355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Лагерь "Ночной кошмар" » Текст книги (страница 1)
Лагерь "Ночной кошмар"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:33

Текст книги "Лагерь "Ночной кошмар""


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Р. Л. Стайн
«Лагерь „Ночной кошмар“»

Глава 1

Лагерь «Ночное крыло»

Дорогой Шеф!

Вот я и в лагере «Ночное крыло», как и было задумано. Остальные вожатые тоже здесь, а дети прибудут завтра.

Все идет по плану. Не беспокойся, Шеф. Я заставлю их заплатить. Каждый, кто должен заплатить, заплатит. Я еще раз обещаю тебе это. И прежде чем я поставлю в этом деле точку, лагерь станут называть «Ночной кошмар».

Я пытаюсь сообразить, с чего начать. Есть по этому поводу какие-нибудь идеи, а, Шеф? Пожалуйста, напиши мне. Я умираю от желания получить от тебя весточку.

Всегда с тобой
Я

Глава 2

С потолка на паутинке спускался паук. Попав в луч света, его тельце ярко сверкнуло. Он одновременно расправил все восемь ног и упал на середину белой подушки.

– А-а-а-а-а! – С испуганным криком Холли Флинн спрыгнула с кровати, ее рюкзак упал на пол. Сердце у нее колотилось. Она глубоко вздохнула и наклонилась, чтобы разглядеть паука поближе. Он был размером с большую монету.

– Убирайся отсюда, паук, – по-хорошему обратилась к нему Холли. – Убирайся, откуда пришел.

Но паук проигнорировал ее просьбу. Создавалось впечатление, что он решил остаться на подушке на весь день, если не на все лето.

– Как же я все это ненавижу, – громко сказала Холли и снова очень осторожно приблизилась к койке. – Это всего-навсего безобидный паук, – внушала она себе. – Он меня не укусит.

Она знала, что так оно и есть, но ей непереносима была одна мысль прикоснуться к какому-нибудь жуку или пауку, убить его. Особенно убить. Мама Холли часто повторяла, что дочка слишком уж добросердечна, порой даже во вред себе.

Холли осторожно взяла подушку и переложила ее на другую кровать. Какая разница, чем будет заниматься паук, если это будет происходить не на ее кровати. С глубоким вздохом она подобрала рюкзак и стала распаковывать его дальше.

И, раскладывая майки, белье, шорты по ящикам небольшого шкафчика, она в сотый раз за утро спросила себя, что она здесь делает.

Все началось две недели тому назад со звонка ее дяди Билла. Обычно Холли была рада поболтать со своим обожаемым дядюшкой, но на этот раз в его голосе звучало беспокойство, хотя он и пытался, как обычно, находить во всем смешную сторону. Он пригласил Холли поработать вожатой в лагере «Ночное крыло».

– Ты что, шутишь? Я ведь заядлая домоседка! – запротестовала Холли. – И ты знаешь, что я до смерти боюсь пауков и змей.

– Все зверушки там очень дружелюбные, – заверил ее дядя Билл. – Лагерь – это именно то, что тебе нужно. Будешь дышать свежим воздухом, много двигаться, отдохнешь от своей любимой улицы Страха.

Холли рассмеялась. Дядя Билл вечно ехидничал по поводу того, что она живет на улице Страха. Ему очень нравилось напоминать ей о всяких ужасных историях, которые рассказывали об этой улице. Но она, слава Богу, вовсе не была суеверной и любила и тот старинный дом, где жила, и все остальные дома на этой улице.

– Но я не имею ни малейшего представления о том, что это такое – быть вожатой! – гнула свое Холли.

– Научишься! – Голос у Билла был энергичный и раскатистый. – Ты прекрасно плаваешь, умеешь ходить под парусом и можешь вести кружок рукоделия. – И прежде чем Холли открыла рот, чтобы возражать дальше, он попросил позвать к телефону ее маму, свою сестру.

Со все возрастающим чувством беспокойства Холли слушала разговор матери с дядей Биллом. Когда мама положила трубку, Холли заметила у нее на лбу глубокую морщину – значит, мама была чем-то взволнована.

– Биллу и в самом деле нужна твоя помощь, – сказала она Холли. – Дела в лагере плохи. У тебя на лето нет никаких определенных планов, а свежий воздух и перемена обстановки пойдут тебе на пользу.

Холли любила своего дядю. Он всегда был готов пошутить с ней, приласкать – в зависимости от того, что ей в данный момент требовалось.

Биллу вечно не везло в делах, за которые он брался. Три года тому назад он приобрел лагерь «Ночное крыло», и вся семья надеялась, что он наконец-то преуспеет.

Но все пошло наперекосяк с первых же дней. Пожар, вспыхнувший от удара молнии, уничтожил зал отдыха. На второй год случилось наводнение, а почти сразу же за этим несколько человек заболело корью, и лагерь пришлось на какое-то время закрыть.

А в прошлом году – такой кошмар – и результате несчастного случая на воде погиб один из ребят.

Так что лагерь Билла держался на плаву с большим трудом. Билл не мог платить сотрудникам столько же, сколько платили другие лагеря, и ему не хватало вожатых.

– Хоть бы в этом году у него все было хорошо. Пожалуйста, Холли, подумай о его предложении, – умоляюще сказала мама.

Холли почувствовала, что ее загнали в угол и ей ничего не остается, как согласиться. Она должна поехать туда ради дяди. И кроме того, уехать ненадолго из Шейдисайда совсем неплохо. Она пыталась подыскать на лето какую-нибудь работу, но безуспешно. К тому же Холли только что, и весьма бурно, рассталась со своим другом Джорджем, и ей вовсе не улыбалось наткнуться на него в пиццерии «У Пита» или в кинотеатре.

И теперь, спустя две недели, сидя в пустом лагерном домике, она размышляла о том, как ей научиться любить змей и пауков…

– Эй, есть тут кто-нибудь?

Холли очнулась от этих невеселых мыслей и увидела перед собой свою лучшую подругу, черноволосую Tea Мак. Tea стояла в дверях домика с выражением притворного гнева на лице.

– Ты что, оглохла? – поинтересовалась она.

– Tea! – В первый раз за весь день Холли почувствовала себя счастливой. – Когда ты приехала?

– Несколько минут назад. Я хотела, чтобы мы вместе с тобой поехали на автобусе, но когда позвонила тебе сегодня утром, оказалось, что ты уже укатила.

– Мама подвезла меня на машине, – объяснила Холли. – Ей хотелось повидаться с дядей Биллом.

– Трудно поверить, что Дядя Билл и в самом деле твой дядя, – сказала Tea, глядя, как Холли заканчивает распаковывать вещи. – В прошлом году я об этом и не подозревала. Я просто считала его веселым, милым человеком, которого все называют Дядей.

– Да, с дядей мне повезло, – согласилась Холли. – Но, Tea, сделай мне одолжение, не говори об этом никому. Мы с дядей Биллом считаем, что нужно держать в секрете то, что мы с ним родственники – чтобы ко мне не относились иначе, чем к другим.

– О'кей, – кивнула Tea. Она взяла рюкзак Холли и потрясла его над кроватью. – Все, пусто. И куда его теперь девать?

– Наверное, его нужно засунуть под кровать, – ответила Холли. – А ты не собираешься заняться вещами?

– Потом, – отмахнулась Tea. – Я не такая организованная, как ты. Ну, ты готова приступить к работе? Готова к новым волнующим впечатлениям?

– У меня одна надежда, что скоро все это кончится! – вздохнула Холли. – Ты же знаешь, что я неисправимая домоседка.

«Я даже выгляжу не так, как надо», – подумала Холли, сравнивая свою белую кожу с загорелой, веснушчатой кожей подруги. Tea смотрелась идеальной обитательницей загородного лагеря – спортивная фигура, короткие волосы… Холли, высокая, с прекрасными светлыми волосами, была ее полной противоположностью. Совершенно домашний вид.

– Не говори глупостей, – возразила Tea. – Ты себе это внушила, вот и все. Я же знаю, что ты прекрасно плаваешь, а во всем остальном тебе просто не хватает опыта. Первое время надо беречь кожу от солнца.

– Хорошо, – кивнула Холли.

– Правда-правда, – настаивала Tea. – Для тебя здесь открываются прекрасные возможности. И даже если ты не в восторге от дикой природы, то можно найти и другие развлечения.

– Например?

– Например, здесь немало по-настоящему симпатичных мальчиков.

– Я знаю, что у тебя что-то было с… Как его зовут? Джон?

– Джон Хардести, – кивнула Tea. – Мы с ним неплохо провели прошлое лето. Он должен приехать сюда, но я его еще не видела.

– Ужасно хочется с ним познакомиться, – сказала Холли. – Ты столько о нем рассказывала.

– Но он же здесь не один, – продолжала Tea. – Тренер по стрельбе из лука такая лапушка, да и новый инструктор по…

– Хватит об этом, – оборвала ее Холли. – После Джорджа я беру отпуск от мальчиков на целое лето. По правде говоря, это одна из причин, почему я согласилась сюда поехать.

– Лучше не зарекаться, – пожала плечами Tea. – Здесь такой выбор, что…

Но она не докончила фразу – над лагерем пронесся громкий пронзительный крик.

– Помогите! – молил полный ужаса голос. – Помогите! Помогите кто-нибудь!..

Глава 3

– Помогите! Пожалуйста, помогите мне!

Холли показалось, что у нее остановилось сердце.

Голос принадлежал дяде Биллу.

– Бежим! – крикнула она Tea и, не дожидаясь ответа, выскочила из домика и что было сил помчалась по направлению к главному зданию.

Крики доносились из комнаты отдыха, отгороженной от столовой раздвижной стеной.

– Это там! – воскликнула Холли.

Толкнув большую раздвижную дверь, Холли и Tea вбежали в комнату. Первое, что они там увидели – это гору всевозможного спортивного инвентаря.

Бейсбольные рукавицы, теннисные ракетки, волейбольные и бадминтонные сетки и самые разнообразные мячи валялись в беспорядке на полу посреди комнаты.

А над этой кучей качался огромный металлический шкаф – один его край был прикреплен к стене, другой соскользнул вниз, придавив ногу дяди Билла, заваленного спортивным инвентарем.

– Дядя! – Холли опустилась рядом с ним на колени. – С тобой все в порядке? Что случилось?

– Кажется, у меня все о'кей, – морщась, ответил Билл. – Но мне нужна помощь. Я вытаскивал эти вещи из шкафа, и вдруг он оторвался от стены. Я боялся, что если начну самостоятельно высвобождать ногу, он рухнет на меня всей тяжестью.

– Не двигайся, – велела ему Холли. – Мы с Tea отодвинем его.

Они с подругой перебросали спортивный инвентарь на другое место, а затем взялись за свободно висящий конец шкафа и, собрав все свои силы, приподняли его. Заглянув внутрь шкафа, Холли увидела, что из стены выскочили два из четырех болтов, на которых он висел.

Пока Tea держала шкаф, чтобы он, не дай Бог, опять кого-нибудь не придавил, Холли помогла Биллу подняться на ноги. На икре у него был большой красный рубец, и, ступив на эту ногу, он сморщился от боли.

– Ты в порядке? – опять спросила Холли. – Может, нужен врач?

– Все хорошо, – ответил Билл. – Отделался царапиной. Девочки, спасибо вам огромное! Хорошенькая перспектива – весь день провести, лежа на полу под сетками и мячами… – Подойдя к державшей шкаф Tea, он добавил: – Надо посмотреть, в чем тут дело.

Холли и Tea наблюдали, как дядя Билл рассматривает свободно висящий край шкафа.

– Все это очень и очень странно, – наконец сказал он скорее себе, чем девочкам. – Видите, как он висел? На четырех болтах.

Холли и Tea кивнули.

– Мастер намертво прикрепил его к стене – так, чтобы его не могли сдвинуть с места ни ураган, ни землетрясение. Но по какой-то совершенно непонятной причине болты с одной стороны вылетели. Это выше моего понимания.

– Может, они были плохо закреплены? – предположила Tea.

– Я специально проследил за тем, чтобы все было сделано как надо, – ответил Билл. – Я всегда сам все проверяю и перепроверяю. Не могу понять…

– Тебе страшно повезло, что вылетели только два болта, – заметила Холли. – Если бы упал весь шкаф, он бы тебя убил!

На мгновение дядя Билл опешил от этого ее замечания, а затем его губы растянулись в улыбке.

– Слишком уж ты, Принцесса, беспокойная, любишь преувеличивать, – сказал он, называя Холли ее детским прозвищем. – Но ты права. Надо обязательно проверить оставшиеся болты. – Он ласково потрепал Холли по волосам.

– Дядя Билл! Пожалуйста! Ты же обещал, что никому не скажешь, что ты мой дядя, – напомнила Холли.

– Прошу прощения, я совсем забыл. Ты права – мы же не хотим, чтобы тебя по этому поводу задразнили. Жалко только, что я не смогу хвастаться перед каждым встречным, какая у меня замечательная племянница.

Холли смущенно рассмеялась.

Билл придвинул к стене массивный стол и положил на него шкаф со словами:

– Возьму-ка я инструменты и попробую починить эту конструкцию…

– А мы приведем в порядок снаряжение, – предложила Холли.

– Вот спасибо! Буду очень вам обязан.

– Повезло тебе, – сказала Tea, когда Билл ушел. – Хотела бы я, чтобы у меня был такой дядя.

Холли наклонилась и принялась распутывать перекрученную волейбольную сетку.

– Сколько же здесь всего, – пробормотала Tea пару секунд спустя. – Можно устраивать Олимпийские игры.

– Ага, – кивнула Tea. – Это просто замечательный лагерь. Недаром столько вожатых приехало сюда во второй раз.

Холли промолчала. Она думала о словах мамы насчет преследующих дядю Билла неприятностей. «Я должна сделать все, что в моих силах, чтобы помочь ему», – сказала она себе.

– И куда мы все это будем складывать? – спросила Tea.

– Не знаю. Наверное, можно на стол.

Холли наконец разобралась с волейбольной сеткой. Она положила ее на стол и еще раз внимательно осмотрела шкаф. Шкаф был высотой почти до самого потолка. При мысли о том, сколько он весит и что могло бы случиться, упади шкаф на Билла, девушка вздрогнула.

Tea со вздохом принялась за большой ящик с ракетками для тенниса и пинг-понга.

– Здесь работы на целый день, – пожаловалась она, а затем вдруг спросила: – Что это?

– Ты о чем?

– Да вот здесь, за шкафом.

Холли посмотрела, куда показывала Tea, и увидела что-то красное – в отверстие от верхнего болта было воткнуто маленькое красное перо.

– Да, непонятное явление. – Холли взяла перо и рассмотрела его. – И откуда оно только здесь взялось?

– Бог его знает, – пожала плечами Tea. – Может, сюда залетел кардинал, решив почистить свои перышки.

– Похоже на правду, – рассмеялась Холли.

– А может, это из кружка рукоделия – там полно всевозможного хлама: перья, бусины, лоскутки…

– Очень даже может быть, – согласилась Холли. Но все же она никак не могла взять в толк, как перо оказалось в отверстии от болта.

Скоро они разобрали и аккуратно сложили все спортивное снаряжение, за исключением мячей. Холли взяла большую картонную коробку и начала заполнять ее мячами – бейсбольными, баскетбольными, футбольными и теннисными, резиновыми и надувными. Они раскатились по всей комнате, и собрать их казалось невозможным делом. Она усердно работала и вполуха слушала, как Tea обсуждает мальчиков, приехавших работать в лагерь.

Спустя несколько минут Холли вдруг вспомнила, что дядя Билл обещал скоро вернуться с инструментами, а его все нет и нет.

– Куда же подевался дядя? – спросила она, не дослушав, как Tea в сотый раз описывает Джона Хардести.

– Его, наверное, кто-нибудь остановил по дороге, – сказала Tea. – Я видела, что несколько минут тому назад в лагерь приехал грузовик с продуктами.

«Бедный дядя Билл, – подумала Холли, не слушая тараторящую без остановки Tea. – Ему буквально все приходится делать самому».

– Ну и что ты о нем думаешь? – спросила Tea.

– О ком о нем?

– Ты что, не слушала? О Джоне! Как мне себя с ним вести? Показать, как я рада его видеть, или напустить равнодушный вид?

– Напусти равнодушный вид, – ответила Холли, немного помолчав. – По крайней мере до тех пор, пока не поймешь, как он к тебе относится.

– Я уверена, что он обрадуется, – заявила Tea. – Ведь он мне два письма написал.

– А когда пришло последнее?

– В январе. Но он, наверное, был очень занят.

– Наверное, – согласилась Холли.

– Что-то я не слышу в твоем голосе уверенности, – нахмурилась Tea. – Что ты все-таки по этому поводу думаешь?

– Да я-то откуда знаю? – рассмеялась Холли. – я же не умею читать чужие мысли! Ну а если с Джоном ничего не получится, как насчет других, не менее замечательных мальчиков, о которых ты мне все уши прожужжала?

– Глупышка, я же старалась для тебя. Хотя, конечно, у тебя будут соперницы, – поддразнила Tea подругу. – Мы с тобой не единственные здесь девушки. В первую очередь я имею в виду Джери Маркус.

Холли застыла на месте.

– Кого?!

– Джери Маркус.

– Короткие рыжие волосы, живет в Уэйнсбридже? – прошептала Холли.

– Описание сходится, – кивнула Tea, – а откуда она, я не знаю. Сейчас мы ее спросим – нон она как раз идет.

– Нет! – воскликнула Холли. – Нет! Только не это! Этого не может быть!

Глава 4

У Холли было ощущение, будто у нее остановилось сердце.

Когда Tea назвала Джери, Холли одно мгновение надеялась, что она имеет в виду какую-то другую Джери Маркус. Но при виде Джери, идущей по тропинке к комнате отдыха, все ее надежды на чудо улетучились.

Глядя на Джери, ее легкую походку, великолепные волосы, ослепительную улыбку и молочно-белую кожу, Холли испытала очень сложное чувство – одновременно и теплоту при воспоминании о их прежней с Джери дружбе, и печаль и гнев по поводу того, как эта дружба окончилась.

– В чем дело? – забеспокоилась Tea. – У тебя такой вид, словно перед тобой привидение.

– В каком-то смысле так оно и есть, – пробормотала Холли. – Я потом все тебе расскажу.

Джери толкнула раздвижную дверь и вошла в комнату отдыха с таким видом, словно весь лагерь принадлежал ей. Она увидела Холли, и ее глаза сузились, но она тут же непринужденно улыбнулась.

– Привет, Джери! – поздоровалась с ней Tea. – Холли, это Джери Маркус. Джери, я хочу познакомить тебя со своей подругой Холли…

– Мы уже знакомы, – холодно бросила Джери. – У меня было предчувствие, что она окажется здесь. – Она прошла мимо Холли и Tea и, приблизившись к полкам с книгами, изучила их и набрала целую охапку. Затем, совершенно игнорируя девочек, повернулась и пошла прочь.

– В чем дело? – в недоумении спросила Tea, когда Джери скрылась из виду.

– Это долгая история, – ответила Холли.

Тяжело вздохнув, она опустилась на стул и задумалась. Даже теперь, спустя почти два года, Холли не понимала толком, что же тогда произошло.

– Я знала Джери в Уэйнсбридже – мы жили там до переезда в Шейдисайд.

– И вы не нашли с ней общего языка?

– Как раз наоборот. Мы выступали за одну команду. Мы плавали лучше других, но никогда не считали друг друга соперницами. Это трудно объяснить, но если одна из нас приходила первой, мы считали это нашей общей победой.

– И что же произошло?

Холли покачала головой.

– Все это ужасно глупо. Мы с Джери очень дружили – ночевали друг у друга, вместе гуляли, вместе делали уроки. Мы были почти как сестры. А потом она встретила одного мальчика…

– Ага! – воскликнула Tea. – Сюжет закручивается.

– Только это совсем не смешно. – Холли чувствовала ту же боль, что и два года тому назад. – Его звали Брэд Берлоу, и он считал себя подарком всему миру. Но на самом деле он был немного чокнутый. К тому же ему было восемнадцать лет, и он уже окончил школу. Естественно, родители Джери запретили ей встречаться с ним.

– Насколько я знаю Джери, это ее вряд ли остановило, – заметила Tea.

– Она считала, что безумно любит его, – продолжала Холли. – Она сказала мне, что не может без него жить, и попросила прикрывать ее – говорить ее родителям, что она бывает у меня, хотя на самом-то деле она проводила время с Брэдом.

– Очень мило, – саркастически буркнула Tea. – И как же ты поступила?

– Для меня это было сущим мученьем, – призналась Холли. – Ведь я не умею врать. Я просто не знала, смогу ли сказать им неправду прямо в лицо. Но я обещала ничего не говорить ее родителям о том, что она по-прежнему встречается с Брэдом. Джери сказала, что она меня понимает, и все шло прекрасно – до тех пор, пока однажды вечером, где-то около одиннадцати, ее мать не пришла ко мне и не спросила, где Джери.

– И что ты ей ответила?

– Я ужасно смутилась и выдавила из себя, что не видела Джери после школы, на что ее мать сказала: «Но она же пошла к тебе делать уроки». И я, как полная идиотка, ответила: «Ой, я совсем забыла, она должна вот-вот прийти».

– Это в одиннадцать-то часов?

– Ну да, – мрачно кивнула Холли. – Тут миссис Маркус ужасно разволновалась, решила, что Джери куда-то пропала, а я стала успокаивать ее, говорить, что с Джери все в порядке, и в конце концов она поняла, что Джери с Брэдом.

– Да-а-а, – протянула Tea.

– Джери позвонила мне на следующий день. Ее голос звучал так холодно, что я едва узнала ее. Она сказала, что ее посадили под замок до конца семестра и что это моя вина. Что я сделала все это из ревности. Я пыталась объяснить ей, как в действительности было дело, но она не стала меня слушать. И с тех пор она возненавидела меня.

Tea помолчала.

– Ты ни в чем не виновата. Ведь ты же предупреждала ее, что не умеешь обманывать. Она не должна была обращаться к тебе с такой просьбой.

– Но она обратилась, – вздохнула Холли. – Кто знает, будь я настоящей подругой, может быть, я бы сумела как-то успокоить ее маму, не вызвав у нее подозрений.

– Сомневаюсь, – пожала плечами Tea. – Но как бы то ни было, все это давно в прошлом.

– И я так считала. Мы переехали в Шейдисайд, и я думала, что никогда больше не увижу Джери. И вот она здесь.

– Не обращай на нее внимания. – Tea от души сочувствовала подруге. – А то она испортит тебе все лето.

– Попытаюсь, – неуверенно ответила Холли.

Неожиданно под окном раздался громкий взрыв смеха и крики.

– Похоже, приехали остальные вожатые, – сказала Tea. – Пойдем посмотрим на них.

– Ты хочешь сказать, пойдем посмотрим на Джона? – улыбнулась Холли.

– И на него тоже.

Оглядев в последний раз комнату отдыха, девушки вышли на улицу. День был солнечный, но уже близился вечер, и становилось прохладно. На автомобильной стоянке три мальчика отбивали мячи, которые подавала им высокая девушка. Холли непроизвольно поискала глазами Джери и увидела, что она сидит за столом и читает какую-то книгу. По другую сторону стола что-то писал, сосредоточенно нахмурившись, очень симпатичный мальчик.

– Я никого из них не знаю, – пробормотала Tea, но затем показала куда-то вверх. – Я могла бы познакомить тебя с Китом, но этот клоун уже на дереве.

Холли проследила за ее сердитым взглядом и у ни дела высокого мальчишку, карабкающегося на верхушку клена.

– Он с приветом или как? – поинтересовалась она.

– Или как, – буркнула Tea. – И к тому же с приветом. Ой, смотри, кто это!

Высокая девушка, подававшая ребятам мячи, оставила это занятие и шла теперь к ним через автомобильную стоянку, дружелюбно улыбаясь.

– Здравствуй, Tea! – приветливо сказала она.

Холли смотрела на приближающуюся девочку.

Она была старше, чем они с Tea, ее кожа была покрыта темным загаром, длинные блестящие черные волосы заплетены в две косы. Одета она была в светлый джинсовый комбинезон, а ее шею украшал кулон из зеленоватого камня в форме совы.

Холли смотрела на нее во все глаза. Девушка показалась ей ужасно привлекательной. «Нет, – возразила она себе секунду спустя, – она само совершенство».

– Меня зовут Дебра Уоллак, – представилась красавица. – Я старшая вожатая. – Она протянула руку, и Холли, неожиданно занервничав, пожала ее.

– Рада познакомиться, – сказала она. – А я твоя заместительница.

– Да, я знаю, – кивнула Дебра. – По изобразительному искусству, рукоделию и гребле. Ты раньше этим занималась? Какой у тебя опыт?

– Не очень большой, – призналась Холли, смутившись как никогда. – Я хочу сказать, что я много чего умею делать руками, но никогда не учила этому других.

– Понятно. – Холли показалось или в голосе Дебры и в самом деле появился холодок?

– Но зато у меня большой опыт путешествий по воде, – быстро добавила Холли. – Мы с папой каждое лето ходили под парусом – с тех пор как мне исполнилось три года.

– К великому сожалению, парусных лодок у нас здесь нет, – отрезала Дебра. – Только байдарки и весельные лодки.

«Она считает меня полным ничтожеством», – мрачно подумала Холли.

– Главное – это усердно работать и все время совершенствоваться. – Голос Дебры опять зазвучал дружелюбно. – Если ты будешь помнить это постоянно, мы с тобой прекрасно поладим. – Она подмигнула Холли и пошла к административному корпусу.

– Крутая девушка, как ты считаешь? – обратилась Холли к подруге.

– Да уж, – вздохнула Tea. – Но она бывает и очень милой – при условии, что все идет как она того хочет.

– Пойду-ка я лучше в домик и распакую оставшиеся вещи. – Холли вдруг пришло в голову, что Дебре может не понравиться, что она до сих пор не разобралась с вещами.

– Я пойду с тобой, – сказала Tea. – Мой домик прямо за твоим, а к рюкзаку с вещами я еще и близко не подступала.

Когда они проходили мимо стола, за которым сидели Джери и что-то пишущий мальчик, Джери оторвалась от книги и подняла на Холли глаза. Ее лицо было лишено всякого выражения – уж лучше бы она нахмурилась. «О чем она думает?»– гадала Холли.

Tea ничего не заметила. Подойдя к мальчику, она хлопнула его по спине.

– Привет, Мик! Кому пишешь? Домой?

Мик – высокий блондин, похожий на актера Кевина Бейкона – смутился и прикрыл лист бумаги рукой.

– Точно, – ответил он. – Мама обожает получать от меня длинные письма. Вот я и пишу сразу целую стопку, а потом посылаю ей по одному в неделю.

– Но ты же не знаешь, что случится завтра и тем более через месяц, – удивилась Tea.

– А я выдумываю. Вроде как предсказываю. И если ты не оставишь меня в покое, я напишу, что тебя съел медведь!

Tea рассмеялась и представила Мика Холли.

– Рад познакомиться, – сказал Мик. – Пожалуй, я напишу маме, что мы стали с тобой близкими, очень близкими друзьями.

Слегка смутившись, Холли улыбнулась Мику. Он был просто великолепен, но почему-то казался немного опасным.

«Не забудь – ты взяла отпуск от мальчиков на целое лето», – напомнила она себе.

– Еще увидимся, – проговорила она и пошла вслед за Tea по тропинке.

– Можешь на это рассчитывать! – крикнул ей вслед Мик.

Подходя к домику, Холли все еще продолжала думать о новом знакомом.

– До вечера, встретимся у костра, – сказала Tea.

– Хорошо, – кивнула Холли.

Она вошла в домик. Из окна открывался изумительный вид на озеро. Оранжевое солнце медленно клонилось к закату. «Это и в самом деле прекрасно», – подумала она. Лето обещает быть интересным. Она надеялась, что с Деброй у нее сложатся хорошие отношения, Мик будоражил ее воображение, а Tea – лучшая подруга на свете. Если бы только здесь не было Джери… «Но, может быть, – пыталась успокоить себя Холли, – я смогу поговорить с ней по-хорошему и помириться раз и навсегда».

Она забрала свою подушку с чужой кровати и, проверив, нет ли на ней насекомых, положила на место. Затем она принялась за последнюю оставшуюся неразобранной сумку – дорожную косметичку, где лежали защитный крем, зубная щетка, косметика и прочие мелочи.

Солнце опустилось за горизонт. В домике стало темнее. Услышав какой-то тихий звук, Холли задрала голову и посмотрела на потолок.

И замерла в испуге.

Там, наверху, едва различимая на темном фоне, дрожала какая-то тень. Затем, спустя несколько секунд, эта тень ринулась прямо на Холли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю