355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Зловещий лунный свет » Текст книги (страница 1)
Зловещий лунный свет
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:55

Текст книги "Зловещий лунный свет"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Р. Л. Стайн
«Зловещий лунный свет»

Пролог

В витрине супермаркета тускло отражался полумесяц, ярко блестевший в темной вышине неба. Автоматические двери с жужжанием раздвинулись, и Даниелла Верона ступила в полосу искусственного дневного света внутри магазина.

Она почувствовала озноб и потерла себя по оголенным рукам. «Магазинный кондиционер, должно быть, включен на полный холод, – подумала Даниелла. На ней были голубой топ без рукавов, короткие белые шорты и сандалии. – Пожалуй, надо держаться подальше от прилавков с замороженными продуктами», – решила она.

Даниелла поймала свое отражение в серебристой поверхности витрины. Оттуда на нее пристально глядели ее же собственные круглые темные глаза. Она откинула назад прямые каштановые волосы с мелированными прядками.

«Я такая тощая и неразвитая, – нахмурясь, оценила себя Даниелла. – Вместо восемнадцати я выгляжу на двенадцать». Внезапная острая боль в спине заставила ее отшатнуться.

– Клифф, прекрати! – крикнула она. – Тебе больше не на что использовать свою голову? Только как оружие?

Ее десятилетний братец с дурацкой ухмылкой уставился на нее. Бодание стало его новым хобби.

– Перестань врезаться в меня, я буду вся в синяках, – сердито произнесла Даниелла.

– Зануда, – сказал Клифф, – я почти и не дотронулся до тебя!

– Отстань от своей сестры, – проворчала тетя Маргарет, подкатывая к ним тележку для покупок. – Даниелла только что приехала. Она устала. Ей не хватает только тебя с твоими заморочками.

– Да, не хватает! – настаивал Клифф, продолжая ухмыляться. Внешне он все больше становился похожим на их с Даниеллой отца. Невысокий, крепко сбитый, с круглым детским лицом. Его соломенного цвета волосы на висках были коротко выбриты, а длинные пряди на темени зачесаны назад.

– На, возьми тележку! – строго сказала тетя Маргарет. Она подтолкнула ее к Клиффу. – Почему мне всегда достается тележка с одним сломанным колесом?!

Клифф ухватился за ручку тележки и двинулся вперед. Он бежал на полной скорости по проходу, выделывая широкие зигзаги.

– Клифф, осторожно! – крикнула ему тетя Маргарет.

И повернулась к Даниелле:

– Он так рад видеть тебя, – мягко, доверительным тоном сообщила она.

Даниелла закатила глаза.

– Да уж! Он выбрал странный способ продемонстрировать это!

Они смотрели, как Клифф носится вокруг с тележкой. И следовали за ним, продолжая болтать.

– Клифф не привык, чтобы ты уезжала на две недели, – сказала тетя Маргарет. – А вот я рада, что у тебя все получается, дорогая!

Тетя была маленькой, костлявой, но крепкой женщиной. С заостренными чертами лица. Клювоподобным носом. Узким выпирающим подбородком. Из-за своих вытравленных рыжих волос, отливающих сталью голубых глаз и ядовито-красной помады тетка Даниеллы выглядела жесткой. Злюкой.

Когда три года назад родители Даниеллы погибли, тетя Маргарет пересекла всю страну, чтобы заботиться о ней и Клиффе. Даниелла не видела свою тетку много лет и не была уверена, сумеют ли они поладить. Но из тети Маргарет получилась замечательная любящая мама для нее с братом.

Тетя ощупала руки и плечи Даниеллы:

– Ты такая холодная!

Даниелла поежилась:

– Я ведь одевалась не для Арктики!

Они медленно шли по первому проходу – овощи с одной стороны, фрукты с другой. В конце прохода молодой человек в белом фартуке опрыскивал салат из пульверизатора, оставляя на листьях сверкающие капли росы.

– Вы уже придумали, как назвать вашу рок-группу? – спросила тетя Маргарет, бросая в тележку пакет с морковкой.

– Фу! Морковка! – скривился Клифф.

– Еще нет, – ответила тете Даниелла. – Каролина хотела назвать нас «Вызванные На Бой Музыкой». Мы все подумали, что это было бы оригинально. Но Билли решил, что это слишком негативно.

– Билли – ваш лидер? – спросила тетя Маргарет, отрывая пластиковый пакет. Она наклонилась, чтобы выбрать из корзины на полу несколько картофелин для запекания.

– Ваша группа воняет, – влез в разговор со своим мнением Клифф. Он потряс тетю Маргарет за плечо. – Давай купим конфет?

– Нет! – тут же ответила тетя Маргарет. Потом передумала. Она поднялась, кинула картошку в тележку. – О'кей, Клифф. Иди, выбери себе сладостей. Я возьму тележку.

– Ура! – радостно прокричал он. И, убегая по проходу, нарочно сильно толкнул Даниеллу, чуть не сбив ее с ног.

– Ну и характер, – проворчала тетя Маргарет. Она повернулась к Даниелле, изучая глазами свою племянницу: – Ты выглядишь усталой.

Даниелла кивнула, вздохнув. «Две недели в дороге. Тряска в фургоне. Выступления в малюсеньких музыкальных клубах».

– И все же хорошо, что у тебя есть это занятие, – продолжала тетя. – Я довольна, что ты решила попробовать себя в рок-группе, вместо того чтобы идти сразу в колледж. Тебе не помешает годик побыть самостоятельной, попутешествовать и получить удовольствие, перед тем как возвращаться к учебе.

– Вот я и получаю, – улыбнулась Даниелла. – Зато с Каролиной мы стали очень близкими подругами.

– Каролина – это которая на пианино играет? – спросила тетя Маргарет.

– На синтезаторе. И поет бэк-вокал, – ответила Даниелла. – Заводить новых друзей оказалось действительно здорово. Радует и то, что наша группа собирает все больше публики. Но чего мне не хватает, так это домашней еды. Всю неделю я думала, что меня стошнит от еще одного жирного гамбургера!

Тетя Маргарет хихикнула. Ее тихий сухой смех больше походил на кашель.

– Ну, сегодня ты выбираешь, – сказала она. – Решай. Я приготовлю для нашего особого ужина все, что ты захочешь.

– Хм… – Даниелла сузила свои темные глаза, напряженно думая. – Чего же я хочу? – она улыбнулась. – О, я придумала! Ту особенную курицу, какую ты делаешь. Ну, ты знаешь! С ананасами. Кажется, по-восточному?

– О'кей, ты ее получишь, – кивнула в ответ тетя Маргарет.

– И картофельное пюре, – добавила Даниелла. – Я соскучилась по твоему картофельному пюре.

– Ты как малое дитя, – поддразнила ее тетя Маргарет. – Будет тебе и картофельное пюре. – Она двинулась дальше по проходу, с усилием толкая колченогую тележку.

Даниелла снова зябко поежилась. «Почему здесь держат такой холод, – недоумевала она. – Неужели люди, когда они наполовину заморожены, покупают больше еды?»

Она огляделась в поисках Клиффа. В проходе с мылом и чистящими средствами ей показалось, что она видит знакомого из Шейдисайдской средней школы. Даниелла поспешила к нему и уже почти окликнула, когда тот обернулся. Незнакомец.

Даниелла прошла мимо, избегая его взгляда.

Она запуталась в одинаковых проходах. Слишком сильный, раздражающий свет флуоресцентных ламп придавал всему зеленоватый оттенок. Полки с жестяными и стеклянными банками, вывески, витрины, покупатели – все казалось чересчур ярким, резким. Нереальным.

Она прошла дальше. Отблески света вспыхивали в глазах Даниеллы. Ее опять кинуло в дрожь. От холодного воздуха по рукам побежали мурашки.

– …Даниелла, что ты делаешь?! – визгливый голос Клиффа прорвался сквозь ее мысли.

– А? – она посмотрела на упаковку в руках.

Упаковка сырой говядины. С мясной полки.

Обертка разорвана, осознала Даниелла. И один из кусков темно-красного мяса она сжимает в руке.

Рот у нее был полон. Даниелла проглотила мясо, которое жевала. Сырое, оно было холодным и скользким.

– Даниелла, зачем ты это ешь? Что с тобой? – в тревоге прокричал Клифф.

– Я… я не знаю! – заикаясь, произнесла Даниелла. Холодная красная кровь стекала по ее подбородку.

Часть первая
Песни

Глава 1
Падение с обрыва

– Джоуи, пожалуйста, не так быстро! – взмолилась Даниелла.

Фургон подпрыгивал на рытвинах и ухабах. Сумки и инструменты, привязанные ремнями наверху, глухо долбили в крышу.

– Я приторможу, если ты переберешься сюда и сядешь ко мне на колени, – заявил Джоуи.

В зеркале заднего обзора Даниелле была видна его ухмылка.

– Ни за что! – ответила она. – И прекрати дергать машину. Мы не хотим снова вытаскивать ее.

Громко и пронзительно хохотнув, он надавил ногой педаль газа. Фургон взревел и рванулся вперед, так что Даниеллу вжало в сиденье.

– Джоуи!.. «Ну, что с него возьмешь, – обреченно подумала она. – Он считает, что быстрая езда – это так круто! Его уже не переделать».

Джоуи издал торжествующий вопль. Его черные курчавые волосы развевались от ветра, врывавшегося в открытое окно фургона. Хотя был уже вечер, он вел машину в темных очках.

Даниелла сидела между Каролиной и Мэри Бэт на втором сиденье.

– Я сдаюсь. Он просто невозможен, – недовольно буркнула она, обращаясь к ним.

– Девчонки, вам же там должно быть тесно! – Джоуи старался перекричать шум ветра. – Ну, давайте, кто желает посидеть у меня на коленях? – Полуобернувшись к ним, он похлопал себя по ляжке.

Все три девушки проигнорировали его. Как всегда.

Фары приближавшегося встречного грузовика осветили фургон. Даниелла прикрыла глаза. Ее снова подкинуло на сиденье. Каролину, когда Джоуи вильнул, резко качнуло вправо.

– Эй! Следи за дорогой! – сердито крикнула она парню. Дотянулась и схватила его за развевающиеся кудри.

– Каролина, да ты заигрываешь со мной? – отреагировал он.

Девушка отпустила его волосы.

– Ну, конечно! – насмешливо фыркнула она. – Я флиртую только с представителями собственного биологического вида!

Даниелла и Мэри Бэт рассмеялись. Каролина была девушкой остроумной, с тонким чувством юмора.

За ними на заднем сиденье дремали Билли и Кит. Их головы болтались и ударялись о спинку сиденья всякий раз, когда Джоуи то прибавлял, то сбрасывал скорость на узком шоссе. Но удары и толчки не способны были их разбудить.

Даниелла взглянула назад на обоих парней.

Билли Дарк, руководитель их группы, в свои двадцать два года был самым старшим среди них. Кит Крейген – администратор группы, на два года моложе Билли, – отвечал за организацию гастролей, оборудование и аппаратуру. При этом он был так хорош собой, что девчонки из публики обычно ему уделяли гораздо больше внимания, чем музыкантам.

Внизу за ограждением дороги проносились темные фермы, поля и пустыри. В открытые окна фургона врывался горячий и влажный вечерний воздух.

– Я все думала о названии для нас, – начала Каролина, – и придумала. Может быть…

– Мы тоже все об этом думали, – перебила ее Мэри Бэт. Это была невысокая, симпатичная девушка, с прямыми, коротко стриженными, морковно-рыжими волосами и глазами интенсивно зеленого цвета.

«Интенсивно – самое подходящее слово для описания Мэри Бэт», – подумала Даниелла. Мэри Бэт за все бралась основательно и с полной отдачей. В группе она играла на ударных, и ее игра была такой же четкой, как и ее мышление.

– Я считаю, мы должны назвать нашу группу «Битлз» и прекратить выдумывать что-то еще, – пошутила Каролина.

Даниелла засмеялась:

– Но, кажется, группа с таким названием уже существовала?

– И у нее было все о'кей – не так ли? – откликнулась Каролина. – Так может, теперь это название поработает и на нас!

– А нельзя быть посерьезней? – потребовала Ди Уотерс, сидевшая впереди. Она повернулась лицом к девушкам. Ее черные волосы были заплетены в тугие косички. Крупные янтарные серьги прекрасно оттеняли миндалевидные глаза и коричневую кожу.

До этого Ди сидела очень тихо. Даниелла даже забыла, что она вообще находится в фургоне. Каролина, Мэри Бэт и Даниелла болтали всю дорогу. А Ди молча смотрела в окно и к их беседам не присоединялась.

«Подружится ли она когда-нибудь со мной? – размышляла Даниелла. – Преодолеет ли когда-нибудь обиду на то, что она уже больше не единственная солистка в группе?»

Даниелла вспомнила свое первое прослушивание. У родителей Каролины над гаражом было свободное неотделанное помещение. Группа использовала его для своих репетиций. Прослушивание Даниеллы происходило именно там.

Она так нервничала! Хотя знала, что голос у нее хороший. И что она совсем неплохой автор.

Но понравится ли она им?

Встретили ее приветливо. Билли был особенно любезен. Он представил всех, отпуская шуточки в адрес каждого. «Остерегайся Кита, – предупредил Билли, – он кусается».

Руки у Даниеллы дрожали, когда она доставала гитару и готовилась петь.

«Прошу любить и жаловать – Даниелла, – сказал Билли, обращаясь к членам группы, расположившимся кто где по всему помещению. – Когда-нибудь она станет знаменитым композитором».

Помещение было в беспорядке завалено аппаратурой, усилителями, чехлами от гитар и свернутыми в кольца кабельными шнурами. Джоуи, отвечавший в группе за звук, подключил ее гитару к усилителю. И оттопырив большой палец, показал, что все классно.

Остальные улыбались и заинтересованно следили, как Даниелла усаживается на высокий табурет и настраивает инструмент. Все были милы и дружелюбны.

Все, кроме Ди.

Ди с мрачным видом сидела у стены, скрестив руки. Пробить броню ее недовольства было невозможно.

Даже когда Даниелла закончила свою первую песню под аплодисменты и одобрительные возгласы, Ди не шелохнулась. Она пристально, с выражением горечи на лице смотрела на Даниеллу.

После второй песни Даниеллу попросили подождать за дверью. Но много времени для обсуждения группе не понадобилось. Билли торопливо спустился по лестнице. «Ты принята!» – сказал он, заключая ее в теплые объятия. «Вы с Ди будете солистками. И мы сразу хотим разучить ту, вторую песню, которую ты спела. Она просто супер!»

Каким замечательным был тот день!

Если бы только Ди не попыталась испортить его. Она встала на пути Даниеллы, когда та заводила машину. И произнесла пару слов шепотом. Но Даниелла прекрасно их расслышала.

«Тебе не место здесь!»

Вот что тогда сказала Ди. Ее шепот был холоден. Холоден, как ледяной ветер.

«Тебе не место в этой группе».

Затем Ди быстро огляделась, убедившись, что никто из остальных ее не видит. Повернулась и тут же зашагала обратно к гаражу.

С того дня Даниелла много раз пыталась расположить ее к себе.

Но Ди оставалась холодна и неприветлива.

– Не знаю, что я до сих пор делаю в этой группе? – продолжала Ди, обернувшись с переднего сиденья. – Я имею в виду – безымянной? Группа без названия! Какое-то жалкое подобие…

– Ты остаешься с нами потому, что без ума от меня! – встрял Джоуи. Правой рукой, сняв ее с руля, он обнял Ди за плечи. – Признайся, крошка!

– Убери руку, – стараясь казаться грозной, предупредила Ди. Она схватила его кисть и начала ее выкручивать. – Если не хочешь всю оставшуюся жизнь водить машину только одной левой.

– О-о! – вскрикнул Джоуи. – Обожаю, когда ты пристаешь ко мне!

Ди с отвращением отшвырнула его руку.

Джоуи снова обеими руками взялся за руль. Но тут же повернулся к Даниелле, Каролине и Мэри Бэт:

– Я знаю, как назвать группу, – он оскалил зубы в усмешке.

– Джоуи, прошу тебя, – голос Даниеллы дрогнул. – Смотри на дорогу. Мы ведь на самом краю обрыва!

– Ее надо назвать «Поклонницы Джоуи!»– заявил он. Тряхнул головой, отбрасывая назад свои длинные растрепавшиеся кудри, и заржал во всю глотку.

Но тотчас оборвал смех – фургон соскользнул с дороги, потеряв управление.

Даниелла пронзительно закричала.

Джоуи ударил по тормозам, завизжали шины.

Поздно.

Даниелла услышала скрежет металла. Фургон пробил дорожное ограждение.

И она вновь зашлась в истошном крике, когда машина сорвалась с края крутого обрыва.

Глава 2
Что же со мной не так?

Фургон летел сквозь темноту. Внизу на дне обрыва Даниелле были видны острые обломки скалы.

В свете луны камни блестели гранями как ножи.

Нос фургона накренился вниз.

Даниеллу сильно бросило вперед. Она завизжала, увидев, как фургон устремился прямо на залитые лунным светом камни.

Затем она почувствовала резкий толчок, сопровождавшийся тошнотворным скрежетом металла. Передние колеса фургона ударились о скалу.

Голова Даниеллы дернулась.

Лобовое стекло разбилось вдребезги. Осколки полетели внутрь фургона.

«Сейчас и мы разобьемся, – пронеслось у Даниеллы в мозгу. – Мы все умрем!»

– Сейчас мы умрем! – прокричала она вслух.

– Даниелла!

– Нет! – зарыдала Даниелла. Она согнулась, пряча лицо в ладонях. Фургон переворачивался в воздухе. Кувыркался, как игрушечная машинка.

«Через секунду все погибнут», – Даниелла, прижав ладони к глазам, ждала последнего смертельного удара.

Чья-то рука легла на ее плечо. Она явственно ощутила тепло и утешительную нежность длинных пальцев. Кто-то легонько встряхнул ее.

– Даниелла!

«Голос Каролины».

Даниелла медленно подняла лицо. Голубые глаза ее подруги были полны тревоги.

– Даниелла, все в порядке, – Каролина мягко выговаривала каждое слово. – Все хорошо!

– Но фургон… – Даниелла запнулась. Она почувствовала, как фургон, плавно покачиваясь, катится по гладкой дороге. Ей было слышно ровное шуршание шин. Она подняла взгляд на ветровое стекло. Ни трещинки.

Они не разбились. Ничего не произошло. Это была лишь фантазия, игра воображения. Страшное, холодящее кровь видение.

Даниелла судорожно глотнула воздух и глубоко вздохнула. Ее сердце продолжало бешено колотиться.

– Что случилось? – спросила Каролина. – Что с тобой, Даниелла?

– Фургон сорвался с обрыва! – Она задыхалась. – Джоуи захохотал, и тогда фургон потерял управление. Я видела, как мы снесли ограждение. И как разбилось лобовое стекло. И даже чувствовала, как нас швыряет по камням!

– Неудивительно, что ты так завизжала, – сочувственно сказала Мэри Бэт.

Даниелла снова глубоко вздохнула и огляделась. С Билли и Кита на сей раз сон как рукой сняло. Они во все глаза таращились на нее. Ди тоже наблюдала за ней. Хмуро сдвинув брови.

Даниелла повернула голову еще немного. В зеркальце заднего вида на нее из-под темных очков смотрел Джоуи. Он слегка смущенно улыбался.

– Виноват, Дэнни, – сказал он, – я не хотел тебя пугать.

– Ты долженпросить прощения, – раздраженно заметила Ди. – Нам просто случайно повезло, что ты несбросил нас со скалы!

Джоуи пожал плечами:

– Эй, я же сказал, что сожалею. И вообще, во всем виновата луна. – Он хихикнул и ткнул пальцем в окно. – Она уже вышла на небо, видишь? А луна всегда делает меня немного диким.

Даниелла посмотрела через окно в темноту. Луна висела низко и была очень яркой. «Она выглядит такой холодной, – подумала девушка. – Как круглый кусок льда».

Сзади раздался добродушный смешок Билли:

– По-моему, вовсе не луна превращает тебяв дикаря, Джоуи.

– Вот именно, – буркнула Ди.

Джоуи снова пожал плечами. И прибавил скорость.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке, Даниелла? – спросил Билли.

Она обернулась к ребятам на заднем сиденье. Оба не отрывали от нее глаз.

Темно-каштановые волосы Кита были почти неразличимы во мраке задней части салона. Но его глаза – светло-голубые, окруженные густыми черными ресницами, – тревожно щурились из темноты.

Билли тоже был обеспокоен. Даниелла видела это по напряженному взгляду его ореховых глаз и наморщенному лбу.

«Все-таки он классный парень, – подумала она. – И такой симпатичный. Пепельный блондин с атлетической фигурой и с ямочками на щеках».

– Со мной все хорошо… кажется, – ответила Даниелла, – и… я… Извините меня. Я знаю – вы спали. Я не хотела так всех переполошить.

– Да ладно. Без проблем, – успокоил ее Билли. – Лучше твой крик, чем какой-нибудь будильник. И кроме того, мы ведь рок-группа, правильно? Нам вроде бы и полагается быть немного не в себе.

– Может, так и назовемся, – предложила Каролина, – «Слегка Чокнутые»?

Мэри Бэт замотала головой:

– Мне не нравится.

Каролина засмеялась:

– Да я шучу, Мэри Бэт.

– Эй, а как насчет «He-Названные»? – выкрикнул со своего места Джоуи. – Как тебе, Даниелла?

– Ты давай рули, Джоуи, – приказал Билли, – просто рули. – Он наклонился вперед. – Не обращай внимания на Джоуи, – довольно громко шепнул он Даниелле, – мы взяли его к себе за крепкие мускулы, а не за мозги.

– Я все слышу! – Джоуи сделал вид, что оскорблен.

Даниелла силилась улыбнуться. Она понимала – ребята пытаются подбодрить и развеселить ее.

Это срабатывало.

Но не совсем.

Вот если бы ей удалось избавиться от своих ужасных фантазий, так похожих на реальность!

Даниелла откинула голову назад и прикрыла глаза.

– Тебе получше? – шепотом спросила Каролина.

– Немного, – ответила Даниелла. – Просто я хочу понять, что происходит со мной. Почему меня преследуют эти чудовищные галлюцинации?

– Да это Джоуи виноват, – сказала Каролина, заправляя выбившиеся светлые пряди волос за уши. – Носится как сумасшедший! А ведь все знают, что ты нервничаешь в дороге. Я имею в виду… ну… после аварии с твоими родителями.

Даниелла почувствовала ком в горле. Так бывало всякий раз, когда она думала о матери и отце.

Почти три года назад машину, в которой мистер и миссис Верона возвращались домой, занесло. Она пробила металлическое ограждение и рухнула с обрыва на пятнадцатиметровую глубину.

«Это произошло такой же ночью, как сегодня, – задумалась, вспоминая, Даниелла. – На такой же дороге, как эта. Сухой и чистой. Освещенной лунным светом.

Но это не было фантазией.

Мои родители действительно погибли.

Их обоих выбросило из машины. И исполосовало о камни – острые, как лезвия.

Нет! – остановила Даниелла сама себя. – Тетя Маргарет никогда не говорила, что их порезало. Она никогда не рассказывала мне подробностей. Эти страшные детали я выдумала сама.

В своем ужасном воображении».

– Я до сих пор не могу поверить, что это произошло, – еле слышно сказала Даниелла Каролине. – Была ночь, а отец привык ездить именно по ночам. Кроме того, он был очень осторожным водителем. Он никогда ни на милю не прибавил бы скорость сверх положенного. Я еще дразнила его, что скоро он получит штраф за превышение осмотрительности!

Каролина понимающе качала головой.

– Видения у тебя начались после той аварии, да?

Даниелла кивнула. Эти ее видения были похожи на ночные кошмары. Но ведь когда они случались, она не спала! Она была абсолютно бодрствующей – в этом-то и ужас!

– Ты рассказывала доктору Муру об этом? – спросила Каролина.

Даниелла вздохнула:

– Да о чем я только ему не рассказывала.

После несчастья с родителями она наблюдалась у доктора Мура, психиатра. Он пытался помочь ей вникнуть в суть, добраться до самого дна ее фантазий. «Как только мы поймем, отчего они возникают, – говорил он ей, – видения прекратятся».

«Надеюсь, он прав, и у нас все получится, – подумала Даниелла. – И очень надеюсь, что скоро».

Потому что галлюцинации становились все ужаснее. С каждым разом все более реалистичными. Все более мучительными.

– Я уверена, что он сможет помочь тебе, – продолжала Каролина, – главное, держись за него.

– Не беспокойся, – отозвалась Даниелла, – я не собираюсь с ним расставаться. Он задает слишком много вопросов, но, я полагаю, так и надо. Он знает, что делает. И он первым сказал, что поработать в группе будет для меня спасением. И оказался прав. Если бы не группа, я бы, наверное, уже бросилась головой в омут!

Каролина улыбнулась:

–  «Омут»!Как вам нравится такое название?

– Неплохо, – Даниелла попыталась тоже улыбнуться.

Несколькими минутами позже Джоуи уже подруливал к автостоянке перед отелем.

– Конечная остановка! – объявил он. – Отель «Мидленд» класса люкс. Напротив через улицу – клуб «Рокет». Каждую ночь с вами музыка группы «Не-Названные»!Давай, народ, вываливай веселей!

Зевая и потягиваясь, члены группы выбирались из фургона.

Даниелла вышла вслед за Каролиной. Лунный свет, искрясь, заливал улицу.

Улыбка сползла с ее лица. Она прижала свою спортивную сумку к груди и задрожала.

«Что-то не так, – подумала Даниелла.

Мое тело. Оно какое-то не мое, какое-то потустороннее.

Холод. Я чувствую, как холод охватывает меня с ног до головы.

Со мной происходит что-то странное. Что-то… кошмарное».

Она обернулась к Каролине, которая смотрела на нее широко раскрытыми от потрясения голубыми глазами.

«Каролина тоже видит это!» – поняла Даниелла.

– Каролина! – закричала Даниелла, трепеща от ужаса. – Что со мной происходит? Что это?!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю