355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Стоун » Дорога смерти (Обретение волшебства - 2) » Текст книги (страница 1)
Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 04:04

Текст книги "Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)"


Автор книги: Роберт Стоун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)

Стоун Роберт
Дорога смерти (Обретение волшебства – 2)

Роберт Стоун

Дорога смерти

Обретение волшебства-2

Пер. с англ. П. Ехилевской

Дабы защитить мир от хаоса магических войн, волшебники создали заклинание, а после совершения ритуала разделили это заклинание на части и доверили их хранение правительствам двух государств – Чалдиса и Индора, дабы никто и никогда не смог открыть дорогу силам тьмы.

Однако секрет магов становится достоянием человека, давно мечтающего о безграничной власти, не знающего преград на пути к достижению своей цели. Ценой пыток и убийств ему удается собрать фрагменты заклинания, и теперь он готовится к исполнению задуманного.

В погоню за убийцей бросается Брент Карретьян, у которого с ним личные счеты, а потому бывший шпион действует не только во имя спасения мира, но и во имя мести и не остановится ни перед чем, дабы отплатить за причиненное зло и... навсегда похоронить некоторые тайны из собственного прошлого.

Моей матери, которая бесконечно

бережно и терпеливо относилась к каждому

всплеску творческой фантазии сына и

тщательно следила за тем, чтобы над

письменным столом всегда ярко горел свет.

С благодарностью Мэтту и Джону, чья

добрая дружба и ценные советы помогли

появиться на свет этой книге, и Дэб – по

причинам, которых больше, чем страниц в

моем романе.

То, что скрывалось под спудом, получит

свободу;

Силу сломит еще большая сила.

То, что, голодное, дремлет,

Голос веков пробудит

И вернет снова к жизни.

(Из древней крайнской баллады)

1

С приближением весны самые разные цветы всевозможных оттенков запестрели по обеим сторонам торгового тракта. Да и сама дорога наполнилась путниками: пилигримы и солдаты, бродяги и священники. Фермеры везли урожай на рынок, гуртовщики гнали скотину, купцы следовали из Хартума в Деши, а бродячие комедианты приготовились выманивать истосковавшихся по развлечениям после долгой зимы горожан из их домов и деньги из их карманов. Мало кто знал дорогу лучше, чем Фентон Свейн. В качестве курьера Свейн провел большую часть жизни, мотаясь с пакетами, наполненными бог знает чем, между Прандисом и Белфаром. Он полагал, что за долгие годы, проведенные на этой дороге, она продемонстрировала ему все, что у нее было. Но так он считал только до сегодняшнего дня.

Щурясь из-за низких лучей восходящего солнца, Свейн взглянул на восток. Сперва он подумал, что наперерез ему движется вьючная лошадь, каким-то образом отбившаяся от купеческого каравана. Но его радость по поводу нежданно свалившейся удачи была весьма недолгой, поскольку, приглядевшись повнимательнее, Фентон обнаружил, что нечто, ошибочно принятое за большой коричневый тюк, на самом деле являлось всадником, скорчившимся на спине своей лошади. Совершенно безжизненное тело весьма рискованно свешивалось с правого бока чалой лошади, руки безвольно покачивались при каждом шаге. По-видимому, это был мужчина средних лет, судя по седым прядкам, поблескивавшим в черных волосах. "Чудо, что он до сих пор не свалился", подумал Свейн.

Затем он сообразил, что всадник свалился бы уже давным-давно, не будь он надежно привязан к седлу кожаным ремнем.

Свейн подъехал к чалой и поймал ее волочившиеся поводья. Очень осторожно он дотронулся до слишком бледной щеки незнакомца, задаваясь вопросом, какова же она в действительности на ощупь, холодная плоть трупа. Однако он немало удивился, поскольку так и не узнал этого.

Едва палец Свейна коснулся лица мужчины, тот подскочил, словно вздернутый невидимой петлей. Карие, налитые кровью глаза незнакомца диким взором уставились на Свейна, дорогу и окрестные поля, не находя ничего знакомого.

– Эй, полегче, – мягко произнес Свейн. – Я просто хочу помочь.

Но еще произнося эти слова, он подумал, что человек, возможно, уже не нуждается в помощи. Всадник был бледен, как смерть, дрожал и корчился от боли, а его кожаный костюм для верховой езды промок от пота. Свейн взглянул на свою руку и внезапно испугался: уж не довелось ли ему столкнуться с жертвой чумы?

Чума или нет, он не мог оставить незнакомца умирать прямо на дороге.

– Недалеко отсюда есть трактир... – начал Свейн.

– Белфар, – прохрипел всадник.

Свейн моргнул, удивляясь тому, что незнакомец находится в сознании и даже может говорить.

– Белфар? Прандис ближе на целый день пути, но вам, друг мой, не добраться ни туда, ни туда. Позвольте, я провожу вас до трактира и пошлю за доктором...

Свейн вскрикнул, почувствовав ледяное прикосновение стали к своему животу. Он опустил взгляд и обнаружил, что дрожащая рука незнакомца приставила к нему кинжал. Фентон не сомневался, он с легкостью управится с обессилевшим мужчиной и силой притащит его в трактир, но если глупец ищет смерти... что ж, сочувствие курьера не распространялось так далеко.

– Белфар, – повторил всадник. – Сколько до него?

– Два дня езды, – ответил Свейн, подумав: "Для здорового. А в твоем состоянии целая жизнь".

Человек взглянул на дорогу, словно мог проникнуть взором через многие мили полей и увидеть стены Белфара.

– Убирайтесь, – приказал он, слабо пнув лошадь курьера.

Он не сводил глаз со Свейна, продолжая сжимать в руках кинжал, пока тог не отъехал от него на достаточное расстояние. Собрав волю в кулак, незнакомец тронулся следом. Каждый шаг вызывал новый взрыв мучительной боли у него в животе, но живым или мертвым Брент Каррельян твердо решил добраться до Белфара.

На второй день пути из Прандиса боль прекратилась. Брент так свыкся с ней, что ему потребовалось несколько секунд, чтобы осознать: она и в самом деле ушла, и теперь жизнь медленно возвращалась в уставшее тело. В первую очередь его интересовал вопрос, как далеко до Белфара, но он не мог предположить даже примерно. К сожалению, не приходилось сомневаться, что ехал он крайне медленно. Похоже, лысый убийца, цель Каррелья-на, теперь значительно опережал его. Опережал и смеялся, сознавая, что выполнил свою работу. Вместе с мыслями об убийце перед глазами Брента встал образ Карна, искалеченные ноги друга беспомощно распростерлись на кровати. Пальцы Брента невольно сжались в кулаки, дрожащие кулаки, причем не только от ярости, как с горечью отметил Брент. Возможно, боль и исчезла, но он ничего не ел с того момента, как покинул город, не считая случайного глотка воды из фляги, висевшей возле седла. Брент мимоходом подумал, что следовало бы вынуть из седельных сумок хлеб и сыр, однако его остановила единственная мысль: "Вперед!"

Он прекрасно провел следующий день, погоняя чалую, стараясь при этом не превышать пределов ее выносливости. В какой-то момент Брент попытался обследовать свою вялую память в поисках имени лошади.

– Рэчел? – предположил он, хотя и не был полностью уверен, что его скакун и вправду кобыла. Чалая не отреагировала, она старательно отгоняла хвостом мух и неуклонно продвигалась к западу.

Это случилось позже вечером, незадолго до того как Брент собрался подыскать трактир для ночлега. Новый приступ боли, гораздо более жестокий, чем когда-либо прежде, вмиг скрутил его. Мнимое выздоровление оказалось лишь издевательской передышкой. Неожиданный спазм сдавил грудь так, что на мгновение он потерял возможность дышать. Внутренности извивались, словно клубок ядовитых змей.

Секундой позже он потерял сознание.

Брент мог бы спать целыми днями, пока тело сражалось с приступами неизвестной болезни, но сны периодически будили его. Сперва они были просто образами, хаотичными вспышками отрывочных кусочков из его прошлой жизни. Стычки со стражниками в Белфаре. Украденная бутылка вина, которую они разделили с высоким, рыжеволосым юнцом на какой-то крыше. Вот он лежит в колыбели в какой-то темной комнате, хотя он слишком большой для младенческой постельки, и плачет, плачет без конца, не надеясь быть услышанным. Ощущение первой золотой монеты, зажатой в кулаке.

Бывали моменты, когда сны переставали тревожить его и наступали периоды забвения. Он с облегчением погружался в последнее.

Но образы становились более настойчивыми. Он видел картины совсем недавнего прошлого. Брент вновь стоял возле основания колонны крайн, наблюдая, как рабочие тащат наверх его единственного друга. Ноги Карна болтались, как у тряпичной куклы, они с силой ударились о колонну, но он ничего не почувствовал. Затем образ потускнел, и его место заняла насмешливая ухмылка лысого убийцы, которому Брент все еще не подобрал имени. А еще лицо невысокого темнокожего мужчины с резкими, словно у хищной птицы, чертами, носящего изящный галстук-бабочку.

Но хуже всего были не воспоминания, а странный, постоянно повторяющийся кошмар. В лихорадочных галлюцинациях Брент обнаруживал себя в огромной, холодной комнате, вырубленной в скале наподобие Атахр Вин. Звуки здесь заглушались, словно древние скалы поглощали любое дерзкое слово. Возле стены он видел силуэт огромного мужчины, державшего в одной руке сверкающий драгоценный камень, а в другой – темную статуэтку. И когда рука гиганта крепче сжимала фигурку, Брент чувствовал, что его ребра начинают прогибаться, трещать, а затем внутренности взрывались.

Именно в эти моменты он всегда просыпался, жадно глотая воздух и надеясь увидеть перед собой что-нибудь – что угодно – другое. Он пытался противиться сну, фиксируя взор на горизонте, но за бесконечными полями пшеницы и ржи не было никаких признаков города. Вскоре Брент оставил всякие попытки сообразить, где же он находится. Каррельян заставлял себя концентрироваться на ничем не примечательных поворотах унылой и скучной дороги, но редко добивался сколько-нибудь продолжительного успеха. Чаще он пребывал без сознания, покачиваясь в седле, и мили пути оставались для него незамеченными. К счастью, Рэчел была разумным и спокойным существом, безропотно бредущим вперед.

Как-то раз Брент очнулся в тихий предрассветный час, находясь почти в здравом рассудке, словно боль сожгла некую туманную дымку в его мозгу. Рэчел стояла у обочины дороги, наслаждаясь длинными стеблями травы. Брент, собравшись с духом, выпрямился в седле, отчего его желудок почувствовал себя рыбой, которую чистит прилежная кухарка. Он подумал было перерезать ремень, удерживавший его в седле, и рухнуть в траву, просто чтобы несколько часов отдохнуть по-настоящему и, возможно, заснуть без сновидений. Однако Брент знал, что не найдет в себе сил снова взобраться в седло.

Упрямый путник безжалостно направил Рэчел на дорогу. С каждым шагом острие боли все глубже вонзалось в желудок, но он скрипел зубами, заставляя себя сосредоточиться на холодном взгляде Хейна, словно на стрелке компаса. Он продержался больше часа, следя, чтобы Рэчел без лишних остановок двигалась к Белфару, но постепенно его тело все ниже клонилось к шее лошади, а голова все больше моталась, пока он вновь не обнаружил себя зажатым в руке хмурого человека в очень холодной комнате.

В следующий раз очнувшись от мучительного кошмара, он обнаружил себя въезжающим между двумя древними каменными стенами на улицы Белфара. Некогда к каждой стене крепилась створка огромных железных ворот – до сих пор можно было увидеть четырехфутовые борозды, в которых располагались петли, – но с тех пор как Белфар стал купеческим городом, самым большим в Чалдисе, его ворота были широко распахнуты для всех. И в качестве символа свободной торговли старейшины шестьдесят лет назад решили и вовсе убрать ворота; Белфар превратился в открытый город. Все дороги вели сюда, сюда заходил каждый караван с товарами, и не существовало в мире такой вещи, которую нельзя было здесь продать, купить или, в случае Брента, украсть.

Каррельян родился в Белфаре, но он никогда не ощущал его своим домом. Да, здесь случалось не только плохое, но и хорошее – проказы и маленькие триумфы, выпадавшие на долю Брента, когда ему вместе с Марвиком, товарищем тех лет, случалось освоить новый трюк своего ремесла. Но покинув Белфар, Брент не испытывал сожаления – дерзкий и способный вор последовал за человеком по имени Карн в столицу, где и началась настоящая работа.

Теперь, похоже, она привела Брента назад, но уже почти в виде трупа.

Поводья оставались в его руках исключительно по воле случая, к тому же у Брента все равно не хватило бы сил воспользоваться ими, так что Рэчел бродила по городу, повинуясь собственной воле. Ранним вечером улицы были все еще переполнены. Десятки торговцев настойчиво предлагали свои товары с повозок и лотков, находившихся по обочинам дороги. У стен выстроились нищие, демонстрируя разнообразные увечья – кто настоящие, а кто и фальшивые, – в надежде на то, что им швырнут монетку. Моментально вокруг лошади образовалась толпа ребятишек, и Брент ощутил внезапный приступ боли, на сей раз вызванный нахлынувшими воспоминаниями, – он увидел свою собственную немытую руку, протянутую к купцам, проезжавшим мимо по дороге. Полубессознательно он сунул руку в карман и швырнул пригоршню монет, гораздо больше, чем собирался, несчастным детям.

Эта оплошность лишь подогрела аппетиты маленьких побирушек. Они скакали и бесновались вокруг его лошади, требуя большего, распевая песенки и громко крича, привлекая тем самым взгляды всех прохожих. Брент двигался вперед еще несколько мгновений, меньше всего желая оказаться в центре внимания и надеясь, что попрошайки просто уберутся прочь, увидев его безразличие. Однако по опыту он знал, что рассчитывать на подобную удачу не приходится. Дети кружили и орали с неослабевающим пылом, выкрикивая свои песенки о нужде, царящей на темных улицах. Он знал единственный способ избавиться от них, хотя в его состоянии такое действие являлось полным абсурдом, – положил руку на эфес меча. Брент не смог бы поднять клинок, даже если бы от этого зависела его жизнь, но угрожающего жеста оказалось достаточно. Маленькие попрошайки растворились во тьме.

Брент огляделся вокруг и сообразил, что Рэчел случайно завезла его в беднейший и самый опасный район, который горожане называли Лабиринтом Блейка. Он прекрасно помнил эти узкие, мрачные улочки, ведь ему самому пришлось достаточно долго прожить здесь. Брент очень хорошо понимал: задерживаться в этом месте было равносильно тому, чтобы нарисовать мишень у себя на лбу. Обитатели Лабиринта Блейка знали вкус конины и понимали толк в одежде. К тому же они могли за полмили учуять, есть у вас деньги или нет. Брент отчаянно нуждался в относительной безопасности трактира и был бы счастлив остановиться в первом же попавшемся на пути.

Вскоре перед ним замаячила видавшая виды вывеска, обещавшая пиво и комнаты для ночлега. Перед лачугой – слишком много чести было назвать эту развалюху трактиром – болталась троица бедно одетых женщин. Взглянув на их покрытую мурашками кожу, Брент содрогнулся. Они сбились в кучку, испуганно глядя на путника, и, когда он остановил Рэчел у дверей, принялись шепотом совещаться. Две женщины, по всей видимости отчаянно нуждавшиеся в деньгах, понадеялись, что какая бы загадочная хвороба ни мучила путешественника, она окажется не заразной или по крайней мере не смертельной, и постарались привлечь к себе его внимание.

Брент проигнорировал их жалкие попытки. Каждое движение стоило ему бешеного количества сил и решительности. Он сконцентрировал всю свою волю на извлечении кинжала из ножен. Затем принялся слабой рукой пилить один из ремней, удерживающих его в седле.

Впрочем, с тем же успехом он мог бы воспользоваться ножом для масла.

Путник подозвал ближайшую из девиц. Прежде чем приблизиться к лошади, та ехидно улыбнулась товаркам, бросив на них взгляд, преисполненный триумфа. Затем она повнимательней рассмотрела клиента. Черные волосы, похоже чуть тронутые сединой, – разобрать было нелегко, поскольку они до самых корней пропитались потом, впрочем, как и одежда, кстати, достаточно дорогая, хотя и непримечательного, черного цвета. Он мог даже показаться привлекательным, если бы выглядел не таким измученным и хотя бы на несколько мгновений перестал дрожать. Девица мысленно взмолилась о том, чтобы не подхватить болезнь, терзавшую незнакомца. Разумеется, при ближайшем рассмотрении она усомнилась в том, что он окажется способен хоть что-то с ней проделать. Впрочем, это уменьшало риск заражения.

Путник приставил к ее плечу какой-то предмет, и девица с ужасом поняла, что это был нож. Она взвизгнула и отскочила в сторону.

– Нет, – прохрипел он. – Обрежь ремни.

Только тут она заметила кожаные полоски, которыми незнакомец привязал себя к седлу. Проститутка взяла кинжал и перерезала ремни несколькими уверенными взмахами. Ей, высокой и ширококостной, было несложно помочь ему слезть с лошади, но сделав это, девица обнаружила, что теперь придется еще и поддерживать клиента, иначе он рухнет прямо на мостовую.

Весьма потасканного вида косоглазый парень появился из дверей трактира и взял под уздцы лошадь Брента. Бывший шпион понадеялся, что в услугу входила и обратная доставка лошади.

– Отнеси эти сумки в мою комнату, – приказал он. Это была самая длинная фраза, произнесенная им за последние дни.

К тому времени как шлюха помогла Бренту подняться на второй этаж, где располагались спальни, их догнал косоглазый, тащивший чересседельные сумки Брента.

– Сюда, – пробурчал он, указав на одну из хлипких дверей, выходивших в полутемный коридор.

Девица помогла Бренту войти внутрь и опустила его на кровать. Трактирщик грохнул сумки на пол и вышел, сально ухмыльнувшись, прежде чем закрыть за собой дверь.

– Хочешь, чтобы я сняла с тебя все это, сладенький? – осведомилась девица и, не дожидаясь ответа, сноровисто принялась стаскивать с Брента одежду, произведя при этом парочку сладострастных движений, которые должны были подогреть интерес клиента. Похоже, она была всерьез обеспокоена возможной неудачей. Когда обнаженный Брент растянулся на кровати, она перешла к более откровенным действиям и принялась расстегивать пеструю обтягивающую блузку. На свет появился весьма внушительный бюст, отмеченный красными пятнами там, где предыдущие воздыхатели впивались в него зубами, и все же, по ее мнению, самый лучший на улице.

Однако ее предполагаемый зритель уже спал.

Девица подождала целых полторы минуты -достаточно для того, чтобы убедиться, что клиент находится в бессознательном состоянии, – затем застегнула блузку, забрала все деньги Брента и ушла.

"В любом случае, – подумала она, – похоже, выдалась недурная ночь".

Проснувшись, Брент приоткрыл глаза, надеясь понять, где он находится, но окружающий мир расплывался, словно он смотрел на него сквозь пелену слез, туманящих взор. Он обладал определенным жизненным опытом, который подсказал ему две вещи: он больше не находится на спине лошади и очень скоро ему предстоит умереть. Последнее обстоятельство, должно быть, заслуживало глубочайшего сожаления, однако, если смерть способна погасить пожар, бушевавший у него внутри, Брент готов был лишь приветствовать ее приближение.

– Доброе утро.

Голос был веселым и слишком громким. Брент моргнул и постарался повернуть голову. Неподалеку маячил туманный овал, который, по всей вероятности, являлся головой незваного гостя. Брент вновь моргнул, попытавшись сфокусироваться на пятне.

– Ну, как мы чувствуем себя нынче утром? Это надо же, настолько расслабиться прошлой ночью, и где, в Лабиринте Блейка! Насколько я знаю, ты вполне мог бы позволить себе что-нибудь более пристойное. Обуяла ностальгия по дешевому пиву и еще более дешевым женщинам?

Брент прикрыл глаза и тихонько застонал. Если уж ему суждено умереть, то пусть это произойдет побыстрее, поскольку этот голос он узнал бы из тысячи.

– Как ты нашел меня, Марвик? – с трудом прохрипел он.

Человек расхохотался.

– Нельзя сказать, что тебя совсем уж не знают в нашем городишке. Да и вел ты себя вчера не то чтобы неприметно.

Брент помотал головой. Движение отозвалось жуткой болью, которую, по его представлениям, нельзя было не только вытерпеть, но даже представить.

– Я не настолько лез на рожон, к тому же прошли годы с тех пор, как я в последний раз бывал в Белфаре.

– Что ж, – продолжил Марвик все тем же игривым тоном, – не хочется тебе льстить – мамаша некогда говаривала, что лесть забивает башку так же быстро, как мерзкие вши, – но годы оказались к тебе милосердны. Малость прибавилось седины на висках, но в остальном...

– И все-таки, как ты разыскал меня?

Бренту было безумно тяжело говорить, но он решил, что боль, вызванная собственными словами, предпочтительнее мучительной болтовни Марвика.

Приятель вздохнул.

– Ладно. Местная шлюха неплохо развлеклась на твои золотые прошлой ночью.

– Шлюха? Мои золотые?

Брент чуть не сломал голову, пытаясь восстановить в памяти хоть что-то о своих передвижениях по Белфару. Он не помнил никакой женщины и сомневался, что был способен как-то себя с ней проявить. Он прижал ладонь к глазам, которые все еще не желали открываться.

– Не притворяйся, что не помнишь, – хмыкнул Марвик. – Особенно учитывая, что ты валяешься здесь голышом, словно ощипанная курица. Скромность никогда не была твоей отличительной чертой. В любом случае, старина, тебе не следовало забывать о необходимости сначала выгнать из своей постели девку, а потом уже засыпать. В общем, ты захрапел, а она облегчила твои карманы и отправилась на один из тех кутежей, которыми мы некогда так гордились. Высосала почти все виски в баре Бейдена. К тому времени как девка угомонилась, каждая собака знала о том, что она разбогатела и каким образом. Мне оставалось только пошевелить мозгами и выяснить, как выглядел заезжий купец.

Брент снова застонал. Отправляясь в Белфар, больше, чем чего-либо иного, он хотел избежать неприятностей, воплощенных в Марвике. А взамен наткнулся прямо на него, словно корабль на рифы. Брент полагал, что ему необходимо открыть глаза и взглянуть на друга юности – вряд ли Марвик уберется прочь как минимум без этого признака узнавания.

На этот раз его зрение функционировало более сносно. Комната все еще казалась расплывчатым пятном, впрочем, нужды в корректировке не было – то немногое, что видел Брент, выглядело достаточно отвратительным, чтобы погасить дальнейшее любопытство. Он так и не понял, были ли стены выкрашены в зеленый цвет или просто покрылись плесенью.

И посреди всего этого, на стуле рядом с постелью, сидел Марвик. Он не видел этого человека много лет, с тех самых пор, как им обоим едва сравнялось двадцать и когда товарищ его юности решил остаться в Белфаре, а не отправиться с Брентом и Карном в Прандис. Как ни странно, Марвик не сильно изменился. Возможно, линия волос слегка отступила, но вор все так же стягивал свои кудрявые рыжие волосы в тугой хвост. Подобный странный стиль обычно предпочитали лишь индорцы. Однажды Брент задумался, не текла ли в жилах Марвика толика индорской крови, однако молочно-белая кожа и россыпь веснушек свидетельствовали скорее о северо-восточных горах, но никак не об Индоре.

Что же касается всего остального, Марвик сохранил ладную, подтянутую фигуру. Брент решил, что бывший товарищ не оставил своего ремесла, поскольку ни одна обычная работа не требовала подобной тренированности. И, похоже, его бизнес процветал. Марвик был одет в синюю бархатную куртку и такие же штаны. Костюм имел отделку в виде золотых петелек на запястьях и лодыжках. На вкус Брента слишком кричаще, но Марвика всегда тянуло именно к этому, несколько вульгарному стилю.

– Мне нужна помощь, – слабым голосом произнес Брент.

– Ну, это очевидно, стоит только взглянуть на тебя, – ответил Марвик, и его губы сложились в привычную ухмылку. Брент заметил, что когда Марвик улыбается, морщинки становятся глубже, чем в былые годы. – Боже, Брент, я не припомню, чтобы ты так плохо выглядел, с того самого раза, когда мы с тобой впервые попробовали виски. – Марвик закинул голову и расхохотался, смакуя воспоминания. – Ты был зеленее кузнечика и блевотина из тебя хлестала, как из бака с дыркой. Нам с Карном пришлось тащить тебя всю дорогу от трактира Парсона до дома. Кстати, как поживает старикан? В этом месяце я не получил от него письма. Брент сморщился при упоминании Карна. Имя его друга вновь открыло в мозгу ту крысиную лазейку, ведущую к образу убийцы.

– Кончай болтать, Марвик, мне нужна помощь. В том кошельке были все мои деньги...

– Не слишком благоразумно, – перебил Марвик, сморщив кончик своего длинного, острого носа. – Мамаша всегда говорила, что монеты ревнивы, как любовники, и потому их не следует держать вместе.

– Мне нужно, чтобы ты отнес письмо моему банкиру в Белфаре, – продолжал Брент, проигнорировав реплику Марвика с мастерством, рожденным долгим опытом. Скорость, с которой вернулась эта привычка, поистине впечатляла.

– Ах, да, – протянул Марвик, откидываясь на спинку стула и улыбаясь. Верно, теперь у тебя в каждом городе по банку. Ты ими владеешь или просто держишь там свои деньги? Мамаша всегда говорила...

Брент застонал.

– Держись, – подбодрил Марвик, забыв, что хотел сказать до того. Знаешь, я уже позвал доктора. Ты не слишком-то хорошо выглядишь.

На самом деле это было еще мягко сказано, но стон спровоцировали не физические страдания, а упоминание о почтенной родительнице Марвика. Брент с нею никогда не встречался. Они с Марвиком познакомились еще детьми и с тех пор вместе болтались по белфарским улицам; уже в те дни никакой матери у Марвика не было и в помине, хотя он постоянно цитировал ее высказывания, немногие из которых имели хоть какой-то смысл. Брент подозревал, что матушка его приятеля являлась не более чем мифом. Трудно представить себе женщину из плоти и крови, способную превзойти разговорчивостью самого Марвика.

– Напиши просьбу о кредите, – наставлял Брент. – А я подпишу...

– Вовсе незачем, – перебил Марвик, роясь в карманах. – К тому времени как я появился в баре, девка напилась в стельку, и забрать у нее обратно кошелек было сущим удовольствием.

С этими словами Марвик швырнул на кровать маленький кожаный мешочек, и он со звоном приземлился у бока Брента. Каррельян подозревал, что звенел он гораздо более уныло, чем предыдущей ночью. Да и выглядел он тогда гораздо более внушительно.

Марвик поймал взгляд Брента и пожал плечами.

– Я же сказал тебе, очень много виски.

"Без сомнения", – подумал Брент, заодно задаваясь вопросом, уж не прошлой ли ночью Марвик обзавелся роскошным синим костюмом.

Беседа старых друзей прервалась, поскольку Брент снова погрузился в мучительный сон, в котором он вновь превратился в статуэтку. Пальцы хмурого незнакомца сжимали его талию, в желудок ввинчивались гвозди, все глубже и глубже, так что Бренту в какой-то момент показалось, будто они сейчас выйдут наружу из его спины. И когда боль стала невыносимой, в сон вмешался новый элемент: жуткий, отвратительный запах, наполнивший легкие и завладевший всем его существом.

Нет, это не новый элемент сна, все происходило наяву. Проснувшись, Брент обнаружил, что по комнате и в самом деле плавает дым. Первая его мысль была о пожаре, но он быстро признал ее ошибочность, поскольку понял, что существует более безобидное объяснение. На краю кровати восседал странно одетый человек, сжимавший в руках небольшую медную курительницу, которая чадила Бренту прямо в нос. Заметив, что больной очнулся, человек передал ее стоявшему рядом Марвику.

– Брент, – так же весело, как и обычно, начал тараторить старый приятель. – Рад познакомить тебя со Старым Сычом.

Старый Сыч мрачно наклонил голову, словно он в отличие от Марвика понимал серьезность ситуации.

– Вам повезло, юноша, – начал он, – что мой путь пролегал через этот городок и я остановился в сей замечательной гостинице. Дальнейшее отсутствие медицинской помощи, по всей вероятности, привело бы к фатальным последствиям.

Брент не сомневался, что медицинская помощь, оказанная любым лекарем, который останавливался в этом трактире, могла оказаться не менее фатальной, но он был слишком слаб, чтобы протестовать.

Старый Сыч склонился над пациентом, внимательно вглядываясь ему в глаза и таким образом предоставляя возможность вернуть любезность. Человек выглядел, как ходячие мощи. Его голову, по-видимому лысую, прикрывала шапочка, связанная из оранжевых ниток. Яркий цвет придавал какой-то болезненный, желтоватый оттенок его лицу, и без того подвергшемуся глубокому воздействию погоды и времени. Наряд Старого Сыча представлял собой совершенно бесформенный каскад шарфов и плащей, старых и новых, но все без исключения они были самых разных кричащих оттенков, и все предметы одежды были сшиты из разных материалов.

– В первую очередь, – объявил старик, – прочь это одеяло.

Брент при всем желании не смог бы возразить, когда Старый Сыч быстро сдернул с него рваное одеяло. Он остался лежать абсолютно голым, сердито глядя на непрошеного лекаря.

– Ну а теперь, – сказал Старый Сыч, – посмотрим, что вас беспокоит. Опишите симптомы.

Брент подозрительно уставился на старика. Тот гораздо больше смахивал на нищего, чем на врача, и Каррельян с тоской подумал о докторе Парди, оставшемся в Прандисе.

– Ты ведь знаешь, мне есть, чем заплатить, – пробурчал он, обращаясь к Марвику. – Почему ты не сообразил послать за приличным врачом?

– Может, я и не "приличный", – язвительно ответил Старый Сыч, – но хороший. Очень хороший. И хотя я не имею привычки навязывать кому-либо свои услуги, должен предупредить: сомневаюсь, что вы проживете достаточно долго, чтобы дождаться кого-то еще, даже если какой-нибудь приличный доктор, как вы выразились, согласится пойти к больному, лежащему в Лабиринте Блейка.

Весьма убедительная логика. И столь же убедительно выглядел сам Старый Сыч.

Брент коротко описал, как началась боль у него в животе, со временем проникая все глубже, и наконец распространилась на все тело, затронув голову и затруднив дыхание.

Внимательно слушая, старик тщательно размял пальцы и засучил рукава. Учитывая многочисленные слои одежды, процесс этот занял немалое время. Наконец его тощие, морщинистые руки обнажились по локоть. Кожа беспомощно отвисла и покачивалась при каждом движении. Брент сморщился от отвращения, когда старик положил руки ему на плечи и принялся исследовать его тело. Ткнул там, потер здесь, задумчиво надавил ладонью, приняв позу человека, который к чему-то прислушивается. Брент подозревал, что подобная пантомима помогала ему сохранить хоть какую-то репутацию целителя в течение нескольких последних десятилетий.

Вскоре скрюченные руки лекаря добрались до живота пациента, осторожно коснувшись пораженного места. Даже это мягкое прикосновение оказалось непереносимым, и Бренту пришлось крепко сжать зубы, чтобы вытерпеть острую боль.

– Ага! – воскликнул Старый Сыч, когда его пальцы легко пробежались по животу Брента. – Мне следовало догадаться!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю