Текст книги "Зловещий лунный свет"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Глава 27
Нет выхода!
– Доверься мне, Даниелла! – звал ее Кит.
– Не верь ему! – кричал Билли. – Мы твои друзья, Даниелла. Прошу тебя, иди к нам!
Тяжело дыша, Даниелла переводила взгляд с одного на другого. Кит и Билли смотрели друг на друга в ярости.
«Выбирай! – приказала она себе. – Ты должна выбрать».
Она посмотрела на Каролину и Мэри Бэт. Девушки нервно следили за небом.
«Они ждут, когда уйдет облако, – подумала Даниелла. – Ждут, что лунный свет вернется и снова превратит их в волков. Тогда они смогут разорвать меня!»
– Кит! – крикнула она и бросилась к нему.
Он схватил ее за руку.
– Бежим скорее! Облако уходит!
Надежда придала Даниелле новых сил. «Мы выберемся!»
На бегу Даниелла заметила, что деревья посветлели.
«Это вышла луна, – сообразила Даниелла. – Лунный свет вернулся. Я чувствую ее ледяной свет на своих плечах».
– Не оглядывайся! Не смотри назад! – приказал Кит.
Позади себя, очень близко, Даниелла услышала протяжный звериный вой.
Она споткнулась и упала, потянув за собой Кита вниз. Поднимаясь, он обхватил девушку за талию, помогая ей встать на ноги.
– А-а-а-а-а!
Волчий рев, раздавшийся прямо над их головами, заставил Даниеллу вновь пригнуться в испуге и отскочить в сторону. И в это время Билли прыгнул Киту на спину.
Рыча и клацая своими мощными челюстями, Билли прижал Кита к земле.
– Беги, Даниелла! – прохрипел Кит. – Уходи, пока можешь!
Кит вывернулся и теперь они с Билли катались по земле. Билли злобно рычал. Кит отважно сопротивлялся. «Но человек не равен по силам волку», – в тревоге думала Даниелла.
Обернувшись, она увидела, что к ней на четвереньках подкрадываются Мэри Бэт и Каролина.
«Я должна спасти Кита, – стучало в голове Даниеллы. – Но мне не справиться со всеми тремя. Нужно добраться до помощи! Нужно добраться до фургона!»
Кит и Билли отчаянно боролись друг с другом в грязи. Две волчицы наступали на Даниеллу.
Она нагнулась. Зачерпнула полные горсти мокрой грязи…
Волчицы рычали, разевая пасти и роняя слюну…
Даниелла вскочила, швырнула грязью им в глаза и со всех ног бросилась к фургону.
Фургон был повернут к лесу боком. Водительская дверь оставлена открытой. Глаза Даниеллы уловили какой-то слабый металлический отблеск внутри кабины.
«Ключ!» Ключ торчал в замке зажигания.
Запрыгнув на водительское сиденье, Даниелла захлопнула дверь и заблокировала ее, нажав кнопку.
Каролина и Мэри Бэт, злобно рыча, с двух сторон набрасывались на фургон, неистово раскачивая его.
Трясущимися пальцами Даниелла схватилась за ключ.
Повернула его.
Двигатель заурчал, начал схватывать… и заглох.
Глава 28
Сюрприз дома
Непогашенные фары ярко освещали деревья на краю леса.
«Может быть, из-за них сел аккумулятор?»
Дрожа от страха, Даниелла выключила свет и снова взялась за ключ.
Мэри Бэт и Каролина продолжали кидаться на фургон и раскачивать его своим весом.
У Даниеллы вспотели ладони, ключ выскальзывал из пальцев.
Мэри Бэт прижала к окошку водительской дверцы свою волчью морду с дико сверкавшими глазами. Ее когти царапали стекло.
Даниелла повернула ключ. Мотор заворчал. Она выключила зажигание, подкачала педаль газа и снова повернула ключ.
Наконец-то! Двигатель заработал.
Даниелла включила заднюю передачу и нажала на газ.
Колеса провернулись в мокрой грязи. «Ну давай! – заорала в отчаянии Даниелла. Фургон дернулся назад. – Есть!»
Мэри Бэт уцепилась за боковое зеркало. Даниелла ударила по тормозам, переключила передачу и снова нажала на газ. Едва фургон рванулся вперед, Мэри Бэт отлетела прочь, яростно молотя по воздуху всеми четырьмя покрытыми серым мехом лапами.
В зеркало заднего обзора Даниелле были видны обе волчицы, гнавшиеся за фургоном, рыча и клацая зубами.
Она вжала педаль в пол и, когда фургон резко прибавил скорость, оставляя животных далеко позади, победно прокричала самой себе:
«Я сделала их!»
«Но как там Кит? – тут же остудила она свой пыл. – Пожалуйста, Кит… Пожалуйста! Найди способ остаться в живых, пока я не вернусь».
Преодолев шаткий деревянный мост, за которым начиналась дорога, ведущая к ее улице, Даниелла сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться. И попробовала начать мыслить ясно.
«Билли – вожак. Значит, он убил Джоуи и Ди?
Зачем?»
Она неожиданно вспомнила жуткие, вселявшие в нее страх завывания, которые не раз слышала за окнами отеля. «Волчий вой. Моей так называемой подруги. Завывания на луну».
Еще Даниелла вспомнила, как ее собственные ногти, удлиняясь и загибаясь, превращались в когти зверя. Как жадно лакала она кровь Клиффа. Как испытывала дикое желание убить Ди.
«Неужели онистарались превратить в оборотня и меня тоже?»
Даниеллу передернуло.
«Но ведь у них ничего не получилось, – убеждала она себя. – Я осталась самою собой. Я не волк.
У них ничего не вышло!
Все. Не думай больше об этом, – приказала себе Даниелла, когда фургон уже катил вдоль улицы. Ее улицы. – Просто доберись до помощи».
Даниелла нервно поглядывала в зеркало заднего вида.
Ничего кроме темноты. Никого следом.
Внезапно ей снова стало страшно. Ком застрял в горле. Что, если она опоздает? И полиция найдет тело Кита – растерзанное и изодранное?
«Держись, Кит!» – бормотала она.
Наконец, показался ее дом. Даниелла открыла дверцу даже раньше, чем фургон остановился, ткнувшись в бордюрный камень.
Дыхание царапало ей горло, когда она перебегала тротуар и палисадник. Споткнувшись на деревянной ступеньке крыльца, она занозила ладонь. Даниелла ни на что не обращала внимания.
Передняя дверь была заперта на замок.
– Тетя Маргарет! – закричала она, барабаня в дверь кулаком. – Тетя Маргарет, откройте дверь! Быстрее!
Тишина.
Она постучала снова, еще сильнее на этот раз.
– Тетя Маргарет! Это я, Даниелла! Откройте мне скорее!
Издалека донесся вой животного. «Собака? Или волк?»
– Тетя Маргарет! Клифф! – она молотила в дверь изо всех сил. – Быстрее!
Даниелла собралась было обежать дом кругом, чтобы попасть в него со стороны сада, когда услышала шаги в переднем холле. Над крыльцом вспыхнул свет, а в двери щелкнул замок.
Дверь отворилась. Даниелла ворвалась внутрь и налетела прямо на свою тетю.
Тетя Маргарет была в бледно-голубом халате. Ее рыжие волосы в беспорядке торчали во все стороны, а глаза припухли спросонья.
– Даниелла! Что случилось? – потребовала она ответа.
– Не время объяснять, – на ходу крикнула Даниелла. – Нужно скорее позвонить в полицию!
Она бросилась в кухню, но тетя Маргарет удержала ее за руку.
– В полицию? – с тревогой спросила она. – Зачем? Что-то произошло на концерте? Ты выглядишь, как будто участвовала в сражении, Даниелла!
– Так оно и есть!
– Да ты ранена! – тетя Маргарет еще больше заволновалась. – Пойдем скорее в ванную. Промоем твои царапины и порезы.
– Нет! – отчаянно закричала Даниелла. – Я в порядке. Это Кит нуждается в помощи! Они собираются убить его!
– А? Убить кого? Даниелла, успокойся и расскажи мне…
– Билли, и Мэри Бэт, и Каролина! – выпалила Даниелла. – Все они – оборотни!
Глаза тети Маргарет расширились.
– Они пытались убить меня тоже, но я убежала. А Кит остался у них – и они собираются убить его!
Выдернув руку, Даниелла побежала через холл в темную кухню. Она ударилась о кухонный стул, отшвырнула его в сторону и схватила телефон.
В кухне зажегся свет.
– Даниелла… – строго начала тетя Маргарет.
Даниелла не обращала на нее внимания. «Я знаю: тетя не поверила моему дикому рассказу. Ничего, я заставлю ее поверить позже». Она начала набирать 911.
Тетя Маргарет дотянулась и нажала на рычаг, прервав соединение.
– Что ты делаешь? – крикнула Даниелла. – Тетя Маргарет! Я знаю, что это звучит безумно, но это правда. Они – оборотни! И они могут убить Кита – прямо сейчас!
Даниелла отчаянно пыталась оторвать пальцы тети от телефона.
– Зачем ты так? Ты не веришь мне? Думаешь, что я сошла с ума?
Тетя Маргарет покачала головой.
– Нет, дорогая. Я совсем не думаю, что ты сошла с ума. Я точно знаю, что это не так.
– Тогда почему…
– Прости, Даниелла, но ты не сможешь позвонить в полицию. Я тебе не позволю.
Странная улыбка озарила лицо тети Маргарет.
– Ты должна вернуться к ним, дорогая. Мы все так много работали… Ты не можешь испортить теперь все наши планы относительно тебя…
Глава 29
Большие планы для Даниеллы
«Я неправильно расслышала, – сказала Даниелла сама себе. – Тетя Маргарет не говорила этого!»
«Тогда чтоона сказала?»
Тетя Маргарет осторожно забрала телефон из рук Даниеллы и повесила его на место.
– Ты должна вернуться к ним, Даниелла, – повторила она. – Они не дадут тебе уйти. Скорее они убьют тебя.
«Нет, – думала Даниелла. – Тетя не может это говорить. Это одна из моих галлюцинаций. Надо просто подождать и она закончится».
Она почувствовала руку тети Маргарет на своем плече и замерла.
– Даниелла, – в голосе тети Маргарет послышалась обида. – Не надо меня бояться. Давай сядем за стол. Разреши мне немного подкрепить тебя чаем.
Даниелла отрицательно замотала головой и, дернув плечом, сбросила с него тетину руку.
– Я должна помочь Киту!
Тетя Маргарет улыбнулась.
– Ты не сможешь, дорогая. Пожалуйста, послушай меня. Я не дам тебе разрушить наш план, Даниелла. Мы столько времени старались осуществить его…
Даниелла обвела взглядом кухню. Тикали часы. Гудел холодильник. Растения на окне слегка покачивались от ветерка.
«Взгляни правде в глаза, – сказала себе Даниелла. – Все вещи кругом настоящие, реальные. Все происходит на самом деле.
И… и… значит, тетя Маргарет – одна из них!»
Даниелла посмотрела тете в лицо и сглотнула подкативший к горлу комок.
– Ты ведь моя тетя, – прошептала она севшим голосом. – Как ты можешь помогать им?
Тетя Маргарет медленно покачала головой.
– Я не твоя тетя, Даниелла.
– Что?! Что ты хочешь сказать? – Даниелла была ошарашена. – Я же знаю тебя всю жизнь, с малых лет. Конечно же, ты моя тетя!
– Ты не видела свою настоящую тетю с тех пор, когда была совсем крохой, – напомнила тетя Маргарет.
– Но… но… – лепетала Даниелла.
– Я просто заняла ее место.
– А что произошло с моей настоящей тетей?
Женщина поправила волосы, пригладив их рукой, и снова улыбнулась.
– Тебе не надо знать об этом, Даниелла. Чем меньше ты будешь знать, тем проще тебе будет…
– Скажи мне! – потребовала Даниелла.
– Твоя настоящая тетя погибла, – с грубой прямотой ответила женщина. – Точно так же, как твои родители. Всех троих постигла одна и та же ужасная смерть.
– О чем ты говоришь? Тети не было в машине с мамой и отцом, когда произошла авария!
– Ну, разумеется, не было, – «тетя Маргарет» начала злиться. – И тем не менее она погибла так же, как они.
– Так же, как мои родители… – Даниелла остановилась, ужаснувшись догадке.
«Заметка в газете!»
Ее родители были разорваны на куски неизвестным животным. Неудивительно, что она не могла перестать думать об этом. Сама не зная почему, она всегда чувствовала, что в истории с аварией была ложь.
Какое-то животное убило ее родителей. И убило ее тетю.
«Оборотни.
Оборотни убили их всех».
«Тетя Маргарет» продолжала свои разъяснения.
– Все эти смерти – составные части единого плана. Нужно было убрать твоих родственников, чтобы я смогла приглядывать за тобой. Так было удобней подготовить тебя.
– Подготовить к чему?
– К твоему замужеству. – «Тетя Маргарет» приблизила лицо к Даниелле. Ее стальные голубые глаза светились возбуждением. – Не стоит сопротивляться, девочка, ты не сможешь победить, – прошипела она. – Тебе никогда не выиграть. И ты почти готова. Готова стать его невестой!
– Чьей невестой? – закричала Даниелла. – О чем ты?
– Невестой оборотня! Нашего вожака! – На лице женщины светилась радость триумфатора. – Ему нужна жена, Даниелла. И он выбрал тебя!
«Билли! – сразу подумала Даниелла, и леденящий ужас сковал ее тело. – Они надумали выдать меня замуж за это существо!»
Даниелла начала пятиться назад, но «тетя Маргарет», сделав резкое движение, крепко схватила ее за руку. Она была маленькой женщиной, но у нее была железная хватка.
– Пусти меня! – потребовала Даниелла. – Я не желаю быть частью вашего безумного плана. Пусти!
– Слишком поздно! Ты опоздала на несколько лет, детка!
Даниелла быстро огляделась вокруг. «Как же мне выбраться отсюда? Как избавиться от нее?»
– Даже не пытайся… – предупредила «тетя Маргарет». – Это бесполезно, Даниелла. Я не дам тебе уйти. Я не дам тебе все разрушить!
Даниелла в ярости старалась выдернуть свою руку. Но «тетя» сжимала ее, словно в тисках.
– Прекрати, Даниелла! Ты только себе же сделаешь хуже.
– Эй, что происходит? Что за шум? – раздался писклявый голос.
– Клифф! – закричала Даниелла. Ее маленький брат стоял в проеме кухонной двери в своей пижаме «Рейнджера», щурясь от света и хлопая сонными глазами.
– Ничего не происходит, Клифф, – быстро сказала «тетя Маргарет». – Можешь отправляться обратно в постель.
Клифф посмотрел на них с подозрением:
– Вы, девчонки, дрались тут или что?
– Нет, – отрезала «тетя». – Сейчас же в постель!
Клифф насупился:
– О'кей, о'кей. Спросить нельзя…
– Послушай меня, Клифф, – торопливо начала Даниелла. – Беги наверх и позвони в полицию! 911!
– В полицию?! – Клифф вытаращил глаза. – Ух ты! К нам влезли грабители? Или что-то в этом роде?
«Тетя Маргарет» рассмеялась своим «кашляющим» смехом.
– Твоя сестра разыгрывает тебя, Клифф. Ты ведь знаешь, ей нравится тебя дразнить.
– Нет! – выкрикнула Даниелла. – Это не шутка, Клифф! Прошу тебя, вызови полицию!
Клифф колебался. Его взгляд перебегал с одной из них на другую, метался между тетей и сестрой.
– Клифф, делай, что я говорю! Быстро в кровать! – приказала «тетя Маргарет».
Она направилась к нему и ослабила руку, сжимавшую локоть Даниеллы. С криком Даниелла высвободила свою руку и оттолкнула женщину от себя. Та покачнулась, повалилась на Клиффа, и они вдвоем упали на пол.
Игнорируя их крики, Даниелла бросилась к задней двери, открыла замок и рывком распахнула ее.
На пороге стоял Билли.
Его глаза зло сверкнули:
– Куда это ты? – спросил он.
Глава 30
Помощь
– Куда ты? – повторил вопрос Билли.
– Куда-нибудь подальше от вас! Так далеко, как только смогу! – пронзительно закричала Даниелла.
И прежде чем Билли смог среагировать, она двумя руками столкнула его вниз со ступенек.
Он вскрикнул от удивления. Попытался уцепиться за нее.
Но она перепрыгнула через него. Больно приземлившись на свои ладони и коленки, Даниелла тут же вскочила и побежала прочь.
Заворачивая за угол дома, она услышала крики изнутри кухни. Вопль своей «любимой тетушки», которая гневно приказывала:
– Останови ее!
И другой – испуганный плач Клиффа.
«Как бы тетя не сделала что-нибудь с Клиффом!» – пронзила Даниеллу тревога.
«Нет, – сказала она себе. – Оборотни охотятся не за Клиффом. Им нужна невеста для Билли.
Невеста для оборотня».
Тяжелые шаги раздавались за ее спиной. «Билли!»
С невероятной вспышкой энергии Даниелла в два прыжка преодолела палисадник у фасада и запрыгнула в фургон.
Собственные пальцы казались ей безобразно толстыми и вялыми, когда она вытаскивала ключ из кармана своих шортов.
Ключ выскользнул из ее ладони. Согнувшись, она шарила обеими руками по грязному полу.
Билли ломился в фургон.
– Даниелла, – кричал он, – не убегай от меня!
Она наконец нащупала ключ и вставила его в замок зажигания.
Билли царапал стекло окна со стороны водителя.
– Даниелла, открой! – орал он. – Не убегай. Так тебе не спастись! Ты не сможешь победить!
«Еще как смогу! Смогу!» – мысленно заверила его Даниелла в ярости. Она подкачала газ и завела стартер.
Пальцы Билли скребли по стеклу.
– Проваливай! – зло кинула ему Даниелла. Мотор взревел. Она отпустила сцепление и съехала с обочины. В заднее зеркало она видела, что Билли побежал следом. Даниелла вдавила акселератор в пол и рванула вперед.
Фургон слегка занесло, а покрышки противно завизжали, когда на полной скорости она свернула на боковую улицу.
Билли больше не было видно.
«Я спасена, – подумала она. – Хотя бы на данный момент».
Даниелла слегка отпустила газ, сбавляя скорость. Ей надо было сосредоточиться и обдумать свое положение.
«К кому я могу обратиться? Кто способен помочь мне?
Можно было бы поехать в полицейский участок. Но что если они не поверят мне? И просто вернут меня домой к тете Маргарет. Тогда у меня снова не будет никакого выхода.
Кому я могу довериться? Кто поможет мне?»
Улица Милл-Роад, по которой она ехала, вела на север. Неожиданно перед ее мысленным взором возник знакомый образ.
«Доктор Мур!»
Доктор не раз говорил, что если она будет нуждаться в помощи, то может обращаться к нему в любое время, днем или ночью.
Ну вот, сейчас она действительно нуждается в помощи!
Даниелла решительно развернула фургон и направилась в сторону делового района Шейдисайда.
Она вела фургон мимо опустевших магазинов и офисов. Лунный свет проливался с неба на их темнеющие силуэты.
Зловещий лунный свет.
Даниелла знала: он превращал Билли и других в оборотней. «А теперь вдобавок и меня делает одной из них.
Но почему?»
В своей жизни ей сотни раз случалось бывать на улице в лунную ночь, гулять под луной. И она никогда не чувствовала в себе странности, отчужденности или вспышек жестокости.
Пока не присоединилась к группе.
«Билли должен обладать чем-то вроде особой силы», – решила Даниелла.
На улице внезапно потемнело. Посмотрев через лобовое стекло, Даниелла увидела в небе гряду облаков, надвигавшихся на город.
«Хорошо, – подумала она. – Может быть, облака закроют луну, пока я доберусь до доктора Мура, и мы придумаем, что делать».
Впереди показался большой викторианский особняк доктора Мура.
«Будьте дома, доктор! Пожалуйста, будьте дома!» – отчаянно молила Даниелла.
Она остановила фургон на заскрипевшей под колесами площадке и спрыгнула на землю. Гравий исколол все ее голые ступни, пока она добежала до крыльца.
– Доктор Мур! – Даниелла колотила в дверь обоими кулаками. – Пожалуйста, помогите! Откройте! Я в опасности!
Старинный дом ответил ей тишиной и мраком.
Нащупав дверной звонок, Даниелла, не переставая, нажимала на него. Она слышала его громкие трели внутри дома. Продолжая жать на кнопку одной рукой, – другой она принялась снова долбить в дверь.
Наконец вспыхнуло наружное освещение. Загремела цепочка, лязгнул замок и дверь отворилась.
Доктор Мур смотрел на нее, хлопая глазами от удивления. Он был одет в мятые брюки и растянутый до безразмерности свитер. Седые волосы спутанной бахромой лежали на его голове.
– Слава богу! – выдохнула Даниелла, протискиваясь внутрь. – Я так боялась, что вас нет дома!
– Я читал и задремал на диване, – сказал доктор Мур, потирая ладонью лицо. – А в чем дело? Что произошло, Даниелла?
Даниелла захлопнула за собой дверь.
– Надеюсь, Билли не догадается, что я здесь, – сказала она испуганным шепотом. Она заперла замок и вернула цепочку на место. – Но не могу быть уверена, доктор. Он обладает какой-то особой силой!
Глаза доктора в недоумении расширились.
– О чем ты говоришь? Тебя кто-то преследует? – спросил он, изучающе разглядывая ее. – Да ты ранена, Даниелла! – Удивленное выражение его глаз сменилось на обеспокоенное. – У тебя все лицо в царапинах и синяках. Пойдем в кабинет – позволь мне осмотреть тебя.
– Оставьте это! – настаивала Даниелла. Когда доктор проводил ее в свой кабинет, она принялась нервно вышагивать из угла в угол. – Царапины ерунда. Пожалуйста! Я в опасности! И вы тоже будете – если он вычислит, что я здесь!
– Стой спокойно, – мягко скомандовал доктор Мур. – Ты сможешь объяснить мне все через несколько секунд. Сперва давай убедимся, что все двери и окна заперты.
Он торопливо покинул кабинет.
«Наконец я в безопасности, – думала она, дыша уже немного спокойнее. – Но что мы можем? Что можем сделать мы двое против стаи оборотней?»
Доктор вернулся через полминуты, как и обещал.
– Все заперто, – сказал он, захлопывая за собой дверь. – И сигнализация включена. Никто не сможет войти сюда.
– Они найдут способ, – убеждала его Даниелла. – Вы их не знаете. Даже если они не смогут войти, то подождут, когда мы сами выйдем. Не оставаться же нам здесь навсегда.
– Даниелла, – доктор Мур озабоченно наморщил лоб. – Попробуй спокойно рассказать мне, что произошло.
– Я не могу успокоиться! – закричала Даниелла, снова зашагав по кабинету. – Вы не понимаете, доктор Мур! Вы не знаете…
– Нет, я не знаю, – доктор говорил с ней, как с больной. – И ты должна рассказать мне, Даниелла.
– Они – оборотни! – выпалила она. – Я знаю, это звучит дико, но это правда. Билли, и Каролина, и Мэри Бэт – все! Все они оборотни. И тетя Маргарет – тоже. Кроме того, на самом деле она мне не тетя. Она…
Доктор Мур взмахом руки остановил ее.
– Ты меня совершенно выбила из колеи. Прошу тебя, Даниелла. Вдохни поглубже. И начни сначала.
Даниелла заставила себя встать спокойно. Она глубоко вздохнула, скрестила руки на груди и начала говорить.
Девушка рассказала доктору все. Она старалась придерживаться последовательности событий. И говорить ровным голосом, чтобы он не начал подозревать, уж не сошла ли она с ума.
Доктор Мур слушал, не шевелясь, даже не моргая. Когда Даниелла закончила рассказ, он шагнул к маленькому холодильнику в углу и достал оттуда пакет с апельсиновым соком.
– Выпей немного, – он протянул ей пакет. – Ты в шоке.
– Нет, я не в шоке! – со злостью объявила Даниелла. – Вы должныповерить мне! Я ничего не выдумывала! Ничего!
– Разве я это сказал? – ответил доктор. – Ты израсходовала слишком много энергии за слишком короткий срок. Твой организм нуждается в глюкозе. Или, если тебе так больше нравится, я сделаю тебе успокоительный укол.
– Нет! – Даниелла схватила пакет и поднесла ко рту. – Я должна оставаться в ясном уме и в состоянии готовности.
Доктор согласно кивнул.
– Прекрасно. Я помогу тебе, Даниелла. Но, может, ты все же присядешь? Тебе нужно отдохнуть.
Даниелла энергично замотала головой.
– Билли может догадаться, что я пришла сюда, – сказала она. – Нужно придумать какой-нибудь способ схватить его, если он явится за мной.
– Устроить ловушку?
– Да, – Даниелла отпила немного сока. – В доме. Онидолжны находиться внутри. Когда онивыходят наружу, под лунный свет, то превращаются в волков. В этом случае у нас не будет шанса…
– Да, я понимаю.
– Понимаете? – спросила Даниелла. – Значит вы… верите мне?
Доктор торжественно кивнул.
– Я тебе верю.
– Слава богу!
Даниелла допила сок до конца. Она чувствовала себя уже намного лучше. Сильной, окрепшей.
– Ну, давайте! Придумаем, как мы можем заманить их в ловушку.
Стук в дверь заставил Даниеллу выронить пакет. Остатки сока образовали лужицу возле ее ног.
– Отец? – спросил голос за дверью. – Где она? Она там, с тобой?
Даниелла сразу же узнала голос.
«Кит!»
Сердце Даниеллы радостно забилось: «Кит жив!»
– Да, Кит. Твоя невеста ждет тебя здесь, – ответил доктор. Он открыл дверь кабинета. – Как ты мог отпустить ее?








