Текст книги "Группа поддержки. Второе зло"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Глава 5
Он исчез
Корки вскочила на ноги, пытаясь в полумраке разглядеть появляющееся из-под пола создание. Кимми схватила фонарик, раскрыв рот от ужаса, и посветила в провал. Существо брыкалось и скреблось по полу.
– Это собака! – воскликнула Корки.
Дебра сразу помрачнела, а Корки и Кимми кинулись к дыре и принялись вытаскивать собаку на поверхность.
– Ах ты, бедолага, – произнесла Кимми, поглаживая ее по голове и почесывая за ушами. – Как же ты туда провалилась?
Пес выглядел совершенно одичавшим. Длинная шерсть свисала по бокам клочьями. Почувствовав ласку, он благодарно лизнул Кимми в нос.
– Эй, не давай себя лизать! – тут же вскрикнула Корки. – Кто знает, где его носило!
– Собака… Глазам своим не верю, – сказала Дебра, вздыхая.
Помахивая мохнатым хвостом, псина принялась бегать по комнате, энергично обнюхивая пол.
– Может быть, он ищет злого духа? – произнесла Кимми с иронией, глядя на Дебру.
– Не смешно, – огрызнулась та. – Я всерьез поверила, что мы вышли на след.
– Я тоже, – сказала Корки, видя, как собака выбегает из комнаты. – И так перепугалась, когда услышала, что он выбирается из-под пола.
– Гав-гав, – произнесла Кимми сухо и вытаращила глаза.
– Я не собираюсь отступать, – заявила Дебра.
– А я собираюсь, – возразила Кимми с жаром. – Я уже окоченела.
Она вернула фонарь и зашагала к выходу.
– Постой! – окликнула ее Корки. – Пойдем сейчас ко мне!
Подруга повернулась и помотала головой:
– Нет уж, спасибо. Вернусь домой и залезу в горячую ванну.
– Но…
– Оставь ее в покое, – сказала Дебра мрачно.
– Увидимся завтра в школе! – крикнула Кимми от дверей и скрылась из виду.
Корки обернулась к Дебре. Та подняла с полу книгу и захлопнула ее.
– Я так взвинтилась, – призналась она. – Так взвинтилась.
– Я тоже.
– Лишь мы одни знаем, что злой дух не успокоился, – произнесла Дебра, направляясь к двери. – Мы одни.
– Да, ты права, – согласилась Корки грустно. – Мои собственные родители меняют тему сразу же, как только я пытаюсь сказать им правду.
– Поэтому мы должны что-то предпринять.
– У меня никак не идут из головы Сара-Бет Пламмер и Джон Дели, – сказала Корки. Почувствовав озноб, она подняла воротник своей легкой куртки и спряталась в него, словно черепаха.
Выйдя на улицу, девушки, к своему изумлению, ощутили, что здесь гораздо теплее, чем в доме.
– Да, наверное, было довольно жутко видеть их вдвоем на кладбище, – произнесла Дебра задумчиво. Потом ее лицо прояснилось: – Знаешь что? Нужно их разыскать. Хотя бы для начала Джона.
– Ты имеешь в виду, поговорить с ним? – спросила Корки, шагавшая сзади.
– Ага, – кивнула Дебра.
– Прямо сейчас? – уточнила подруга, поглядев на часы. Было уже около десяти.
– А почему бы и нет?
– Ну… – Корки замялась. Перед глазами у нее встала чудесная горячая ванна, к которой устремилась Кимми.
– Идем. Возьмем мою машину, – настаивала Дебра, потянув подругу за рукав. – До дома Джона Дели рукой подать.
– Да, но что мы ему скажем? – возразила Корки. – Не можем же мы просто заявиться к нему и спросить: «Джон, что это вы той ночью делали с Сарой-Бет Пламмер на кладбище?»
– А что же еще? – удивилась Дебра, открывая дверцу машины и укладывая на сиденье книгу и свечи. – Именно это мы и спросим.
Она откинула капюшон и пригладила рукой свои короткие гладкие волосы.
– Идем, Корки. Забирайся.
Подруга колебалась несколько мгновений, затем открыла переднюю дверцу и опустилась на сиденье. Дебра положила руки на баранку. Уличный фонарь освещал ее бледное лицо и гладкую руку. И Корки вспомнила про Чипа. Про его ладонь на циркулярной пиле. Увидела руку, обрезанную по запястью, и лужу темной крови. А потом – самого парня, лежащего в собственной крови лицом вниз.
– Корки, что случилось?! – воскликнула Дебра, увидев, как у той глаза наполняются ужасом.
Девушка опустила взгляд, стараясь отогнать видение.
– Поедем к Джону Дели, – произнесла она сухим шепотом.
Семья Дели проживала в богатом районе Шейдисайда, называвшемся Северные Холмы, всего в нескольких кварталах от школы. Дебра повернула на дорожку, ведущую к дому из красноватого дерева в стиле ранчо, мимо аккуратно подстриженного газона. Впереди показалась открытая дверь гаража. Внутри виднелся фургон «Вольво», на стене висели два велосипеда. Корки решила, что один из них принадлежал Дженнифер. «Как много смертей, – подумала она, вылезая из машины. – Как много жертв настиг злой дух».
Держась бок о бок, девушки приблизились к дверям дома. Дебра потянулась к звонку и замерла.
– Давай же, – поторопила ее Корки. – Все равно мы уже здесь и должны поговорить с Джоном.
Дебра позвонила. Раздались голоса и приближающиеся шаги, над крыльцом зажглась лампочка. Затем отворилась дверь, и в прямоугольнике желтого света появилась голова миссис Дели, чье лицо тут же стало удивленным.
– А, здравствуйте, девочки.
Ее светлые волосы были перехвачены красной повязкой, а тело как будто растворялось в неярком свете.
– Здравствуйте, миссис Дели, – произнесла Корки, откашлявшись. – Вы меня помните? Я сестра Бобби.
– Конечно, – ответила женщина, переводя взгляд на Дебру.
– Нам нужен Джон, – сказала Корки.
У миссис Дели от изумления распахнулся рот.
– Кто там? – раздался из гостиной голос мистера Дели.
– Вы можете сообщить что-то о Джоне? – спросила женщина, не обращая внимания на мужа.
– А? – Корки не могла скрыть удивления. – Сообщить?
– Кто там? – снова поинтересовался мистер Дели, вырастая у жены за спиной. Он был высоким и слегка лысоватым. На нем красовались тенниска со спортивной эмблемой и обтягивающие вельветовые штаны. На лбу выступил пот.
Из дома пахнуло густым сигаретным дымом.
– Они могут что-то сообщить о Джоне, – ответила женщина, хватая мужа за руку.
– Нет, – возразила Корки. – Мы хотим видеть Джона.
– Нам нужно с ним поговорить, – добавила Дебра, нервно теребя капюшон.
– Ох! – Лицо миссис Дели помрачнело, глаза погасли.
– Джона здесь нет, – сказал ее муж твердо.
– Мы очень сильно о нем беспокоимся, – добавила женщина, сжимая его руку. – Джона нет дома уже два дня. Мы обращались в полицию.
– Что? В полицию? – Корки переглянулась с Деброй. Та казалась такой же потрясенной.
Мистер Дели грустно кивнул:
– Да. Джон исчез два дня назад. Мы не знаем, что с ним случилось.
Глава 6
Фиар
Ha следующий вечер, после ужина, Корки дожидалась Дебру в «Альме», – том самом небольшом кафе, где они с Чипом разговаривали с Сарой-Бет Пламмер. Сейчас помещение было битком набито. У стойки и за столиками разместились студенты колледжа, весело болтая и смеясь. Их голоса перемешивались со звоном посуды и джазом, доносившимся из приемника.
Через десять минут вбежала Дебра, разрумянившаяся с мороза. На ней были теплые синие брюки и сразу несколько свитеров. Окинув кафе взглядом, она вскоре отыскала подругу за одним из самых дальних столиков. Проскочив мимо одетой в белое официантки, девушка уселась рядом с Корки и буркнула:
– Извини за опоздание.
– Ничего, – ответила та, сжимая ладонями кружку с горячим шоколадом. – А где Кимми?
– Ей нездоровится, – объяснила Дебра. – Ее мать говорит – температура, и все такое. Поэтому ее и в школе не было.
– Нездоровится? – У Корки челюсть отвисла от удивления. – Уж не подхватила ли она чего вчера ночью?
– Надеюсь, нет, – пожала плечами Дебра.
Появилась официантка с пустым подносом, поглядела на нее сверху вниз и спросила:
– Меню нужно?
– Мне только колу, – покачала головой Дебра.
– Сара-Бет Пламмер живет через улицу отсюда, – сказала Корки после того, как официантка ушла. – Когда мы пришли с ней сюда, она показала нам с Чипом свой дом. Мы сидели за последним столиком и разговаривали о Саре Фиар.
Корки поглядела на указанный столик. Сейчас его оккупировали двое девчонок, увлеченных гамбургерами и картошкой.
– Ты думаешь, эта Сара-Бет нам поможет?
Корки хлебнула шоколада и состроила гримасу.
Напиток оказался каким-то крупчатым. Кажется, его толком не размешали.
– Той ночью у меня возникло ощущение, что Сара-Бет знает гораздо больше, чем рассказала нам. В ней было что-то странное, что-то ненормальное.
Официантка принесла колу. Дебра сорвала бумажную крышку и взяла соломинку.
– А эта Сара-Бет… Она старая?
Корки помотала головой, затем зачесала назад прядь волос, попавшую в глаза.
– Нет. Ей не так уж и много. Где-то за двадцать, кажется.
– А с чего ты взяла, что она нам все выложит?
– Не знаю. Но думаю, мы должны попробовать с нею поговорить. Ведь я видела, как она в присутствии Джона танцевала на кладбище. А теперь Джон исчез.
– Ты считаешь, что Сара-Бет знает, где скрывается злой дух? – спросила Дебра, потягивая колу.
– Собираюсь у нее спросить, – ответила Корки и вздохнула. – Какой безумный разговор, правда? Если нас подслушают, то сочтут за ненормальных.
– Но мы нормальные, – сказала Дебра поспешно и резко поставила свой стакан, отчего кола выплеснулась на стол. – Зло действительно существует. И мы об этом знаем.
– Да, – согласилась Корки тихо.
– Тогда пойдем вытрясать из Сары-Бет, что ей известно.
Девушки выскользнули из-за столика, расплатились и вышли на улицу.
Таблички на двери не было, но Корки запомнила нужный дом – невысокое двухэтажное строение из красного кирпича. Обычно в таких жили студенты, которым отсюда было совсем близко до колледжа.
Девушки взошли на цементный порог и поглядели на занавешенное окно. Корки потянулась было к звонку, потом опустила руку.
– Ты чего? – спросила Дебра громким шепотом.
Проехавшая мимо машина обдала их ярким желтым светом.
– Просто вспомнила, как Сара-Бет танцевала на кладбище и как Джон держался за камень, – ответила Корки и неожиданно схватила подругу за рукав. – Она может оказаться опасной, Дебра. А что, если в ней-то и скрывается злой дух. Может быть, мы идем навстречу своей смерти.
– Мы должны все выяснить, – произнесла Дебра напряженным шепотом. – Должны узнать правду.
Сделав глубокий вдох, она шагнула вперед, нажала кнопку звонка и долго ее не отпускала.
Девушки слышали, как звонок гулко разносится по дому. Потом в окне зажегся свет, раздались шаги и дверь отворилась. В проеме показалась голова Сары-Бет Пламмер. Ее волосы покрывало полотенце. Корки поняла, что та только что вышла из душа.
Сперва Сара-Бет заметила Дебру, потом узнала Корки.
– А, привет, – произнесла аспирантка. Ее лицо было одновременно удивленным и смущенным.
– Привет. Помнишь меня? – спросила Корки.
– Да. Ты… Корки, верно? – Сара-Бет слегка замялась.
– А это моя подруга Дебра Керн.
– Заходите, заходите, – сказала хозяйка, поеживаясь. – Я только что вымыла голову, а здесь так холодно.
Девушки оказались в небольшой гостиной, обставленной старинной мебелью. Корки плотно прикрыла за собою дверь. В комнате было тепло и пахло апельсинами. Почти все пространство занимали два кресла и диван сливового цвета. На чайном столике громоздились книги, папки и бумаги. Вдоль стен тянулись книжные шкафы, достававшие почти до потолка.
Сара-Бет поправила полотенце и поглядела на гостей. На ней была огромная мужская рубашка, черные леггинсы и белые шерстяные носки.
– Можно с тобой поговорить? – спросила Корки. – Или мы не вовремя?
– Нет. Кажется, нет, – ответила Сара-Бет. Лицо ее все еще оставалось смущенным. – Я сварила кофе. Хотите?
– Нет, спасибо, – ответила Дебра поспешно.
– Сними куртку, Корки. Можешь бросить ее сюда, – сказала Сара-Бет, указывая на спинку кресла.
– Я подумала… ну… может быть, ты расскажешь нам побольше о Саре Фиар, – выдавила Корки, кидая куртку на кресло.
У хозяйки от удивления округлился рот.
– Если это не трудно, – добавила девушка.
– О Саре Фиар? – повторила аспирантка, задумчиво глядя на гостей. – Ну…
– Это в самом деле очень важно для нас, – сказала Дебра. – Все, что ты о ней знаешь.
– Ладно, – согласилась Сара-Бет. – Правда, я знаю совсем мало, но все равно садитесь. – Она указала на диван. – Вот только выключу плиту, и тогда поговорим. Расскажу вам то немногое, что мне известно.
– Большое спасибо, – произнесла Корки благодарно. – Мы ворвались без предупреждения…
– Ничего, – сказала аспирантка, жестом приглашая садиться, и поспешила на кухню.
– У нее голос, словно у старухи, – прошептала Дебра.
– Да, знаю, – ответила Корки также шепотом, потом добавила, глядя на кухонную дверь: – Я ожидала, что она удивится, но не думала, что настолько.
– Она даже не спросила, почему мы интересуемся Сарой Фиар.
Дебра прошла мимо кресел и присела на край дивана, разглядывая плюшевую обивку. Корки направилась к противоположному краю, но неожиданно задела ногой чайный столик, и высокая стопка папок разлетелась по ковру.
– Высший пилотаж, – пошутила Дебра и попыталась подняться, чтобы помочь подруге. Но сиденье было столь низкое и мягкое, что сделать это оказалось не так-то просто.
Корки опустилась на колени и принялась водружать папки обратно на стол. Неожиданно на пол выпала стопка конвертов. Девушка подняла их и хотела положить на место, но вдруг замерла. Ее глаза расширились от удивления.
– Дебра, посмотри! – вскрикнула она.
– Что там? – спросила подруга.
– Эти конверты… – произнесла Корки дрожащим голосом. – Они все адресованы Саре Фиар!
Глава 7
Гибель в воде
– Cape Фиар? – Дебра вырвала у нее конверт и поднесла к глазам. – Но это письмо было проштамповано всего лишь несколько недель назад!
Корки нервно оглянулась на дверь.
– Ты думаешь, что Сара-Бет Пламмер и есть Сара Фиар? – прошептала она, лихорадочно засовывая конверты обратно в папку.
– То есть ей больше сотни лет? – откликнулась Дебра.
– Мебель здесь довольно старая, – заметила Корки. – И Сара Фиар чувствовала бы себя в этой комнате как дома.
– А вот и я. – На пороге появилась Сара-Бет с дымящейся кофейной кружкой в руках. – Корки, что ты делаешь на полу?
– Ну… я случайно рассыпала тут кое-что, – призналась та, внимательно глядя на аспирантку.
– А, пустяки, – ответила хозяйка, направляясь к креслу, – я потом приберусь.
– Но… Сара-Бет, – начала Корки и протянула ей один из конвертов. – Я увидела его случайно. Эти письма… Они адресованы Саре Фиар.
На какое-то мгновение глаза аспирантки сузились, но тут же ее лицо вновь стало дружелюбным.
– Я знаю, – ответила она.
– Но…
Сара-Бет осторожно опустилась в кресло, утонув в обивке и все так же сжимая в руке чашку.
– Вижу, что вы раскрыли мою тайну. Я Фиар.
Корки вскрикнула.
– Но это не так уж и страшно! – расхохоталась Сара-Бет. Реакция гостьи ее весьма позабавила. – Ты думаешь, что я какой-нибудь демон, да?
Корки поднялась на ноги и присела на диван.
– Так значит, твое настоящее имя – Сара Фиар? – спросила она, глядя на аспирантку так, словно пыталась прочесть ее мысли.
– Я им почти не пользуюсь, – кивнула та и отхлебнула кофе. – Обычно называю себя маминой девичьей фамилией – Пламмер. Ведь фамилия Фиар проклята.
– Ты о чем это? – спросила Корки, крепко обхватив коленку.
– Твоя реакция была лучшим ответом, – пояснила аспирантка с улыбкой. – Услышав, что я Фиар, ты чуть не растянулась на полу!
И все трое рассмеялись.
– Но я просто… удивилась, – сказала Корки.
– Удивилась и испугалась, – добавила Сара-Бет. – В Шейдисайде любой знает, что среди Фиаров полно таинственных личностей, а то и просто чудовищ. Эта фамилия проклята.
Ее лицо сделалось серьезным. Она снова отхлебнула кофе и повторила:
– Проклята.
– Ты родственница той Сары Фиар? – спросила Дебра. – Тебя назвали в честь нее?
– В какой-то степени родственница, – ответила Сара-Бет. – Я точно не знаю, в ее ли честь меня назвали родители, но думаю, что вряд ли.
Свободной рукой она размотала полотенце и повесила на спинку кресла. Ее волосы, все еще влажные, рассыпались по плечам.
– Всю жизнь я старалась избавиться от этой ужасной фамилии – Фиар, – сказала аспирантка без эмоций, потом сделала кислую мину. – Но, как это ни забавно, история этой семьи затянула меня с головой, будто какая-то невидимая сила влечет к предкам.
– Когда мы разговаривали в прошлый раз, – начала Корки, – в кафе через улицу…
– Я не сказала вам всего. Признаюсь, – прервала Сара-Бет, пристально глядя ей в глаза. – Я не выложила всего, что мне известно о Саре Фиар. Мне этого совсем не хотелось.
Она помолчала, потом добавила с суровым лицом:
– И сейчас не хочется.
Корки удивила ее внезапная холодность. Она поглядела на Дебру и увидела, что та, не отрываясь, смотрит на Сару-Бет.
– Но нам действительно нужна твоя помощь, – произнесла Корки срывающимся от волнения голосом. – Моя сестра Бобби и мои друзья – Чип и Дженнифер – расстались с жизнью. И может быть, я буду следующей.
На лице аспирантки выразилось явное изумление. Она поставила кружку прямо на ковер у своих ног.
– Какое-то зло убило Бобби и Чипа, – продолжала Корки. – Какое-то потустороннее зло. И мы считаем, что оно связано с Сарой Фиар.
– Поэтому обязаны узнать о ней все, что только возможно, – добавила Дебра. – И ты должна нам в этом помочь. Может быть, тогда мы остановим зло.
Сара-Бет уставилась на нее, будто видела впервые.
– Не понимаю, – произнесла она наконец. – Вряд ли мое копание в семейной истории кому-то поможет.
– Пожалуйста! – закричала Корки, даже не подозревая, как резко и отчаянно звучит ее голос. – Пожалуйста, Сара-Бет, пожалуйста, помоги нам! Пожалуйста, расскажи все, что тебе известно!
Хозяйка подняла руки вверх, будто в нее целились из ружья.
– Ладно. Расскажу, расскажу! – воскликнула она. – Не стреляйте!
– Тогда сперва объясни, что вы с Джоном Дели делали на кладбище той ночью, – вырвалось у Корки помимо ее воли. Больше не было никаких сил тянуть с этим вопросом.
– Ты там была? – удивилась аспирантка. – На кладбище?
– Нет. Просто проезжала мимо.
Сара-Бет глубоко вздохнула и посмотрела на нее:
– Вот не подозревала, что нас кто-то увидит.
«Она растерялась, – подумала Корки. – Решает, как бы половчее вывернуться». А вслух сказала, вызывающе глядя ей в глаза:
– Я видела твой танец.
Сара-Бет прищелкнула языком и покачала головой:
– Это было так глупо.
– Глупо? – переспросила Корки, решившая не спускать ее с крючка.
– Я знаю Джона много лет, – сказала Сара-Бет, заливаясь краской. – Мы вместе учились в школе, даже какое-то время встречались, но потом я потеряла его из виду. И когда он позвонил мне несколько недель назад, я по-настоящему удивилась.
– Он тебе позвонил? – переспросила Корки.
Аспирантка подняла с полу кружку и сделала большой глоток.
– Ага. Ни с того ни с сего. Был сильно взволнован, казался почти что безумным. Но Джон никогда и не разговаривал по телефону спокойно.
– И чего он хотел? – спросила Дебра, подбирая ноги под себя.
– Хотел, чтобы я с ним встретилась. На кладбище, – ответила Сара-Бет, ерзая в кресле и приглаживая влажные волосы. – Джон знал, что я из Фиаров и что интересуюсь своими предками… а также оккультизмом и различными духами.
Она допила кофе, поставила чашку обратно на ковер и продолжила:
– Итак, я встретилась с ним на кладбище. Он вел себя как-то жутко. То есть слишком жутко, даже для Джона. Как только я пришла, стал спрашивать, известна ли мне правда. Правда о его сестре Дженнифер. А я даже не знала, о чем идет речь.
На протяжении этого монолога Корки смотрела Саре-Бет прямо в глаза, пытаясь по ним что-нибудь прочесть. «Вряд ли она говорит правду, – подумалось ей. – В ее рассказе что-то не так».
– Потом Джон стал спрашивать, верю ли я в злых духов. Я ответила, что, мол, могу поверить во все что угодно, но это его не удовлетворило. Он знал, что я изучаю оккультизм, и спросил, умею ли вызывать духа из могилы. Сперва я над ним посмеялась, думала, что он меня разыгрывает.
Сара-Бет помотала мокрой головой:
– Как вы себя чувствуете? Вам не кажется, что здесь слишком жарко? Можно убавить отопление.
– Нет, все нормально, – тут же откликнулась Дебра. – Пожалуйста, продолжай.
– Ну, мне совсем не хотелось углубляться в эти дебри. Но Джон оказался таким настойчивым. Кажется, он был совсем не в себе. Я рассказала ему, что читала о танце, с помощью которого из могилы вызывают дух умершего. Джон предложил продемонстрировать его. Я очень удивилась, но он все не отставал. Тогда я показала ему небольшой фрагмент этого танца. Я помнила его не слишком хорошо и вряд ли могла показать полностью. Наверное, в этот момент ты и проезжала мимо.
«Но все выглядело так, будто танец тебя по-настоящему захватил, – подумала Корки с сомнением. – Ты совсем не дурачилась, Сара-Бет. Ты показалась мне очень даже серьезной».
– А что было потом? – спросила она вслух.
– Ничего, – ответила аспирантка. – Ничего не произошло, никакого духа не появилось. Вот неожиданность, да? Я думала, Джон расстроится, но он выглядел очень довольным. Кажется, даже счастливым. Потом мы попрощались и разошлись, и с тех пор я его не видела и не слышала.
«Что-то тут не так, – думала Корки. – Что-то в ее рассказе не так».
– Какой странный парень, – произнесла Сара-Бет задумчиво. – Может быть, даже опасный. По-настоящему опасный.
В комнате повисла тишина. Где-то в доме начали бить часы. Корки взглянула на свой браслет – девять вечера.
– Может, все же выпьете кофе? – предложила хозяйка. – Я мигом сварю.
– Нет, спасибо, – ответили подруги хором.
– Теперь, думаю, можно перейти к Саре Фиар, – произнесла аспирантка, зевая. – Ведь за этим вы и пришли, верно?
– Да. Нам очень нужно узнать о ней, – подтвердила Корки, разглядывая ее лицо.
– Вряд ли я смогу вам помочь. Мне известно о ней совсем немного, – сказала Сара-Бет. – Большинство сведений взято из газет, кое-что сохранилось в семейных хрониках. Один из двоюродных братьев Сары, Бен Фиар, вел дневник, который мне сильно помог. Но поверьте, в этой истории полно пропусков. Полно пропусков.
Она поджала ноги под себя, поудобнее устраиваясь в кресле, и начала свой рассказ, переводя взгляд то на Корки, то на Дебру, а то и вовсе на ковер.
– Думается, надо начать со смерти Сары. Или почти с этого момента. Это случилось… м-мм… в 1899 году, кажется. Похоже, Сара старалась забыть о родовом проклятии Фиаров и вела беззаботную счастливую жизнь.
В своем дневнике Бен Фиар описывает ее как цветущую молодую женщину, именно так. Он и сам был красивым мужчиной, но о Саре говорит, что она была прекрасна во всех отношениях. Молодая, красивая, добрая, благородная и всеми любимая.
– Я уже сама начинаю говорить, как Бен Фиар, – пробормотала Сара-Бет, отводя глаза. – Ну да ладно. Согласно семейной хронике, Сара удачно вышла замуж. Правда, ее замужество продолжалось недолго. И детей у нее не было.
Они с мужем жили неподалеку от усадьбы Саймона Фиара. В доме всегда было полно народу: двоюродные братья, друзья, слуги. Жизнь била ключом. После того как муж Сары умер от пневмонии, почти ничего не изменилось. Траур по нему держался ровно год, а после началась прежняя жизнь на широкую ногу.
В начале 1899 года этому пришел конец. Бедная Сара заболела, смертельно заболела. Я точно не знаю, что у нее было. Может быть, и никто не знал. Бен Фиар называет эту болезнь в своем дневнике «источающей хворобой». Старина Бен владел слогом, не правда ли?
Доктора вынесли Саре смертный приговор. На кладбище уже приготовили могилу и даже договорились со священником об отпевании. Но тут случилось какое-то чудо. Ко всеобщему изумлению, Сара Фиар не умерла. Она начала невероятно быстро поправляться. Силы в одночасье вернулись к ней, и, несмотря на просьбы родных отдохнуть и набраться энергии, она уже на следующий день встала с постели и принялась за домашние дела.
Вот с этого места история становится совсем странной. После болезни Сара переменилась. Она больше не была «прелестным цветком» и, согласно записям двоюродного брата, стала замкнутой и полюбила уединение. Ее характер сделался ужасным, она срывалась без всякой причины и разогнала всех своих друзей.
С тех пор в дневнике о ней говорится все меньше и меньше. Мне кажется, что Бена Фиара просто перестали приглашать в дом, и ему стало негде брать информацию. Он записал слух о том, что Сара стала любовницей своего слуги. А дальше говорится о странных сборищах в ее доме, встречах поздней ночью, магических сеансах, диком разгуле. Приводятся даже полицейские протоколы. Не забывайте, что Бен Фиар был весьма влиятельной фигурой в наших краях, но, несмотря на это, скандальные истории о Саре все распространялись. Газеты были полны ужасающими рассказами о событиях, происходивших в ее доме. Однажды, весенним днем, в саду обнаружили убитую горничную. Кто-то вонзил ей в сердце огромные садовые ножницы. Потом погиб один из гостей дома. Его нашли, с отрезанной подчистую ногой, которая валялась неподалеку, на полу конюшни. Но Сару Фиар не подозревали в этих убийствах, и они так и не были раскрыты.
Затем настал черед самой большой тайны. Сара Фиар отправилась на увеселительную прогулку на лодке. На свою последнюю прогулку. Все произошло на озере Страха, тихом и спокойном озере Страха. Маленьком круглом озерке, находящемся посреди леса, примыкающего к улице Страха.
В лодке было пятеро: Сара Фиар, трое ее родственников и слуга. Согласно статье в газете, стоял прекрасный летний день, безветренный и безоблачный. Большая прогулочная лодка Сары отошла от берега, и через несколько минут все случилось. Возник таинственный ураган, совершенно неожиданно, в прекрасный спокойный летний день. Поднялся такой сильный ветер, что лодка опрокинулась. Перевернулась в мгновение ока, и все утонули. Все, включая Сару Фиар. Совсем рядом с берегом, до которого можно было добраться за пять-десять минут. Однако никто не спасся.
А теперь – самое странное, – произнесла Сара-Бет, наклоняясь вперед, пристально глядя на девушек и понизив голос до шепота. – Самое странное. Когда тела вытащили на берег, их кожа была ярко-красной, покрытой волдырями, и горячей – как будто Сара и ее спутники утонули в кипятке!