пресс у него напоминает рисунок протектора, а тщательно выбритая голова – пушечное ядро. Он румяный, всегда в белой рубашке. От него исходит стойкий запах марихуаны. Он предпочитает еженедельно заменять свой гарем. Он, кстати, значительно умнее, чем покажется, если вы станете судить по пустоватому взгляду его голубых глаз. Кроме того, он старается быть со мной абсолютно честным.
– В чем дело? – спросил он, застегивая манжеты и похрустывая костяшками пальцев.
– Пойдем, угощу тебя кофе.
Протерев глаза, он пошел за мной. Я налил ему кофе, поставил на стол сахарницу. Он положил пару ложек в чашку, размешал, сделал глоток.
Через некоторое время он повторил вопрос.
– О'кей, – сказал я. – Пойдем, покажу.
Он встал. Как и я, он был босым. Мы направились в боковую комнату, где я держал двух Пикассо.
– Господи! – воскликнул он и подскочил к трупу.
– Мертв, можешь не сомневаться, – сказал я.
– Что случилось? – спросил он, отпустив коченеющую руку.
– Не знаю. Подумал, может быть, ты знаешь.
– Угу, – пробурчал он. – Если бы я это сделал, то уже убежал бы далеко и надолго.
– Может быть, кто-нибудь из твоих?
Он покачал головой:
– Нет, я знал бы об этом. Тот, кто это сделал, предпочел бы удрать, а все мои люди на месте.
– Ты его знаешь?
– Нет.
– А я знаю.
– Вот как?
– Познакомились много лет тому назад в Европе, когда я был еще студентом. Некоторое время работали вместе, потом разошлись во мнениях, после чего наши отношения трудно было назвать дружескими. Если кто-нибудь захочет узнать об этом подробнее, ему придется покопаться в архивах…
– Ты собираешься звонить в полицию или…
Я кивнул в ответ на первую часть вопроса. Он опять хрустнул суставами пальцев.
– Забирай своих людей и уезжай, – сказал я. – Позвони мне через месяцок. Если застанешь, я сообщу, можно ли вернуться.
– Чем-нибудь могу тебе помочь?
– Нет. Спасибо. Лучше не вмешивайся.
– О'кей. Дай нам полчаса.
– Бери. Он никуда не денется.
Он ушел, а я поднялся наверх, принял душ, побрился и оделся. Город за окном был окутан туманом. Где-то над головой противно шуршал мелкий дождь.
Я подождал еще немного и позвонил в полицию.
Некоторое время меня там никто не хотел слушать, пока я не сообщил, что в галерее валяется труп. Парень на другом конце провода мгновенно заинтересовался, сказал, чтобы я никуда не уходил и что машина скоро приедет.
Я спустился и повесил на дверь табличку «Выходной», вышел на улицу и задумался, что делать дальше. Стоял под навесом и ждал. Курил и смотрел, как дым смешивается с туманом. А еще думал о том, какого черта Карл Бернини делал в Нью-Йорке. Вообще-то этот идиот заслуживал смерти. Впрочем, он был хорошим специалистом по эпохе Возрождения.
У меня не слишком шикарное заведение, но я на него угробил все свои деньги. Название – «Галерея Тельца» – в честь знака моего рождения. Этот бывший склад я привел в порядок и считал своим домом. Приобрел несколько весьма неплохих работ, в основном на комиссионной основе, конечно. Даже один Дали хранился в сейфе. Он использовал кодировку узорами лака и доверил мне несколько своих кодов. Можно увидеть, что именно он сделал, если положить холст под косые лучи света. Таким образом можно определить подлинность, если, конечно, ты знаешь код. Как бы то ни было, в течение нескольких лет я считался вполне респектабельным торговцем произведениями искусства. И вот объявился Карл, к тому же мертвый.
Вместе нам удалось когда-то украсть пару картин Тинторетто, много фламандских полотен, икон и дорогих ювелирных украшений. Родители послали меня в Европу учиться, но в основном для того, чтобы я оказался как можно дальше от них. Я не пользовался особой популярностью в нашей семье. Во Флоренции я познакомился с Карлом Бернини, который, узнав о моем образовании, предложил великолепный способ значительно увеличить суммы на карманные расходы. Вот и вышло: изучая искусствоведение, я одновременно приобретал, так сказать, наглядные пособия.
Заниматься подобными делами я перестал незадолго до возвращения в Штаты. Вернувшись, сразу же сообщил родителям, что уезжаю в город, чтобы добровольно поступить на военную службу и отслужить свой срок по контракту. Они сказали, что безмерно рады моему возвращению.
На службу я поступил потому, что хотел и далее вести свободную от обязательств перед кем бы то ни было жизнь. А еще из любопытства. Сколько я себя помнил, на меня сыпались неприятности – вот и захотелось посмотреть, продолжится ли это в армии.
Такова история Тельца.
Я ждал.
Дождь лил не переставая.
Лейтенант Макинери медленно повторил мое имя и нахмурился.
– Все правильно, – сказал я.
– Овидий? – еще раз переспросил он. – Овидий Уайли?
– Именно так.
Я произнес по буквам, он записал в блокнот.
– Впервые слышу это имя, – сказал он.
– Так звали древнего поэта, который очень нравился моему отцу. Меня назвали в его честь.
– Хороший был поэт? – спросил он.
– Кажется, да.
– Ладно, что здесь произошло?
– Я не в курсе.
– Не понял. Знаете вы этого парня или нет? Подождите! Не отвечайте! В любом случае нам придется вас задержать. Всю эту чушь о ваших правах сообщат ребята в участке, но если хотите, чтобы присутствовал адвокат, лучше будет, если вы позвоните ему и попросите приехать в участок. Сэкономим время.
– Адвокат мне не нужен. Я не убивал, только обнаружил тело.
Он пожал плечами отчасти для своего напарника, который стоял у двери и делал вид, будто я ему нисколько не интересен, отчасти для меня.
– Вы бы присели, – сказал он. – Нам придется ждать бригаду по расследованию убийств.
Я кивнул, подошел к дивану и сел.
– Свяжись по рации с участком, – приказал лейтенант другому полицейскому – темноволосому мужчине невысокого роста, не удостоившему меня даже кивком. – Не возражаете, если я взгляну на картины?
– Нисколько.
Как только он отошел, его молчаливый напарник сел на стул рядом с открытой дверью и впился в меня взглядом.
– Не хотите чашку кофе? – спросил я, когда мне это надоело.
– Нет, – ответил он.
Я налил себе кофе, стал медленно пить и думать о том, каким должен быть ответ, когда они наконец начнут допытываться, знаю ли я мертвеца. Я решил отрицать знакомство.
Когда группа наконец прибыла, полицейские установили освещение и сделали фотографии. Затем начали снимать отпечатки пальцев. В первую очередь, конечно, с ножа.
– Во сколько вы его обнаружили? – спросил начальник экспертов.
– Честно говоря, на часы не смотрел, но сразу же позвонил в полицию. Кстати, – добавил я, – поаккуратней с картинами.
Он промолчал, но взгляд его говорил: а не пошел бы ты? Я достал из кармана связку ключей и снял запасной ключ от входной двери.
– Возьмите. Прошу запереть дверь, когда будете уходить.
Он нахмурил брови и еле заметно улыбнулся:
– А где вы сами будете?
– Наверное, в участке, – ответил я. – Лейтенант Макинери сказал, что отвезет меня на допрос, дождавшись вас.
Эксперт повернулся к Макинери.
– Я получил такой приказ, – подтвердил тот.
Эксперт пожал плечами, повернулся ко мне и протянул руку.
– О'кей, я возьму ключ, и мы запрем дверь, когда будем уходить. Если не смогу вернуть ключ в участке, доставим сюда позже.
Я отдал ему ключ, он еще раз посмотрел на покойного Карла Бернини.
– Пойдемте, – сказал лейтенант Макинери, – прокатимся.
Он проводил меня до машины.
Из-за огромного количества автомобилей на улицах ехали мы медленно, и у меня было время подумать о том, что именно в этой ситуации не вполне соответствовало стандартной процедуре. Может быть, из-за моего прошлого? Маловероятно. Все зарыто слишком глубоко, и нет причин выкапывать. Но даже если и всплыл на поверхность какой-нибудь фактик, что дальше? В Соединенных Штатах я не совершил ни одного преступления.
Я смотрел на дождь, постепенно редеющий туман, прохожих под зонтами, машины, грязные дома с темными окнами, в которых отражались огни фар. Слушал звуки еще не вполне проснувшегося города.
Больше всего меня заботило, чтобы никто не догадался снять отпечатки пальцев с висевшей над трупом картины Шагала.
Наконец мы приехали в участок, и мне официально зачитали мои права. Я сказал, что не считаю себя виновным, не нуждаюсь в адвокате и дам показания добровольно.
– Почему вы это совершили? – спросил полицейский, которого мне не представили.
– Я ничего не совершил, – ответил я, и началось мурыжево.
Выдержав многочисленные каверзные вопросы, я сказал:
– Послушайте, я с радостью соглашусь пройти тест на детекторе лжи.
Это заявление, судя по всему, смягчило их отношение ко мне.
– В этом нет никакой необходимости, – сказал первый полицейский. – Просто дайте показания, объясняющие то, что, по вашему мнению, произошло.
Я дал такие показания.
– Вы были знакомы с убитым?
– Нет, – ответил я.
Мы посмотрели друг другу в глаза.
– Вы в этом уверены? – спросил он.
– Да. А что?
– Нам позвонил неизвестный и сообщил, что вы встречались с этим человеком, когда жили в Европе.
– Сдаюсь, – вздохнул я. – Не могу понять, что происходит.
– Мы, естественно, тоже, – сказал полицейский. – Ничего, разберемся.
– Мне все равно, – сказал я.
– А вам не кажется странным, что именно я сообщил о преступлении? Я имею в виду, если я его совершил.
– Не знаю.
Макинери и его напарник уехали на следующий вызов. Допрос продолжил тощий мужчина с морщинистым желтушным лицом, которого мне представили как Дела Мастерса. Я сидел напротив него на неудобном стуле, и свет из окна бил прямо в глаза.
– Я его не убивал. Мне нечего добавить, кроме того, что я совершенно обескуражен…
– Вас можно понять, – кивнул он, – учитывая обстоятельства.
– …и я ничем не могу это доказать, – добавил я.
– Кроме нас вы кому-нибудь звонили или разговаривали с кем-нибудь после того, как позвонили нам?
– Нет.
– Понятно. Боюсь, мы вынуждены будем задержать вас на некоторое время.
Он встал.
– Погодите! – воскликнул я. – На какое именно время вы намерены меня задержать и на каком основании?
– По подозрению в убийстве, – сказал он и вышел из комнаты.
Я выругался про себя. Обидно понести наказание за то, чего не совершал, особенно учитывая мое прошлое.
Двое полицейских проводили меня в камеру. Они отобрали у меня спички, брючный ремень и шнурки для ботинок.
– Я не собираюсь совершить самоубийство, – сказал я.
– Таков порядок, – объяснили они.
Я ждал. Ждал три дня, а потом наконец попросил разрешение позвонить адвокату. К великому моему удивлению, я не получил никакого ответа. Меня даже не допрашивали. Обо мне словно забыли, разве что пищу приносили вовремя.
А потом появился этот человек.
В черном костюме, с кожаным портфелем, тоже черным.
Он задал мне всего один вопрос.
– Вы Овидий Уайли?
– Да, – ответил я.
– Мы можем перевезти вас отсюда, – заявил он.
– Кто «мы» и куда? – спросил я.
– Я подумал о Маклине, штат Вирджиния.
– Отлично, – сказал я. – А что там находится?
– ЦРУ, – ответил он.
– Ого! Что происходит?
– Не знаю, – ответил он. – Это вам объяснит шеф моего отдела.
– А какое отношение все это имеет к делу об убийстве?
– Не могу сказать.
– А ваш босс может?
– Полагаю.
– Тогда поехали.
Меня вывели на улицу, и предпочитавший оставаться безымянным конвоир кивнул увеличенной версии самого себя, курившей у автомобиля. Напарник открыл дверь, и я сел в машину. Никто не представил нас друг другу.
Через некоторое время я, откашлявшись, поинтересовался:
– Мне хотелось бы знать, куда мы направляемся.
– Я уже сказал, – пробурчал первый агент, который крутил баранку и не спускал глаз с дороги.
Второй сидел сзади. Мне показалось, он не хотел, чтобы я его разглядывал.
– Я имею в виду ближайший пункт назначения.
– Я тоже, – сказал первый.
– Можно заехать ко мне, чтобы я принял душ и переоделся?
– Нет, – сказал он.
Чувствуя себя попрошайкой, я стрельнул у сидевшего на заднем сиденье агента сигарету. За окном таксисты вступали в свое ежедневное соперничество со всеми остальными водителями. Мне нужно было побриться, от меня дурно пахло, болели все мышцы, а одежда измялась. Впрочем, я был скорее озадачен, чем раздражен. Что могло понадобиться спецслужбе, занимающейся вопросами государственной безопасности, от скромного торговца произведениями искусства? Вероятно, что-то очень важное, если пришлось вырвать этого торговца из лап детективов, собравшихся расследовать загадочное убийство, и доставить его в центральный офис. Моя первая и последняя встреча с ЦРУ состоялась во время событий, которые никто не называл войной, происходивших в каком-то богом забытом углу, среди влажных джунглей, вонючих болот и скользких каменистых холмов, где обитает запуганная деревенщина. Тогда люди из разведки заставили меня заполнять и перебирать какие-то бумажки исключительно по причине моей полной бесполезности в боевых условиях.
Я искренне старался давать им требуемые сведения, но из-за меня потери в летной технике во время разведывательных рейдов возросли настолько, что начальство, похоже, готово было обойтись без моих донесений, лишь бы сохранить оставшиеся самолеты и вертолеты. Короче говоря, вряд ли у ЦРУ возникло желание привлечь меня к работе из-за моих успехов в области военной разведки.
Тогда в чем же дело?
Я размышлял об этом по пути в аэропорт Кеннеди, где мы сдали машину в службу проката и где никто не заметил помятое крыло и треснувший задний фонарь – последствия небольшой аварии, в которую мы угодили по дороге.
Я продолжал строить догадки, стоя в длинной очереди к билетной кассе. А потом выбросил весь этот бред из головы и заявил своим сопровождающим, что хочу сходить в туалет и умыться. Они согласились, и я купил разовый бритвенный станок и тюбик с кремом для бритья. Когда закончил бриться, они проследили за тем, чтобы я выбросил станок.
Потом я попытался угостить их кофе или пивом, потому что из-за более плотной, чем обычно, смеси тумана и смога вылет нашего рейса отложили. Они согласились на кофе, но каждый расплатился за себя.
Я всегда испытывал неприязнь к многолюдным, шумным местам. В таких местах люди, нагруженные чемоданами, сумками, шляпными коробками, фотоаппаратами, зонтами и бог знает чем еще, прихваченным на всякий случай, для любого климата, что-то бормочут, бегают, стоят, сидят, стараются утихомирить детей под аккомпанемент малопонятных объявлений, шипящих над их головами, и рева двигателей, на фоне мигающих цифр и букв, на которые мало кто обращает внимание, а сам я редко думаю о чем-нибудь другом, кроме Брейгеля. И это особенно неприятно, ведь я боготворю безумного голландца.
Мы допили кофе, направились к выходу на посадку, но тут объявили очередную задержку рейса. Вместе с нами посадки ждали четыре сонных матроса, семейная группа, около дюжины студентов и несколько мужчин с портфелями. У меня снова появилось время подумать.
Я сосредоточился на вопросе, который занимал все мои мысли, пока я сидел в камере. Почему Карл Бернини погиб именно в моей галерее? Возможно, он пробрался туда, замышляя что-нибудь украсть. Он был в таком возрасте, когда достаточно сложно менять профессию. С другой стороны, он мог узнать, что я живу в галерее, и ему понадобилось срочно со мной встретиться. Но и это предположение не выдерживало критики, потому что существовала масса других способов связаться со мной. Как бы то ни было, он аккуратно открыл отмычкой замок, вошел, побродил немного, получил удар ножом и умер на месте.
Я попытался вспомнить все, что знал об этом человеке. Возраст – около пятидесяти пяти, рост – около метра семидесяти, вес – около семидесяти килограммов. Он надевал очки, когда читал или вскрывал замки. Редко занимался другой преступной деятельностью, кроме краж произведений искусства. Если и выпивал, то не больше бокала вина, много курил и ничего не рассказывал о родственниках. Впрочем, когда я с ним общался, у него была постоянная подруга Мария Борзини. На трупе был темный мешковатый костюм. Кроме этих фактов, в данный момент совершенно бесполезных, я ничего не мог выудить из памяти. Начинало складываться впечатление, что я пытаюсь сжать в кулаке воду.
Наконец нас пригласили на посадку. Когда мы шли к самолету, я вдруг подумал, что так и не попросил сопровождающих предъявить документы. По крайней мере, выяснил бы, как их зовут. В том, что они действительно агенты, я не сомневался, просто приятно было бы узнать, кто именно тебя похитил.
Они предложили мне сесть у иллюминатора. Агент покрупнее расположился рядом, помельче – через проход. Я пристегнул ремень, сложил на груди руки и вздохнул. Над головой сочувственно засвистели двигатели.
«Чтоб тебе сгореть в аду, Карл Бернини!» – подумал я и усмехнулся, вспомнив, что он безумно любил Данте.
Через некоторое время мы вырулили на полосу, развернулись, постояли, потом разогнались сквозь туман и взлетели.
II
Я решил вздремнуть, и это почти удалось, но тут мы приземлились в аэропорте Даллес. Подавив зевоту, я встал и, как всегда, ударился головой о багажную полку. Вслед за сопровождающими я спустился по трапу и, несмотря на то что этот аэропорт вызывал у меня гораздо меньшее чувство неприязни, чем многие другие, даже чуть обрадовался, когда мы вышли из здания и направились к стоянке.
В частной машине с наклейкой на лобовом стекле мы расположились так же, как раньше.
Небо было ясным, воздух, врывавшийся в салон через приоткрытое окно, прохладным и чистым. Движения на дорогах почти не было, пахло приятно, я увидел по пути несколько белок и в который раз пожалел, что выбрал местом жительства Нью-Йорк, а не какой-нибудь пригород. Мечтам обычно предаются арестанты, старики и жертвы несчастных случаев.
Тем не менее я молил Бога о том, чтобы слухи о происшествии в Нью-Йорке не дошли до моей сестры Сьюзен, которая счастливо вышла замуж, родила троих детей и по-прежнему присылала мне поздравительные открытки и письма, правда, последние редко. Или до отца, который пришел бы в ярость и, может быть, даже немного забеспокоился обо мне. Дело в том, что он с утра до вечера занимается античными авторами (переводит их заново или учит этому других людей), а переделка, в которую я угодил, могла отвлечь его от любимого дела. Мать никогда мне не признавалась, что он разговаривает во сне, но я готов биться об заклад: если разговаривает, то на греческом или латыни. Что касается моего брата Джима, самодовольного профессора, на его реакцию мне было совершенно наплевать.
Лэнгли оказался зеленым, и мы миновали несколько указателей, которые направляли нас к пункту назначения. Я никогда не бывал здесь прежде и должен признаться, вид городка лишь отчасти соответствовал моим представлениям. Здание находилось на огромном участке земли, окруженном деревьями. Ничего зловещего в нем не было. Архитектурный стиль можно было назвать административным середины двадцатого века, само здание – громоздким. Из первых двух этажей вырастали пять башен, которые, судя по всему, были соединены между собой. Они поднимались еще на пять этажей – до арки из бетона и стекла. Для больницы все это смотрелось бы неплохо.
Мы въехали в ворота и остановились на стоянке, где было зарезервировано место. Когда направились к сияющей груде бетона и секретов, я попытался догадаться, в какую именно часть здания меня приведут. Тщетно. Вот если бы у меня была красивая девушка и моток бечевки…
За дверьми нас встретили вооруженные охранники. Мои конвоиры показали им удостоверения, о чем-то с ними пошептались и начали заполнять бланк. Судя по всему, этот бланк касался меня, потому что его обменяли на огромный пластиковый пропуск, который передали мне, посоветовав не потерять. Они взяли пропуска и себе и повели меня внутрь, остановившись на минуту у киоска, чтобы я смог купить сигареты.
Пока мы шагали по длинным унылым коридорам, поднимались на лифте, чтобы пройти по другим длинным, не менее унылым коридорам, время от времени предъявляя свои пропуска, я успел заметить плакаты, которые объясняли, как следует готовить секретные документы для уничтожения, и графики их вывоза. Слышались стрекотание печатных машинок, звонки телефонов. Моя тревога возрастала прямо пропорционально благодушному выражению лиц моих сопровождающих. Они улыбались, кивали, даже перекидывались двумя-тремя словами со встречными людьми, которые удостаивали меня лишь беглыми взглядами. Я чувствовал себя здесь чужаком.
Мы миновали несколько запертых дверей, прежде чем подошли к одной, открытой. Мне жестом предложили войти в помещение, которое оказалось пустым кабинетом. Я вошел.
Это была комната метров двенадцать на десять, пол застлан желтоватым ковровым покрытием, стены коричневые, пять книжных шкафов со стеклянными дверцами, кроме того, несколько со вкусом подобранных гравюр. Небольшой стол для совещаний, множество стульев и огромный сверкающий письменный стол, на котором два телефона, диктофон, устройство внутренней связи, незапятнанное пресс-папье, аккуратно разложенные ручки и блокноты, календарь и несколько бронзовых детских башмачков. Окна – их было пять – только в стене за столом. Справа от меня в углу стояли два картотечных шкафа и секретарский стол.
Я сел на стул в конце стола для совещаний, поближе к письменному столу. Сопровождающие, поколебавшись, тоже сели – агент, что поменьше ростом, строго напротив меня, тот, что покрупнее, – слева.
Я придвинул к себе пепельницу, открыл пачку и предложил сигареты сопровождающим. Они отрицательно покачали головами, поэтому закурил только я.
– Долго нам ждать? – спросил я наконец.
Сидевший напротив пожал плечами, но потом все же соизволил ответить:
– Мы пришли рановато.
Он старался не глядеть мне в глаза. Впрочем, ни один из них с самого начала не был настроен познакомиться со мной поближе. Они всегда отворачивались, когда я смотрел на них, хотя я сам часто чувствовал на себе их взгляды и несколько раз замечал, что они внимательно меня рассматривают.
Наконец я услышал шаги и голоса, и в комнату вошли двое. Мои сопровождающие встали. Я – нет.
Обоим мужчинам было за пятьдесят. У того, кто направился к письменному столу, была лысина, окруженная седыми волосами, очень толстые очки на носу и изборожденное глубокими морщинами, правда улыбающееся, лицо. Его спутник был довольно тучным и очень румяным. Одет он был в темный костюм с жилетом, цепочкой и ключиком «Фи Бета Каппа».[1]1
Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.
[Закрыть] На меня он посмотрел подозрительно.
Первый, словно опомнившись, повернулся ко мне и протянул руку.
– Меня зовут Пол Коллинз, а это доктор Бервик.
Я встал и пожал им руки. Коллинз сказал моим сопровождающим:
– Спасибо, я вас больше не задерживаю.
Сопровождающие вышли, и Коллинз предложил мне сесть. Некоторое время мы с ними рассматривали друг друга. Я не знал ни одного из этих мужчин, но фамилия Бервик заставила сцепиться друг с дружкой ржавые зубчатые колеса где-то в глубине памяти. Однако машина памяти отказалась провернуться и выдать ответ. Я смог вспомнить только, что когда-то что-то слышал об этом человеке.
– Кажется, в Нью-Йорке у вас возникли некоторые неприятности, – сказал Коллинз, по-прежнему улыбаясь.
– Я не совершил никакого преступления, в чем бы меня ни обвиняли. Кроме того, лично я уже никак не могу повлиять на ситуацию.
– Может быть, я могу, – сказал Коллинз.
– Объясните.
Вместо ответа он наклонился и открыл ящик или дверцу своего стола, как мне показалось, несколькими ключами. Выпрямившись, положил на стол толстую картонную папку и перевернул несколько страниц.
– Судя по всему, – сказал он, – вы свободно говорите на немецком, итальянском и французском, а также до определенной степени владеете некоторыми другими языками… Кроме того, вы получили хорошую подготовку по основам классических языков. Никогда не помешает.
– Я учился в Европе, – сказал я. – Уверен, ваше ведомство не нуждается в переводчи…
– Да, – перебил он меня. – Кажется, в Тюбингене? Но с Карлом Бернини вы познакомились в Риме.
Я ничего не ответил, и он продолжил:
– Вернувшись в Штаты, вы добровольно поступили на военную службу, окончили краткосрочные курсы подготовки офицерского состава и, получив офицерское звание, прошли ускоренный курс обучения в службе разведки.
Я хмыкнул.
– Затем вас несколько раз посылали в зоны боевых действий, – продолжил он, – прежде чем поручить более засекреченную работу за линией фронта. Четырежды вы признавались пропавшим без вести, дважды погибшим в бою.
– Я все это знаю.
– Я не стану упоминать о том, что одно время вы вместе с мистером Бернини, ныне покойным, занимались хищением произведений искусства, – продолжил он.
– Спасибо.
– Тем не менее мне известно, что каждый год вы несколько раз посещаете Европу…
– Как торговец произведениями искусства, я посещаю различные галереи и музеи, принимаю участие в выставках и аукционах, встречаюсь с художниками и коллекционерами, но в этом нет ничего противозаконного. Полагаю, вам известны даты и пункты назначения всех моих поездок?
Он пожал плечами:
– Все это совершенно не важно. Я просто пытаюсь заложить основы нашего сотрудничества.
– Лучше скажите прямо, что вам от меня надо.
– Вопрос достаточно щекотливый, – сказал он, – но у вас есть опыт службы в разведке. Кроме того, вы умеете не привлекать к себе излишнего внимания…
– Нет! – воскликнул я и вскочил на ноги. – Я не буду шпионить для вас!
– Я не сказал ни слова о шпионаже, – заметил он. – Но, судя по вашей реакции, вы считаете это постыдным занятием. – Вздохнув, он достал из-под папки лист бумаги. – Нет, я не прошу вас стать шпионом, – сказал он, рассматривая документ. – И по понятным причинам болезненно реагирую на такое отношение к данному термину. Подобное представление о нашей работе ошибочно, поверьте мне. Впрочем, оно вполне объяснимо, если вспомнить, чем пичкают людей со страниц газет и с экранов кинотеатров и как антикоммунисты пытаются найти врага за каждой дверью. Позвольте зачитать вам то, что сказал однажды о шпионах и изменниках Гарольд Макмиллан.[2]2
Макмиллан Гарольд – премьер-министр Великобритании в 1957–1963 гг.
[Закрыть] Я полностью с ним согласен и часто цитирую это высказывание, чтобы поднять настроение, когда дела идут скверно или появляется похожий на вас человек, который аналогичным образом реагирует на предложение сотрудничать с нами. Так вот, послушайте: «Переход на сторону противника кого-либо из отдела политики не имеет особого значения, – процитировал он. – Что именно он может передать? Несколько правительственных меморандумов, которые никогда не отличались особенно тщательным освещением какого-либо вопроса… Самым опасным видом шпионажа является технический, касающийся какой-нибудь машины, какого-нибудь усовершенствования, но сколько времени это прослужит – год в лучшем случае? Лично я считаю важность проблемы преувеличенной».
Он положил лист бумаги обратно под папку и вздохнул.
– Все, довольно о шпионаже. Если бы я был руководителем шпионской сети, мистер Уайли, то сообщил бы вам, что предложение намного превышает спрос. В ваших услугах я бы не нуждался – нанял бы профессионала. Макмиллана я процитировал вам в назидание. Шпионаж – безрадостное, скучное, неинтересное занятие, а я хочу предложить вам нечто более изысканное.
Я сел.
– Продолжайте.
Он кивнул.
– Помимо обстоятельств, касающихся лично вас, о которых я уже упомянул, существует вероятность, правда достаточно призрачная, что вы обладаете еще одним весьма полезным качеством. Думаю, доктор Бервик все вам объяснит. – Он посмотрел на своего коллегу.
– Я статистик, – устремил на меня взгляд Бервик. – Много лет назад я участвовал в проекте, финансируемом военным ведомством, двумя научными обществами и крупной страховой компанией. Военных интересовал потенциал выживаемости. Почему Оди Мерфи[3]3
Мерфи Оди – американский киноактер (1924–1971), снимался преимущественно в вестернах.
[Закрыть] выходит из многочисленных боев практически невредимым, в то время как рядом с ним погибают более сильные и, возможно, более умные? Почему Эдди Рикенбакер[4]4
Рикенбакер Эдди – американский летчик (1890–1973), ас времен Первой мировой войны.
[Закрыть] вышел целым и невредимым из ряда смертельно опасных ситуаций? Наша группа занималась изучением таких людей с психологической и физической точек зрения в надежде определить факторы, которые лежали в основе подобного везения или счастливой судьбы, называйте как угодно. Страховая компания, напротив, интересовалось аналогичной информацией, но с точки зрения предрасположенности к происшествиям. Эти два подхода, судя по всему, являлись частью чего-то целого, чем бы это целое ни являлось, поэтому возникло совпадение интересов. По завершении проекта и после передачи наших окончательных отчетов данная организация, – он бросил взгляд на Коллинза, – предложила некоторым членам команды продолжить исследования под своим покровительством.
В этот момент зубчатые колеса наконец пришли в движение, и я вспомнил, кто такой этот доктор Бервик.
– В итоге вы нашли то, что искали? – спросил я.
Он снова посмотрел на Коллинза, а тот отрицательно покачал головой.
– Я не имею права говорить об этом, – сказал он.
Мысли метались в моей голове, как рикошетирующие пули в котельной.
– Но у вас есть основания полагать, что это каким-то образом связано с хромосомами? – поинтересовался я.
После нескольких секунд напряженной тишины ответил Коллинз:
– Быстро соображаете. Но я полагал, что вы не общаетесь с братом.
– Все верно, – сказал я. – Но общались, когда он учился в аспирантуре, и я помню, что он рассказывал о каком-то безумном эксперименте, за участие в котором ему платили полтора доллара в час. Одним из руководителей был профессор Бервик. Вас уже тогда нельзя было назвать худеньким, не так ли, доктор?