Текст книги "Лагерь "Ночной кошмар""
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Глава 5
Тень пронеслась прямо у Холли над головой.
Холли инстинктивно обхватила голову руками и закрыла глаза. Когда она наконец осмелилась открыть их, тень исчезла.
Ее сердце колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди.
«Мне показалось», – сказала она себе.
Но тут краем глаза она уловила под потолком какое-то движение и, резко повернувшись, увидела летучую мышь. Огромную бурую летучую мышь.
И, прежде чем она успела сообразить, что делать, мышь, широко раскрыв рот, вновь пролетела над ней, едва не коснувшись ее волос.
Холли, взвизгнув, отпрянула в сторону, схватила лежавшее в шкафчике полотенце и отчаянно замахала им на отвратительное создание, загнав его высоко под потолок.
«Как бы мне выгнать отсюда эту мерзость? – лихорадочно соображала она. – Я должна ее выгнать!»
В поисках более подходящего оружия она быстро оглядела комнату и заметила в углу байдарочное несло. Схватив его, она начала гонять летучую мышь по комнате. Мышь перебралась в другой угол и стала в бешеном темпе кружиться под потолком.
Холли пыталась справиться с охватившей ее паникой. Летучих мышей она боялась даже больше, чем змей и пауков! Но было ясно, что мышь напугана не меньше нее.
«Может, удастся выгнать ее этим веслом на улицу?» – подумала Холли.
Дрожащими руками она подняла весло и опять начала махать им. В ответ на это мерзкое животное принялось делать большие круги по всей комнате и вдобавок испуганно пищать.
С трудом преодолевая отвращение, Холли с веслом в руке медленно прошла в глубь комнаты. Мышь перелетела ближе к двери.
Кажется, получается! И Холли продолжала действовать в том же духе.
А затем, совершенно неожиданно, летучая мышь развернулась и полетела прямо на Холли.
Сжав в руке весло, Холли вскрикнула от неожиданности и испуга, пригнулась и выскочила из домика…
И налетела прямо на Джери Маркус.
– Смотри, куда идешь! – закричала Джери, отпрыгивая назад. Тут она заметила в руке у Холли весло и ужас на ее лице и скривилась в усмешке. – Решила покататься на байдарке?
Холли покраснела. К своему смущению, она увидела, что Джери не одна – с ней была Дебра и еще две незнакомые девочки.
– Что происходит? – строго спросила Дебра.
– Летучая мышь, – выдохнула Холли. – В наш домик залетела огромная летучая мышь.
– У-у-у-у-у! – пропели девочки.
– Ради всего святого! – В голосе Дебры звучало возмущение. – Почему ты не прогнала ее? Принесите кто-нибудь метлу!
Одна из девочек пошла в главное здание, а Холли тем временем принялась сбивчиво объяснять, что она хотела выгнать мышь веслом, но та полетела прямо на нее.
– А ты чего ожидала? – фыркнула Дебра. – Ты же ее до смерти напугала.
Девочка принесла метлу, и Дебра, взяв ее, вошла в домик. Холли не смогла заставить себя пойти вслед за ней – она стояла и смотрела на дверь, чувствуя себя беспомощной и смешной.
– Здесь в лесу полно летучих мышей, – заметила Джери.
Холли уловила в ее голосе ликование и не нашлась, что ответить.
Чуть позже летучая мышь вылетела из домика и устремилась к лесу. На пороге показалась Дебра с метлой в руке.
– Пошли, девочки! – Она прислонила метлу к стене. – А то опоздаем на костер.
Холли набрала в легкие побольше воздуха, чтобы успокоиться, и последовала за остальными на опушку леса. Большинство вожатых уже сидели у костра и жарили над огнем сосиски. Холли с облегчением увидела, что Tea сидит одна, и подошла к ней.
– Привет! – Присев рядом с подругой, она стала насаживать сосиску на остро заточенную палочку.
– Привет! – довольно уныло отозвалась Tea.
Холли собралась было спросить, что случилось, но тут подошел Мик и уселся между ними.
– Добро пожаловать на первую в сезоне трапезу на чистом воздухе. – Он одарил Холли ослепительной улыбкой.
– Пахнет просто восхитительно, – улыбнулась ему в ответ Холли.
– Попробуй картофельный салат, – предложил Мик. – Это одно из фирменных блюд Дяди Билла. Но его самого еще, естественно, нет.
Холли улыбнулась. Дядя Билл вечно всюду опаздывал, потому что пытался делать одновременно несколько дел.
– Так что мы в ожидании его валяем дурака, – продолжал Мик. – Жаль, что у нас здесь нет видео.
– Великолепная идея, – вскинула брови Tea. – А я-то считала, что одно из преимуществ жизни в лагере – это возможность отдохнуть от цивилизации.
– А я вовсе не имею в виду цивилизованное видео, – парировал Мик. – Вы ведь знаете, как интересно, сидя у костра, слушать истории о привидениях. Вот я и подумал, что смотреть по видаку фильмы ужасов было бы еще интереснее.
– А я не люблю фильмы ужасов, – сказала Холли.
– Да ты что! – удивился Мик. – Даже из серии «Пятница, тринадцатое»?
– Я их не видела, – призналась Холли.
– Так я тебе и поверил! Все смотрят «Пятница, тринадцатое». Уже вышло штук восемь фильмов. Ты меня разыгрываешь.
– Нет, она серьезно, – вступила в разговор Tea. – Холли вообще не увлекается кино. Она предпочитает читать книги.
– Ты многое теряешь, – авторитетно заявил Мик. – Это просто потрясающие фильмы. Там действует один очень таинственный тип. Он носит маску хоккейного вратаря и то и дело убивает обитателей загородного лагеря…
– Что за чушь! – возмутилась Холли.
– Это очень интересно и страшно, – возразил Мик. – В первом фильме есть сцена, где девочка отправляется одна в лес, не зная, что там разгуливает этот парень в маске, а он берет свой огромный нож и…
– Я уже все поняла, – остановила его Холли.
Мик рассмеялся.
– Мне все-таки кажется, что тебе стоит посмотреть этот фильм. Я вернусь через минуту – пойду возьму еще салата.
Холли повернулась к Tea.
– Неужели ты действительно любишь эти кретинские фильмы ужасов? – спросила она подругу.
– Они забавные, потому что страшные, – улыбнулась Tea, намазывая сосиску горчицей.
Забавные, потому что страшные…
Холли посмотрела на деревья вокруг костра. Теперь, когда зашло солнце, лес не был больше приветливым и безопасным – очертания деревьев казались зловещими, пугающими.
Она поближе придвинулась к жизнерадостному, дышащему теплом костру. По ту сторону она увидела Джери, та болтала с кем-то из младших вожатых.
«Я допустила ужасную ошибку, – подумала Холли. – Как я смогу выдержать здесь целое лето?»
Но тут она услышала свист, и у нее сразу же поднялось настроение: это свистел дядя Билл. Он принес большую сумку с бутылками.
– Вот вам содовая, – объявил он, ставя сумку на землю. – Сколько душе угодно.
Несколько вожатых поднялись с мест и направились к сумке, а дядя Билл сел на лежавший у костра большой камень. Он взглянул на Холли и украдкой подмигнул ей, а затем обратился ко всем присутствующим:
– Приветствую вас в лагере «Ночное крыло». Хочу представиться новичкам. Меня зовут Билл Паттерсон, хотя все предпочитают называть меня Дядей Биллом. Дети прибудут завтра, так что пока расслабляйтесь и наслаждайтесь жизнью. Это правило номер один – наслаждаться жизнью. Правило номер два гласит, что необходимо соблюдать и все остальные правила. Вы уже получили листки с перечнем этих правил, но я хотел бы отметить основные…
Внезапно за спиной дяди Билла, в лесу, раздался какой-то хруст.
На секунду Билл замолчал, а потом продолжил:
– Если вы здесь в первый раз, то вам непривычны ночные звуки, и вы можете даже немного испугаться. Но бояться совершенно нечего, я вас уверяю. Этот лагерь – идеальное место для здорового, полноценного отдыха.
Сзади него опять что-то хрустнуло, на этот раз громче. Все вожатые посмотрели туда, откуда доносился хруст.
«Что это такое может быть? – удивилась Холли. – Есть ли здесь медведи?» Она не могла сосредоточиться на словах дяди Билла.
– Прежде чем мы продолжим нашу беседу, – долетел наконец до нее его голос, – пожалуй, стоит выяснить, как кого зовут. Я вам уже представился, так что давайте пойдем дальше по кругу. Дебра?
– Меня зовут Дебра Уоллак. Я в этом лагере третий год. Я отвечаю за лодочную секцию, за кружки рисования и рукоделия.
Затем начал было говорить сидящий рядом с ней мальчик, как вдруг из леса донесся леденящий душу крик.
Мгновение спустя кусты вдруг раздвинулись, и в свет костра выпрыгнул какой-то человек, одетый в черную рубашку и темные брюки. На его лице светилась, отражая свет костра, маска хоккейного вратаря.
Холли в ужасе смотрела, как он вытащил из-за пояса нож и пошел прямо на нее.
Глава 6
Не в силах произнести ни звука, Холли смотрела на нож. Кто-то из сидящих вокруг костра испуганно вскрикнул, а затем раздался раскатистый голос Дяди Билла:
– Все это очень смешно, Кит. Спасибо, что напомнил мне мой любимый фильм.
– Эй, ты! – крикнула фигура в маске. – Признайся – ведь я видел твое лицо – ты был напуган не меньше, чем остальные.
– Не просто напуган, – ответил Билл. – Я пришел в ужас от того, что впереди целое лето твоих идиотских шуточек.
Все рассмеялись, и Кит снял маску, открыв свету свое бледное лицо в веснушках и голубые глаза.
– Всех, кто незнаком с этим убийцей с ножом, ставлю в известность, что его зовут Кит Деймон. Будьте с ним поосторожнее.
Tea наклонилась к Холли.
– Кит думает, что его шуточки очень остроумны, – прошептала она, – но мне кажется, что он немного «с прибабахом».
– «С прибабахом»?
– Прошлым летом он ужасно напугал своими фокусами двух ребятишек, – продолжала Tea. – Дядя Билл чуть не вышвырнул его тогда из лагеря. Я никак не могла поверить, что он опять взял его на работу.
Холли промолчала. Она как никогда сочувствовала дяде Биллу. Она понимала, почему ему пришлось взять Кита – в лагере не хватало вожатых.
По ту сторону костра рассказывала о себе невысокая пухленькая девушка, но Холли не могла разобрать ни слова – она бормотала себе под нос. Холли заметила, что Кит постарался сесть поближе к Джери, но та не обращала на него никакого внимания.
– Кит сходит с ума по Джери, – прошептала Tea. – Прошлым летом он ходил за ней как щенок на привязи.
– Похоже, он ее не очень-то волнует, – заметила Холли.
– Она считает его занудой, – ответила Tea. – Но он не теряет надежды. Мне кажется, что своими так называемыми шутками он пытается привлечь ее внимание.
Затем представился Мик, а за ним заговорил высокий красивый мальчик с выгоревшими на солнце светлыми волосами.
– Меня зовут Сэнди Уэйн. Я из Сентер-сити. Я тренер по теннису и отвечаю за походы.
– Он новенький, – прошептала Tea. – Я пыталась днем разговорить его, но у меня не получилось.
– Может, он застенчивый, – предположила Холли.
– Может быть, – согласилась Tea. – Мне кажется, у него есть деньги. На нем были потрясающие фирменные темные очки. Они стоят долларов двести. Ну скажи на милость, кому придет в голову носить двухсотдолларовые очки в таком месте?
– Миллионеру. Есть еще вопросы? – рассмеялась Холли.
– А раз у него столько денег, то зачем ему здесь работать?
– Может, он без ума от дикой природы. – Холли начала злиться: иногда Tea удавалось порядком достать ее.
– А это Джон. – Теа кивнула в сторону невысокого темноволосого мальчика в джинсах с отрезанными штанинами и зеленой спортивной рубашке, представившегося как Джон Хардести. Холли обратила внимание, что он старается не встречаться ни с кем глазами и особенно избегает взгляда Теа.
– Он весь вечер сидит один-одинешенек и завязывает узлы на веревке, – вздохнула Теа. – Он не подошел ко мне и даже не помахал рукой.
– Может он тебя не заметил? – Холли тут же поняла, что ее слова прозвучали совершенно неубедительно.
– Может, и так, – ответила Теа. – Но мне в это что-то не верится.
Холли поняла наконец, почему Теа весь вечер была такая дерганая. Она попыталась подобрать слова утешения: похоже Джон не сохранил таких нежных воспоминаний о своем прошлогоднем романе, как Теа.
Наконец все рассказали о себе. Холли подумала, что с первого раза не так-то просто запомнить, кто есть кто.
– Уже поздно, – сказал дядя Билл. – Я не буду вас больше задерживать. Распечатки лагерных правил у вас на руках. Я хочу остановится на некоторых, самых важных из них: у ребят свет гасят ровно в девять часов, у вожатых – в десять тридцать.
Два-три человека застонали в знак протеста, а Мик спросил:
– А как насчет уик-эндов и выходных?
– Никаких исключений, – твердо ответил дядя Билл. – По опыту прошлых лет я знаю, что на следующее утро вы обязательно проспите.
– Правила здесь не такие жесткие, как в других лагерях, – прошептала Теа. – Но Дядя Билл следит за тем, чтобы они выполнялись.
– Мы сдаем в утиль банки из-под содовой и старые газеты – рядом со столовой стоят специальные ящики, – продолжил дядя Билл. – И последнее – и это очень важно – вожатым категорически запрещается встречаться с детьми, то есть ходить парочками, вместе бегать на танцы… Короче говоря, крутить с ними романы. Если в лагере окажутся ваша возлюбленная или возлюбленный, это прекрасно. Ухаживайте за ним во все остальное время года, но только не летом, где угодно, но не в лагере. Любого, кто нарушит это правило, мне тут же придется исключить из лагеря. Вопросы есть?
– А вдруг какая-нибудь девушка влюбится в меня до потери памяти? – спросил Кит. – Что мне тогда делать?
– Позвони в передачу «Очевидное-невероятное», – съехидничал Мик.
Раздался дружный смех, и на мгновение Холли стало жаль Кита – его шутки явно выходили ему боком.
Дядя Билл встал.
– Долго не засиживайтесь, – улыбнулся он. – Завтра за работу.
Холли с любовью смотрела, как дядя Билл идет прочь от костра.
Некоторые ребята остались сидеть у костра, другие начали расходиться по домикам.
Холли вдруг почувствовала, что ужасно устала, и решила пораньше лечь спать.
– Пойдем к себе, – предложила она Теа.
Та кивнула.
– Только подожди меня немного. Я хочу поздороваться с Джоном.
Теа подошла к сидящему в одиночеству и неподвижно глядящему на огонь Джону. Холли не слышала, что он сказал Теа, но у нее упало сердце, когда она заметила его холодный и равнодушный взгляд: он отреагировал на Tea как на пустое место. «И что Tea в нем нашла?»– подумала Холли.
Tea продолжала что-то говорить Джону. И тут кто-то подошел к Холли сзади и схватил ее за руку.
Она развернулась и увидела улыбающегося Мика.
– Готова к первой ночи в лесу? – Вблизи он казался еще больше похожим на Кевина Бейкона.
– Вроде да, – ответила Холли. – Все идет нормально.
– Если будет страшно, позови меня – я буду тебя защищать.
– Пока не потушат свет, – отшутилась Холли.
– И даже в темноте. Пусть тебя не пугают правила Дяди Билла. На словах он весь из себя крутой, но на самом деле добрый и ласковый, как котенок.
Холли не могла удержаться от улыбки: она знала, что Мик прав.
– Проводить тебя до домика? – спросил Мик.
– Спасибо. Я пойду с Tea, нам нужно поговорить.
– Ну тогда в следующий раз. Впереди у нас целое лето. – Мик повернулся и медленно пошел прочь.
Холли смотрела ему вслед. Сердце у нее билось быстрее обычного. Что делает его таким привлекательным? Может быть, причина в том, что он кажется немного… опасным?
Она повернулась, чтобы найти Tea, и увидела в нескольких шагах от себя Джери. Джери смотрела прямо на нее, и в ее взгляде была такая откровенная ненависть, что у Холли по спине побежали мурашки. Поймав ее взгляд, Джери не отвела глаз, а продолжала смотреть – зло и даже угрожающе.
Глава 7
Лагерь «Ночное крыло»
Дорогой Шеф!
Начало положено. Было не так-то просто вывинтить из стены болты, но все сбылось как во сне – или в кошмаре. Жаль только, что не свалился весь шкаф, но впереди еще достаточно времени.
Мало ли что может случиться в лагере – самые неожиданные несчастные случаи, даже со смертельным исходом.
Напиши мне, как у тебя дела. Помни, Шеф, я за тебя отомщу!
Всегда с тобойЯ
Глава 8
Холли проснулась еще до шести – ее разбудило многоголосое щебетание птиц. Обычно она любила поспать подольше, но золотистые солнечные лучи и свежий, пахнущий сосной воздух прогоняли сон.
«Кто знает? – подумала она. – Может, я рождена для жизни на природе, хотя никогда раньше об этом и не подозревала».
Дебра все еще спала – ее кровать стояла в другом конце комнаты. Холли быстро и тихо натянула на себя новый купальник в розовую полоску и, схватив полотенце, вышла из домика.
Над лесом висела легкая дымка, земля и трава были покрыты росой. «Здесь и в самом деле очень красиво, – подумала Холли. – Неудивительно, что дядя Билл так прикипел душой к этому месту».
Она пошла по дорожке к озеру, подошвы ее босых ног легонько покалывали сосновые иголки.
Почти уже добравшись до озера, Холли вдруг услышала за спиной топот и тяжелое дыхание и поняла, что кто-то бежит по дорожке.
Она быстро обернулась и сразу же успокоилась, увидев, что это топает Сэнди. На нем был красный спортивный костюм и те самые роскошные очки, о которых рассказывала Tea.
– Привет! – Сэнди остановился. – Надеюсь, я тебя не напугал? Я всегда утром бегаю.
– А я обычно предпочитаю выспаться как следует, – сказала Холли, зевая. – Но утро сегодня такое чудесное, вот я и решила искупаться.
– Это верно, – согласился Сэнди. – Хочешь прогуляться по лесу? Я вчера нашел птичье гнездо. Птенцы уже выросли и скоро начнут летать. Они такие смешные.
– Звучит заманчиво, – признала Холли. – Но лучше я посмотрю на них попозже. А сейчас все-таки пойду искупаюсь.
– Правильное решение, – улыбнулся Сэнди. – Но послушай, будь осторожна! В озере есть очень глубокие места. И держись подальше от отмели – там попадаются пиявки.
– Спасибо, что предупредил. Надо же, пиявки! Я буду плавать в отгороженном для купания месте.
– Тогда все будет в порядке. Желаю получить удовольствие от купания. – Он свернул на другую тропинку и исчез среди деревьев. Мягкий стук его кроссовок постепенно затих.
Холли мысленно сказала себе, что стоит присмотреться к Сэнди поближе. Он очень симпатичный, и у него потрясающая улыбка. Но почему-то он не так волновал ее, как…
– Эй, привет! – Холли очнулась от своих мыслей: впереди на дорожке внезапно появился Мик.
– Ой! – Она подпрыгнула от неожиданности. – Откуда ты взялся?
– Из леса. Извини, что напугал. Я люблю продираться сквозь заросли – это интереснее, чем ходить по тропинке.
– А я вот собралась искупаться, – объяснила Холли.
– Я вижу. – Мик так пристально разглядывал ее, что она покраснела. – Красивый купальник, – сказал он и улыбнулся. – Не возражаешь, если я пойду с тобой? Я хочу проверить лодки, пока детишки не приехали.
– Конечно. Я тоже на них посмотрю – ведь я буду помогать Дебре учить детей управляться с лодками.
– Здесь есть байдарки и весельные лодки, – сообщил Мик. – Дети предпочитают байдарки. Прошлым летом у нас было пять байдарок, но потом произошел… несчастный случай, и теперь их только четыре.
Лодочная станция находилась сразу за подступающим к озеру небольшим холмом. Вода в озере сверкала, отражая лучи низко стоящего солнца.
– Озеро такое красивое! – с восхищением сказала Холли. – У него есть название?
– Оно называется Перо, – ответил Мик, – потому что на нем останавливаются перелетные водоплавающие птицы. Мой дедушка вырос в этих местах, и он как-то рассказывал мне… Что такое? – Мик внезапно замолчал и побежал к лодочной станции.
– В чем дело? – испугалась Холли, уловив в его голосе тревогу.
– Байдарки… Я вижу только одну…
Холли вбежала вслед за ним на деревянный причал и увидела на воде три весельные лодки и одну обшарпанную байдарку.
– Они под водой! – закричал Мик. – Вон там!
Холли наклонилась и посмотрела, куда он показывал. Сквозь толщу воды были ясно видны три байдарки, покоящиеся на песчаном дне – у каждой в боку было по большой дыре.
– Как это могло случиться? – недоумевала Холли.
– Понятия не имею, – озабоченно ответил Мик. Он стащил с ног кроссовки и прыгнул в воду прямо в одежде. – Давай сюда! – приказал он. – Поможешь мне!
Холли бросила полотенце и прыгнула вслед за Миком в холодную воду. Они ухватились с разных концов за байдарку, потащили ее по дну и в конце концов втянули на поросший травой берег. Мик перевернул ее, чтобы вылить воду, а затем стал рассматривать дыру.
– Ее кто-то пробил. – Он осторожно коснулся пальцем неровного отверстия. – Возможно, долотом.
Холли тоже провела пальцем по краю дыры и застыла в испуге – рядом с дырой, под сиденьем байдарки, она увидела мокрое красное перо.
К тому времени, когда Холли и Мик вытащили из воды на берег две оставшиеся байдарки, утро было уже в разгаре. Байдарки были тяжелые, и у Холли болели мышцы. Она пропустила завтрак, но есть было некогда – у нее хватило времени только на то, чтобы забежать в домик и переодеться, а затем она сразу же помчалась встречать приезжающих детей.
Переодеваясь, Холли размышляла над тем, что случилось. Она рассмотрела мокрое красное перо и положила его в верхний ящик шкафа, рядом с пером из комнаты отдыха. Два пера… Что это? Простое совпадение? Или кто-то, вывинтив из стены болты и испортив байдарки, умышленно оставил перья как… Как что? Как предупреждение?
– Холли, скорее! – В дверях появилась Tea. – Дебра уже спрашивала, где ты. Только что приехал первый автобус.
Холли забыла про перья и поспешила вслед за подругой. Большая автомобильная стоянка была заполнена вожатыми и детьми.
Дебра, чьи черные косы были уложены вокруг головы наподобие короны, отмечала в списке имена приехавших детей по мере того, как они один за другим выходили из автобуса.
– Дебра, прости меня, пожалуйста, – извинилась Холли. – Байдарки затонули, и мне пришлось помочь Мику…
– У меня нет времени выслушивать твои оправдания, – резко ответила Дебра и отдала Холли список. – Вот эти шесть девочек из пятого домика, – сказала она. – Собери их и помоги им устроиться. Я приду к вам через несколько минут.
Уязвленная тем, что Дебра не захотела выслушать ее, Холли взяла список и в отчаянии просмотрела его. Десятки мальчиков и девочек – маленьких и постарше – кружились по автомобильной стоянке. Как отыскать среди них тех, кому предстоит поселиться в пятом домике?
– Выкрикни их фамилии, – раздался вдруг у нее над ухом знакомый голос. Холли подняла глаза и увидела улыбающегося дядю Билла. – Не волнуйся, Холли. Сначала никто не знает своих подопечных.
Приободрившись, Холли начала громко зачитывать фамилии из списка и неожиданно быстро отыскала своих девочек. Они были так взбудоражены тем, что оказались в лагере, что Холли заразилась их настроением и к тому времени, как они дошли до своего домика, забыла обо всех неприятностях этого утра.
Шесть девочек должны были спать на трех двухъярусных кроватях, стоящих вдоль одной из стен домика. Сестры-близнецы – Стейси и Сьюзи – моментально захватили ближайшую к двери кровать. Кенди и Мелисса, по-видимому близкие подруги, выбрали кровать, стоящую посередине. А две оставшиеся девочки – Джессика и Трейси тут же затеяли спор по поводу того, кому где спать.
– Я буду спать наверху! – заявила Трейси.
– Нет, я, – возразила ей Джессика. – Мне мама сказала, чтобы я спала наверху.
– Это нечестно! – возмутилась Трейси. – Я первая сказала! – Она уже успела забросить наверх вещи и считала это доказательством своей правоты.
– Девочки, у меня идея, – попыталась рассудить их Холли. – Почему бы вам время от времени не меняться местами: первую неделю наверху будет спать одна из вас, а вторую – другая.
– О'кей, – согласилась Трейси. – Но я первая заняла верхнюю кровать.
– Нет, я! – запротестовала Джессика, и ее глаза наполнились слезами.
– Позволь Трейси поспать неделю наверху, – мягко сказала Холли. – Она первая положила туда свои вещи.
– Это нечестно, – пробормотала Джессика, но Холли видела, что она уже заинтересовалась происходящим за окном. – Ой, смотрите! – воскликнула она. – Там играют в мяч!
– Вот и хорошо! Скорее разбирайте вещи, и мы присоединимся к игре, – с облегчением вздохнула Холли и стала помогать Кенди, самой маленькой из девочек, открывать ее огромный чемодан.
«Все будет в порядке, – думала она. – Девочки такие милые, с ними легко».
Ей удалось наконец открыть чемодан, и вдруг у нее за спиной раздался какой-то странный скрип, а затем – оглушительный треск.