355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Лагерь "Ночной кошмар" » Текст книги (страница 5)
Лагерь "Ночной кошмар"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:33

Текст книги "Лагерь "Ночной кошмар""


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава 16

– Ай! – с отвращением закричала Холли, отворачиваясь от ведра.

– Нравятся? – ехидно поинтересовалась Джери. – Мы наловили их специально для тебя.

Стоящий рядом с Джери Кит расхохотался. Мик и Джери засмеялись вслед за ним – странным нервным смехом.

Холли убеждала себя, что они просто дразнят ее, но в то же время она помнила, что кто-то из них очень опасен. А может, они все действуют заодно?

– Очень уж ты беспокойная персона, слишком много суетишься, не так ли? – будто прочитав мысли Холли, спросила Джери. – Нам не нравится, как ты к нам относишься.

– Джери, я ничего не…

– Замолчи! – выпалила Джери. – Два года тому назад ты попыталась сломать мою жизнь, и я предупреждала, что это не пройдет тебе даром. И теперь у меня появилась возможность отомстить тебе. – Она крепче прижала ведро к груди Холли. – Как ты себя чувствуешь, а, Холли? Тебе нравится быть беспомощной? Нравится сознавать, что твоя жизнь находится в чужих руках? – Джери подошла так близко, что Холли чувствовала у себя на щеке ее дыхание.

«Что она собирается делать?» – гадала Холли.

Джери довольно долго просто стояла и смотрела на нее – и ее взгляд был холодным и бесстрастным. Затем она вдруг резко повернулась и зашагала к ручью, протекавшему в этой части леса.

– Ведите ее сюда, мальчики, – приказала она.

Мик и Кит взяли Холли под руки и потащили к ручью.

– Мисс Совершенство! Мисс Заносчивость! Что-то ты сегодня неважно выглядишь, – язвила Джери. – Наверное, тебе стоит искупаться. – И без всякого предупреждения она ухватилась за майку Холли и толкнула ее в ручей.

Холли упала и разодрала коленку. В ручье было так мало воды, что она шлепнулась в грязь. Дно было холодным и скользким, вода пахла гниющей листвой. «Нельзя показывать им, как мне страшно, – сказала себе Холли. – Что бы они ни вытворяли, я не подам вида, что боюсь их!»

Она встала и хотела было выбраться из ручья, но потеряла равновесие и упала на спину. Мик рассмеялся.

– Не очень-то весело шлепаться в воду, ты согласна?

– Прекрати! – закричала ему Холли. – Ты ведешь себя как неразумный ребенок! Когда такие вещи вытворяет Кит, это еще куда ни шло, а ты…

– Не кипятись, – прервал ее Кит. – Все новые вожатые должны пройти обряд посвящения. Здесь такая традиция. Правильно я говорю, а, Джери?

Джери не удостоила его ответом. Она смотрела на Холли с нескрываемой ненавистью.

– Мне кажется, что Холли чувствует себя немного одиноко, – наконец произнесла она. – Ей нужна компания. – И не успела Холли и глазом моргнуть, как Джери выплеснула на нее воду с пиявками.

Холли вскрикнула и сделала еще одну отчаянную попытку выбраться на берег, но дно было таким скользким, что она все время падала.

– Достаточно! – обратился Мик к Джери, но не сделал ни малейшего движения, чтобы помочь Холли выбраться из ручья.

Холли посмотрела вниз. Две скользкие пиявки извивались на ее промокшей насквозь майке. Она почувствовала боль в ноге и увидела, что еще одна пиявка присосалась к икре.

– Нет! – закричала она. – Нет!

«Это какой-то кошмар. Мне это снится», – подумала она.

В полном отчаянии Холли повернулась к Джери, надеясь, что та вспомнит, что когда-то они были хорошими подругами. Но взгляд Джери был холодным, как грязная вода в ручье. Холли пробирала дрожь.

А затем поверх плеча Джери она увидела нечто, от чего задрожала еще сильнее.

Сэнди.

Она не была в этом уверена – прямо в глаза ей било солнце.

Кто-то похожий на Сэнди стоял на берегу и улыбался, глядя на нее. И улыбка его была жестокой и язвительной.

– Помогите! – закричала Холли, почувствовав, что одна из пиявок ползет по ее плечу к шее.

Когда она опять подняла глаза, Сэнди уже не было. Может, ей просто привиделось, что это был он?

– Как ты себя чувствуешь, Холли? – поинтересовалась Джери. – Ты усвоила наш урок? Обещаешь не лезть больше в чужие дела?

«Теперь они меня отпустят», – с облегчением поняла Холли.

– А может быть, нам стоит преподать тебе настоящий урок? – продолжала Джери.

У Холли опять заколотилось сердце.

– Ладно, Джери, хватит, – неожиданно произнес Мик. – Уже поздно. Надо возвращаться в лагерь, а то опоздаем к обеду.

Холли удивилась этому внезапному отступлению. Мик отвернулся, пряча глаза, а затем взял Джери за руку.

– Пошли!

Мерзко улыбнувшись напоследок, Джери повернулась и пошла с Миком. Кит затрусил за ними, как верный щенок.

«Конец мучениям», – подумала Холли.

Ей наконец удалось выбраться из ручья. Дрожа от отвращения, она отодрала от ноги пиявку. Боль была совсем слабой, но на коже осталось овальное красное пятно. Холли в панике ощупала руки и тело, но больше пиявок не обнаружила.

Она медленно пошла к своему домику. Ей было холодно, она промокла и чувствовала себя очень несчастной.

«Они хотели напугать меня, – подумала она. – И у них это получилось.

Но они об этом никогда не узнают. Я никогда не признаюсь, как сильно испугалась».

Холли пришло в голову, что, пожалуй, стоит рассказать обо всем дяде Биллу, но потом она отбросила эту идею: будет только хуже, даже если он вообще поверит ей.

Теперь она больше, чем прежде, была уверена, что один из них – Мик, Кит или Джери – знает о том, что происходит в лагере. Нет у нее никакой мании преследования! Они хотели причинить ей боль, это не было шуткой! И тут она очнулась от своих мыслей, услышав, как кто-то испуганно вскрикнул:

– Нет! Пожалуйста, не надо!

Глава 17

Холли остановилась. Она слышала, как колотится ее собственное сердце.

Она осторожно пошла вперед – и вдруг опять услышала:

– Нет!

В этот момент девушка вышла на небольшую полянку и увидела, что среди деревьев мелькает чья-то одежда, – кто-то бежал по лесу. Несколько секунд спустя из-за огромного дуба вышел Джон.

– Джон! – поразилась Холли. – Что ты…

– Холли! – Джон был удивлен не меньше, чем она. Он быстро спрятал руку за спину, и Холли показалось, что в руке у него что-то зажато.

– Что происходит? Кто еще здесь? – спросила Холли.

– Никого.

– Но я видела, как кто-то бежал, и подумала…

– Нет, здесь, кроме меня, никого нет! – Казалось, Джон рассердился. – Почему ты за мной шпионишь?

– Шпионю?! – Холли не верила своим ушам. – Я промокла и вся в грязи. Единственное мое желание – это поскорее добраться до своего домика.

– Ах-ах! – Голос Джона был полон сарказма. – Ты следишь за мной, я знаю! Послушай, мне наплевать, что ты племянница Дяди Билла. Если ты не оставишь меня в покое, то очень об этом пожалеешь!

– Но я только… Ладно, проехали! – Холли пошла к домику. Вдобавок ко всем неприятностям – еще и Джон со своими нелепыми обвинениями.

Что происходит с Джоном? С чего он так рассвирепел? Почему все злятся на нее?

Было уже поздно. Ей не хотелось выслушивать нотации Дебры, и она бегом припустила к домику.

И тут она услышала, что за ней кто-то бежит.

Джон?

Она побежала быстрее, но преследователь быстро догонял, и вот ее обхватили чьи-то сильные руки. Она повернулась и встретилась глазами с встревоженным взглядом Сэнди.

– Холли! Прости, я чуть не свалил тебя с ног! Что с тобой?

– Это длинная история… Я… Я гуляла и упала в ручей. – Она пыталась отыскать на его лице следы раскаяния, но безуспешно.

– Ты в порядке?

– Да.

Сэнди смотрел на нее дружелюбно и с сочувствием. Ей, должно быть, показалось, что она видела его у ручья.

– Ты в этом уверена? Как же это случилось?

– Я не смотрела под ноги и поскользнулась.

– И все?

– А затем я наткнулась на Джона. Он вел себя так, будто я его застукала, когда он грабил банк или еще что-нибудь в этом роде. Он накричал на меня, угрожал…

– Да ну?! – Сэнди покачал головой. – Он довольно угрюмый парень.

– Мне тоже так кажется, – согласилась Холли. – Я никак не могу понять, почему он так странно себя вел.

– Лето складывается не очень удачно, верно? – посочувствовал Сэнди.

– У меня не так уж все и плохо по сравнению с Дядей Биллом, – нахмурилась Холли. – Если бы мне удалось заставить его выслушать меня! Если бы хоть кто-нибудь меня выслушал!

– Я понимаю, каково тебе. Я знаю, что это такое, когда происходит нечто ужасное, а до этого никому, кроме тебя, нет никакого дела.

– Ты это понимаешь?

Сэнди кивнул.

– Когда-нибудь я тебе об этом расскажу. – Он улыбнулся, и Холли впервые за день почувствовала себя в безопасности. Какое-то время они просто стояли и смотрели друг на друга, а затем Сэнди взглянул на часы. – Ой, я совсем забыл! Мне нужно тебе кое-что сообщить. Я только что получил список участников похода. – Он сунул руку в карман и протянул Холли сложенный лист бумаги.

– Спасибо. Увидимся за обедом, – кивнула Холли.

В домике никого не было, и Холли позволила себе немного передохнуть. Когда она начала раздеваться, чтобы по-быстрому принять душ, листок, который вручил ей Сэнди, упал на пол. Холли лениво подняла его и развернула.

В списке было пятнадцать старших ребят, но Холли никого из них толком не знала.

Когда же она добралась до вожатых, у нее опять заколотилось сердце. Кроме Холли, Сэнди и Стюарта Уинчестера – тренера по стрельбе из лука, – там значились Мик, Кит и Джери.

Глава 18

– Холли! – В дверь постучала Tea. – Эй, ты здесь?

Холли уже переодевалась, чтобы идти обедать.

– Как дела? – спросила она.

– Не так чтобы очень, – ответила Tea. – А у тебя?

Холли кратко рассказала подруге о последней стычке с Джери.

– Я просто не знаю, что делать, – закончила она. – Джери совершенно неуправляема. Я ее боюсь. Да и с Деброй мы по-прежнему не ладим. Сегодня утром Джессика спросила меня, почему мы с Деброй не любим друг друга.

– Это так заметно?

– Да, несмотря на то, что я стараюсь держаться от нее подальше. Но раз я ее помощница, это практически невозможно.

– Может, когда она узнает тебя получше, отношения между вами наладятся, – попыталась успокоить подругу Tea.

– Может быть. Но даже если и не наладятся, я это переживу. – Холли посмотрела на часы. – О, пора обедать. А где же Дебра? Она обычно помогает девочкам умыться.

– Не знаю, – пожала плечами Tea. – Я со своими девочками встречаюсь в столовой. Давай я тебе помогу.

Холли подошла к двери и позвала девочек. Они с Tea помогли им умыться. Джессика обгорела на солнце и не хотела умываться, но Холли смазала ей кожу мазью от ожогов, и скоро девчушка опять заулыбалась.

До чего же легко с девочками! Если бы вся работа в лагере была такой приятной!

По дороге в столовую Холли искала глазами Дебру. Куда она подевалась? Ей пришло в голову, что Дебра нарочно прячется, чтобы подловить ее на чем-нибудь.

«Если так, – подумала Холли, – то Дебру ждет сюрприз. Потому что у нас все хорошо!»

В столовой на этот раз было более шумно, чем обычно. Tea и Холли, едва переступив порог, сразу поняли, в чем тут дело: под потолком, на одной из поперечных балок, пристроился Кит. На нем была маска гориллы, и он разбрасывал по столам банановую кожуру.

Выглядело это очень забавно, и Холли, не выдержав, рассмеялась.

– Если он вытворяет все это ради Джери, то на этот раз должен добиться успеха, – сказала она Tea.

– Ты плохо знаешь Джери, – возразила Tea.

Девочки повернулись и посмотрели на Джери, которая совершенно игнорировала Кита, как будто он был невидимкой. Кит бросил кусок банановой кожуры прямо на ее поднос.

– Кит, ты просто кретин! – закричала Джери, вскакивая с места. – Это совсем не смешно!

– У-у-гу, у-у-гу! – Кит спустился вниз по веревке, привязанной к балке, и, как был, в маске, подошел к столу Джери.

Но Джери по-прежнему не обращала на него никакого внимания.

– Если бы он не был таким остолопом, я бы его даже пожалела, – заметила Tea.

– А Дебры все нет. – До Холли вдруг дошло, что старшая наставница так и не появилась за обеденным столом.

– Точно? – спросила Tea. – Это на нее не похоже. – Она встала с места, обвела глазами зал и пожала плечами. – Ты права. И Джона нет. Это мне не нравится.

– Ты думаешь, они вместе?

– Надеюсь, что нет.

– Но… – И тут в голову Холли пришла ужасная мысль. – Tea, что если…

– Что?

– А что если с ними что-то случилось? Что-то нехорошее?

– О Господи! Тебе не надоели твои сумасшедшие теории? Они, наверное, чем-нибудь увлеклись и потеряли счет времени. Я обещала себе не думать больше о Джоне, и я не собираюсь о нем думать.

– А я не могу не думать о лагере, хочу я этого или нет. Я должна удостовериться, что с ними все в порядке.

– О'кей. – Tea и не думала волноваться. – Если наткнешься на Джона, передай ему от меня, чтобы он провалился!

Tea пошла к своему столу, а Холли объяснила девочкам, что ей нужно разыскать Дебру, и поспешила выйти из столовой, готовая к любым неожиданностям.

Но в лагере все было мирно и тихо – только птицы щебетали и деревья шумели на ветру.

Холли первым делом заглянула в домик в надежде, что Дебра там. Но не увидела ни Дебры, ни малейшего намека на то, что Дебра туда заходила.

Холли дошла до озера, но и там не было ни души.

«Наверное, Дебра все еще в мастерской, – наконец решила Холли, вспомнив, как увлеченно работала Дебра в последние дни за гончарным кругом. – Она, наверное, и в самом деле потеряла счет времени».

Холли еле сдержала улыбку, представив, как сделает Дебре выговор за опоздание к обеду.

Дойдя до мастерской, Холли увидела, что в окнах темно, и хотела было повернуть назад. Но потом все-таки решила удостовериться, что Дебры там нет.

И распахнула дверь.

– Дебра! – позвала она. – Дебра, ты здесь?

Но единственным ответом было какое-то жужжание.

Холли вошла в домик и включила свет.

И, потрясенная, застыла на месте.

Все в комнате – пол, стены, потолок – было забрызгано чем-то красным.

Это была кровь.

Кровь разлеталась в разные стороны от электрического гончарного круга.

Холли в ужасе стояла и смотрела на этот круг. Ей стало плохо. Колесо вертелось, и с каждым поворотом то, что лежало на нем, становилось все меньше.

Некогда это было лицом человека, а теперь больше походило на кровавое месиво.

Глава 19

Холли стояла будто парализованная, не в силах оторвать взгляда от представшего ей невыносимо кошмарного зрелища.

Это была Дебра. Это она сгорбилась над гончарным кругом, это ее лицо было совершенно изуродовано. Так изуродовано, что узнать ее можно было только по длинным черным косам.

– Нет, – простонала Холли. – Нет, пожалуйста, нет!

Дрожащими руками она выключила колесо, а затем подошла к телу Дебры, надеясь усмотреть в нем хоть какие-то признаки жизни.

Но Дебра была неподвижна.

Холли хотела прощупать пульс Дебры, но ее запястье было холодно как лед.

Она заснула. Навсегда.

Теперь, когда Холли подошла ближе, она увидела, что произошло. Маленький кулон в форме совы, который Дебра носила не снимая, зацепился за гончарный круг, пригнул ее голову вниз, и шнурок от кулона, должно быть, задушил ее.

Вокруг стула Дебры валялись на полу всевозможные перья, кожаные ремешки, канитель – очевидно, Дебра, пытаясь высвободиться, смахнула все это с полки, висевшей за ее спиной.

«Она умерла, сражаясь за свою жизнь, – подумала Холли. – Сражаясь с вертящимся кругом».

Или она сражалась с кем-то еще, сражалась со своим убийцей?

Комната закружилась у Холли перед глазами. Ее затошнило. «Я сейчас упаду в обморок», – подумала она.

Нет, нельзя! Она глубоко вздохнула. «Успокойся», – приказала она себе. Увидев Дебру, Холли сначала подумала, что ее смерть – результат несчастного случая. Но теперь она не была в этом уверена.

Дебра была такой аккуратной, такой опытной, разве с ней могло случиться нечто подобное?

Именно с ней, работавшей за гончарным кругом не хуже профессионала?

Но кто мог убить ее? Кому это было нужно?

Вполне возможно, что ее смерть имеет прямое отношение к другим несчастным случаям.

Холод пробежал по позвоночнику Холли.

Нет, это не несчастный случай.

Это убийство.

Убили работающую с ней в паре наставницу…

Вдруг позади нее раздался какой-то непонятный звук.

Холли взвизгнула от неожиданности.

Повернувшись, она увидела Джона Хардести.

– Холли? Я увидел открытую дверь и удивился… – Его глаза расширились от ужаса, он побледнел.

– Джон! – закричала Холли и, подбежав к нему, упала ему на руки, близкая к обмороку.

– Что… случилось? – прошептал Джон.

– Я не знаю. Я думаю, что кулон Дебры зацепился за гончарный круг. Я пошла ее искать… и нашла… и… и…

– Успокойся. – Джон гладил Холли по спине, голос у него дрожал. – Нужно позвать врача, – сказал он.

– Поздно, – покачала головой Холли. И тут ей в голову пришла совершенно ужасная мысль. – Джон, почему тебя не было на обеде?

– Что? На обеде? Мне нужно было кое-что сделать. А что?

– Да нет, ничего.

– Послушай. – Голос Джона по-прежнему дрожал. – Оставайся здесь с… с Деброй. А я схожу за Дядей Биллом.

– Ладно. – Холли посмотрела вслед удаляющемуся Джону, а затем села на стул лицом к двери.

«Я не верю, что Дебра умерла», – думала она.

Какая ужасная смерть!

Наверное, нужно было больше стараться, работать лучше, и тогда они с Деброй могли бы подружиться.

– Прости меня, Дебра, – сказала Холли и повернулась к телу.

И застыла от ужаса.

Раньше она этого не заметила, но теперь, с того места, где она сидела, ей был хорошо виден кулон, зацепившийся за круг.

Оно было все в крови, и от него остался один только стержень. Но Холли знала, что это такое. Чем это должно быть…

Красное перо!

Глава 20

Лагерь «Ночное крыло»

Дорогой Шеф!

Ты понял мой замысел? В дело был пущен гончарный круг.

Это показалось мне дельной мыслью. Очень даже дельной.

Я думаю, что никто из вожатых и не подозревал, что изготовление горшков может оказаться смертельно опасным занятием. Этот кулон так мило смотрелся на ее шее – но все-таки не так мило, как мои руки.

Приезжала местная полиция. Они допросили всех.

Они уверены, что это несчастный случай.

Трагический несчастный случай.

Они не заметили мою визитную карточку.

А ведь она была оставлена на самом видном месте.

Вот пока и все. Что ты об этом думаешь? Нужно ли нам еще одно убийство?

Как скажешь.

Пожалуйста, ответь мне поскорее и напиши, чего ты от меня ждешь.

Всегда с тобой
Я

Глава 21

Эта ночь была самой длинной ночью в жизни Холли. Приехала полиция и допрашивала всех почти до трех часов ночи. А рано утром полицейские вернулись в лагерь и в последний раз осмотрели мастерскую.

Было ясно, что они считают смерть Дебры несчастным случаем. Казалось, так думают все – кроме Холли.

И Джери.

Холли шла в столовую на завтрак, и вдруг к ней приблизилась Джери и схватила за руку. Лицо Джери было в красных пятнах – она много плакала и совсем не спала.

– Ты, разумеется, рада, что Дебры больше нет!

Холли была потрясена.

– Да ты что! Мне не лучше, чем тебе!

– А я готова поспорить, ты рада тому, что произошло. И мне кажется очень подозрительным, что именно ты нашла тело Дебры.

– Она была у нас старшей вожатой, – ответила Холли. – Она не пришла на обед, и я забеспокоилась…

– Да перестань! Все в лагере знают, что ты ее ненавидела.

– Нет! – запротестовала Холли, потрясенная этим обвинением. – Мы не очень с ней ладили, но она мне все равно нравилась. Я никогда…

– Никогда что? – мерзко улыбнулась Джери. – Джон рассказывал, что когда он вошел в мастерскую, ты стояла там и смотрела на нее.

– Я была в шоке. Я подумала… – И тут Холли внезапно остановилась и отвернулась от Джери. – Что толку объяснять и оправдываться, – сказала она. У нее и так было очень и очень несладко на душе.

Она никак не могла в это поверить: Джери обвиняет ее в убийстве Дебры! «И она, наверное, поделилась своими подозрениями со всем лагерем», – подумала Холли.

Джери права в одном – смерть Дебры вовсе не несчастный случай. И Холли считала, что обязана убедить в этом полицию.

Она просидела на неудобном деревянном кресле перед кабинетом дяди Билла минут двадцать или двадцать пять, прежде чем услышала негромкое, но строгое:

– Войдите.

Холли вошла в кабинет и увидела очень высокого мужчину, бледнокожего и темноволосого. Он склонился над толстой папкой, лежащей на столе дяди Билла.

– Холли Флинн? – Он поднял голову. – Я инспектор Брэдли. Вы хотите со мной поговорить?

Холли кивнула.

– Вчера вечером я разговаривала с вашим сотрудником Ридом. Но его интересовало только одно – при каких обстоятельствах я нашла тело Дебры. Я хочу рассказать вам о тех вещах, которые здесь творятся.

Брэдли встретил взгляд Холли.

– О каких вещах?

Быстро, стараясь оставаться спокойной, Холли начала рассказывать инспектору о найденных ею красных перьях. Но к тому времени, когда она подошла к выводу о том, что кто-то пытается навредить лагерю, она поняла, что инспектор ее не слушает.

– Перья. Хорошо, – сказал он. – Мы примем это во внимание.

– Но это не может быть простым совпадением, – настаивала Холли. – Эти перья появлялись каждый раз, когда происходил так называемый «несчастный случай». Пожалуйста, выслушайте меня! Я уверена, что…

Брэдли жестом остановил Холли.

– Я понимаю, Холли, как ты огорчена, – сказал он. – Обнаружить труп – это одна из самых ужасных вещей, которая может случиться с кем бы то ни было. Но мы провели тщательное расследование и пришли к выводу, что Дебра умерла в результате несчастного случая.

– А как насчет других «несчастных случаев»? Шкаф, байдарки…

– Все это очень подозрительно, но я боюсь, что из этого ничего не следует. Нам нужны твердые доказательства. Я понимаю твое беспокойство. Пожалуйста, позвони мне, если увидишь или услышишь что-нибудь необычное.

Но Холли понимала, что инспектор Брэдли не принял всерьез ее рассказ.

Она нашла дядю Билла в комнате отдыха и хотела было еще раз попытаться убедить его в своей правоте, но по его изможденному виду поняла, что меньше всего на свете ему хочется выслушивать ее теории.

– Холли! – сказал он, поднимая глаза. – Бедняжка! Мне так жаль тебя. Это просто ужасно, что именно ты обнаружила тело Дебры. Как ты себя чувствуешь? Знаешь, я решил заменить Дебру Джери Маркус, она будет жить в твоем домике.

Холли не верила своим ушам.

– Что ты сказал?

– Джери очень опытная вожатая. И девочки ее любят, – продолжал дядя Билл, не замечая выражения лица Холли.

– Но, дядя Билл, – возразила Холли, – мы с Джери не ладим! Назначь на место Дебры кого-нибудь другого!

– Джери – единственная, кто может быть старшей вожатой. И я должен заметить, Холли, что ты вообще не очень умеешь ладить с людьми. У нас полным-полно самых настоящих проблем, зачем же добавлять к ним еще вымышленные?

У Холли запылали щеки.

– Но Джери ненавидит меня! Это давняя история… Она ненавидит меня с тех самых пор, когда мы жили в Уэйнсбридже. Мы…

– Меня не интересует то, что было в прошлом! – резко сказал Билл. – Разве ты не видишь, каково мне приходится? Если ты не умеешь ладить с людьми, ладно, я отошлю тебя домой. Мне будет трудно, но я не имею права потакать тебе. Ты этого хочешь, а, Холли? Хочешь уехать домой?

– Нет, – тихо ответила Холли. – Я хочу остаться здесь.

– Тогда веди себя соответственно. Разве у тебя нет дел, кроме как стоять здесь и препираться со мной?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю