Текст книги "Божьи генералы 2"
Автор книги: Роберт Лиардон
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 28 страниц)
На протяжении следующих пяти лет эти люди трудились днями и ночами. Уиклиф ощущал, что на его плечи была возложена величайшая миссия всей его жизни; и это придавало ему силы и энергию, чтобы продолжать начатый проект. Общепринято считать, что Уиклиф самостоятельно перевел Новый Завет, а переводом Ветхого Завета под его постоянным контролем занимались Херефорд и Пурви.
Пять правил изучения Библии
Почему же Уиклиф решил взвалить на свои плечи такую огромную ответственность? С точки зрения здравого смысла задача эта казалась почти невыполнимой. Во всей Европе еще не было выпущено ни одной Библии на родном языке. Все они были написаны на латыни, языке, считавшемся священным и мистическим, доступном только образованному человеку. К тому же большинство простых англичан было безграмотными.
Более того, печатный станок появился в широком обращении лишь столетие спустя, поэтому количество Библий, написанных на английском языке, изначально было бы весьма ограниченным. Предприятие, задуманное Уиклифом, было поистине грандиозным, настолько грандиозным, что приступить к нему смог бы только человек, истинно услышавший Божий призыв; вне всякого сомнения, Уиклиф его услышал.
Как я уже отмечал, Уиклиф был твердо убежден, что Библия является единственным авторитетным источником, касающимся всей жизни. Он писал:
"Поскольку в Библии говорится, что для спасения достаточно одного лишь Христа, она необходима каждому человеку, а не только священникам. Она одна является высшим законом, который должен управлять церковью, государством и жизнью христиан без всяких человеческих традиций и уставов".30
Уиклиф был уверен, что простые люди так никогда и не узнают истинных оснований веры до тех пор, пока они не будут знать о том, что говорит Библия. Уиклиф понял также и то, что люди никогда не узнают того, о чем говорится в Библии, пока она не будет переведена на понятный им язык. Он писал:
"Христос и Его ученики учили людей на языке, который был им наиболее понятен. Очевидно, что истина христианской веры становится тем более явной, чем больше становится известно о самой вере. Следовательно, учение должно быть не только на латинском, но также и на родном языке... верующие должны иметь Библию на том языке, который они полностью понимают".31
Уиклиф много думал о простых людях. Он понимал, что если они все-таки получат Библию на своем родном языке и смогут читать ее, им понадобятся указания относительно того, как ее надо изучать. Поэтому Уиклиф выделил пять основных правил перевода и изучения Библии:
1. Иметь достоверный текст.
2. Понимать логику Писания.
3. Сравнивать друг с другом различные части Писания.
4. Искать ответы со смирением в сердце.
5. Руководствоваться водительством Духа Святого.
Уиклиф и его помощники продолжали переводить всю Библию с латинской вульгаты на среднеанглийский диалект. Несмотря на то, что с тех времен было сделано много других переводов, мы по-прежнему можем видеть терминологию Уиклифа. Некоторые из терминов, таких как mote ("сучок"), beam ("бревно") и strait gate ("тесные врата"), пришли из перевода Уиклифа.32
«Горячий воздух» средневековья
Сейчас я хочу уделить некоторое внимание реакции католической церкви на перевод Уиклифа. Удивительно, насколько сильно религиозный обман может ослепить человека, используя его желание все контролировать.
Перевод Библии на язык простых людей был рассмотрен средневековой католической церковью как полная ересь. Ранний и очень известный отец церкви Иероним уже корректировал латинский перевод Библии приблизительно в 450 году. Версия Иеронима получила название латинской вульгаты, которая стала единственной официальной и "священной" версией Библии, принятой католической церковью. Отклоняться от вульгаты считалось богохульством.
Подвиг Уиклифа заключается в том, что он сделал Библию доступной простым людям, чтобы те могли лично узнать Бога
Католический автор, живший во времена Уиклифа, писал:
"Христос дал Свое Евангелие священникам и ученым докторам церкви, чтобы те могли передать его мирянам и более слабым людям... Но этот Джон Уиклиф перевел Евангелие с латыни на английский язык – язык англичан, но не ангелов. Таким образом, Уиклиф, переведя Библию, сделал ее достоянием масс и общей для всех, а также более открытой мирянам и даже женщинам, которые умеют читать... Жемчужина Господня была брошена свиньям... Сокровище духовенства превратилось в развлечение простого народа, поскольку то, что было драгоценнейшим даром священников и образованных членов церкви, стало доступно массам".33
Я не знаю, как вы, но если бы я был членом церкви, мне не понравилось бы, что меня назвали "свиньей". Тем не менее данный отрывок прекрасно иллюстрирует мышление того времени: если вы не являетесь частью элиты католического духовенства, ваша жизнь ничего не стоит. Женщин смешивали с грязью. Трудно понять, почему этот католический автор назвал Библию "драгоценнейшим даром священников". Ведь они очень редко - если вообще – читали ее! И еще: в Писании ничего не говорится об ангелах, говорящих на латинском языке.
Годы спустя Арундел, архиепископ Кентерберийский, допустил еще более ядовитый комментарий. Думаю, что этот архиепископ был одним из наиболее злых и грешных людей своего времени. Он говорил:
"Этот надоедливый и презренный Джон Уиклиф, проклятое дьявольское отродье и ученик антихриста, переполняемый тщеславием, венчал свою греховность переводом Писания на свой родной язык".34
Единственным результатом этих пустых слов стало то, что ветры истории донесли их до наших дней. Главное же героическое достижение Уиклифа заключается в том, что Библия стала доступной людям, которые теперь могли строить личные отношения с Господом. Деятельность Уиклифа явилась данью уважения к Крови Иисуса, которую Он пролил за всех нас и за которую мы должны быть вечно Ему благодарны. Католическая церковь попыталась скрыть истинную цену Крови Христа и вознести себя на место Господа.
Бог не живет в законах; Он живет в сердце. Он не является Главой клики; Он – Глава истинной Церкви
Они по-прежнему ненавидят его
Я обратил внимание, что во многих теологических справочниках, написанных или редактированных католиками, имя Уиклифа по-прежнему находится в разделе, озаглавленном «Еретики». Некоторые из них, наверное, думают, что Уиклиф подорвал единство католической веры. Да, это так, но он всего лишь последовал Божьему призыву. Вы не найдете Бога в религиозной политике; нет Его и в различных тактиках контроля и обмана. Бог не живет в законах; Он живет в сердце. Он не является Главой клики (людей, занимающихся чем-то неблаговидным); Он – Глава истинной Церкви.
В Евангелии от Иоанна 3:16 четко говорится, что каждый верующий в Него будет иметь жизнь вечную. Это означает то, что возможность спасения имеют все, кто слышит.
В Послании к римлянам 8:14 читаем:«Ибо все водимые Духом Божиим – сыны Божии...» Чтобы познать Бога в Духе, необходимо иметь личные отношения с Ним. А для этого одной лишь религии недостаточно.
Эти шумные лолларды
Последние три года жизни Уиклифа были богаты событиями. В 1381 году произошло известное восстание, во время которого английские крестьяне поднялись на борьбу за получение гражданских свобод. Люди устали от высоких налогов и несправедливых законов. В начале лета сто тысяч разгневанных крестьян подошли к Лондону, требуя встречи с молодым королем Ричардом II.35
В связи с этим восстанием часто упоминалось имя Уиклифа, хотя все знали, что он не имел к нему никакого отношения. Он был очень занят переводом Библии в Луттерворте. Но церковь все равно была убеждена, что именно доктрины и учение Уиклифа спровоцировали беспорядки.
Историки считают, что в том году заметной социальной группой стали так называемые лолларды. Многие ошибочно называют лоллардами только последователей Уиклифа. Подобные несоответствующие действительности представления появились в результате запрета Кортенэем учений Уиклифа и подавления им лидеров лоллардов Оксфорда, которые ассоциировались с именем Уиклифа.

Уиклиф посылает лоллардов в мир
Слово лоллард переводится как «бормотун» и со временем стало обозначать любую группу, противостоящую католической церкви. Церковь также относила лоллардов к еретикам.36
Некоторые из образованных лоллардов были последователями Уиклифа – чтобы быть до конца правильными в определении, они были уиклифитами. Но необразованные лолларды, вышедшие из крестьянской среды, не придерживались какого– либо определенного набора доктрин; они были обычными политическими активистами, ненавидевшими то бремя неравенства, которое возложила на них католическая церковь.
Средоточием деятельности лоллардов были города Оксфорд и Лестер.37 Они были настолько популярны в Лестере, что существовала пословица: "Там каждый второй – лоллард".
Нам трудно с точностью определить настоящие убеждения этих людей, поскольку они менялись в зависимости от ситуации. Но в основном лолларды являлись прихожанами, которые отказывались платить десятину, отвергали власть католической церкви, умаляли власть Папы Римского, выступали против учения о преобразовании и считали всю католическую литургию и доктрины самонадеянной некромантией, или предсказанием будущего посредством общения с мертвыми.38 Этот список можно продолжать и продолжать.
Однако в 1382 году лолларды впервые столкнулись с официальными проблемами. И тут не обошлось без упоминания имени Уиклифа, хотя он находился далеко от происходивших событий. Херефорд, один из наиболее преданных последователей Уиклифа, решил провести встречу лоллардов на территории Оксфордского университета. Он выступил с воодушевляющей и резкой проповедью, призывая к верности Уиклифу и поддержке его в борьбе против католической церкви. В результате этой встречи Херефорд и все оставшиеся в Оксфорде сторонники Уиклифа были отлучены от церкви.
Земля задрожала
1382 год оказался еще более насыщенным событиями, чем его предшественник. Садбури, бывший архиепископ Кентер– берийский, был убит во время крестьянского восстания. Нако– нец-то Кортенэй смог осуществить свою мечту – он был назначен новым архиепископом вместо погибшего Садбури.
Главной и самой первой его целью на новом поприще стала расправа с доктринами Уиклифа и его последователями.
Кортенэй созвал совет, который должен был пройти в Блэкфрайарс и официально осудить взгляды Уиклифа. Он пригласил девять других епископов и тридцать шесть ученых-теологов, чтобы вынести решение в отношении двадцати четырех работ Уиклифа. Интересно, но имя Уиклифа ни разу не упоминалось во время совета – назывались лишь его труды.
Обсуждение продолжалось четыре дня и было завершено 21 мая 1382 года. Десять суждений Уиклифа были объявлены еретическими, а остальные – ошибочными. Кортенэй постановил, чтобы королевские солдаты задерживали всех "бедных священников", которые проповедовали по стране. Также он приказал, чтобы все учения и трактаты Уиклифа – все, что было им написано или отредактировано, – были немедленно конфискованы. Любой студент Оксфордского университета, обвиненный в следовании учению Уиклифа, исключался без объяснений.
Приказав последователям Уиклифа молчать, самого его Кортенэй оставил в неприкосновенности. История так никогда и не ответила на вопрос: "Почему?"39 Возможно, Джон Гонт тайно договорился с Кортенэем, предложив тому денег, чтобы он оставил Уиклифа в покое. Зная о ненависти архиепископа к Уиклифу, а также о его любви к богатству и влиянию, подобный ответ можно признать одним из немногих, объясняющих, почему Кортенэй никогда лично не преследовал Уиклифа, которого никогда никуда не вызывали, и не вмешивался в его дела. Уиклиф нашел покой и уединение в Луттерворте, занимаясь там переводом Библии.
Религиозный реформатор Джон Уиклиф проповедует с одра Музей Гетти
Однако именно в тот день, 21 мая 1382 года, совет у Кортенэя был неожиданно прерван странным и сверхъестественным землетрясением. Обе стороны – Кортенэй и Уиклиф – приписали необычное происшествие Божьему суду над своим противником. Кортенэй считал, что Бог на его стороне; Уиклиф же был убежден, что Бог разгневался на решение совета.
Этот знаменитый совет ныне известен как "Совет, прерванный землетрясением".
Подводные течения Реформации
В 1382 году произошло еще одно важное событие. Браком сочетались молодой английский король Ричард II и Анна Богемская. Этот брак соединил две различные страны и, по просьбе королевы Анны, распахнул двери для богемских студентов, желающих получить образование в Оксфорде.
Оказавшись в Оксфорде, эти студенты стали в тайне знакомиться и соглашаться с работами Уиклифа. Одним из наиболее известных богемских студентов, учившихся в университете, был Иероним Пражский. Именно он отвез работы Уиклифа в Богемию, где они попали в руки известного реформатора Яна Гуса. Несмотря на то, что Уиклиф в Англии вынужден был молчать, спустя несколько лет его учения появились в Богемии, где движение гуситов положило начало Реформации.
В 1382 году Уиклиф нашел время для написания самой известной на сегодняшний день работы, получившей название«Триалог». Работа эта была написана в форме дискуссии между Истиной, Ложью и Мудростью и кратко охватывала все вопросы, к которым ранее более обширно обращался Уиклиф. Это был первый напечатанный трактат Уиклифа, но автор его уже не увидел. Трактат этот появился на свет только в 1525 году; однако исторически он считается тем оригинальным трудом Уиклифа, который связал его с реформаторами шестнадцатого века.40
В самый разгар работы, в 1382 году, у Уиклифа случился первый из двух инсультов, оставивший его частично парализованным. Папа Римский попытался пригласить Уиклифа в Рим, чтобы тот ответил на некоторые обвинения, но из-за своего ослабленного здоровья тот не смог подчиниться.
Смерть священника
1383 год оказался для Уиклифа небогатым на события. Из-за того, что он так много писал, появляются сомнения, продолжал ли он вести службы в церкви Луттерворта. Несмотря на то, что он был там основной фигурой, другие священники также руководили жизнью прихожан.
Второй инсульт Уиклифа произошел в конце декабря 1384 года, когда он слушал мессу. Этот приступ вызвал у Уиклифа обширный паралич. Он больше не мог говорить. Три дня спустя, 31 декабря 1384 года, Уиклиф скончался, оставив эту землю, чтобы быть с Господом.
Несмотря на всю ту ненависть, которую питала католическая церковь по отношению к Уиклифу, он так и не был от нее отлучен. Его похороны прошли очень скромно, а тело Уиклифа было положено в освященную землю возле Лутгервортской церкви.
Пурви, его верный соратник, продолжил работу над английской Библией. Первая ее версия была окончена еще при жизни Уиклифа, но переработанное и исправленное издание было выпущено уже непосредственно Пурви, который назвал его соответствующе: «Библия Уиклифа».
Влияние Уиклифа быстро распространялось среди духовенства. Он не был изолирован в "рамках" своего служения – конечно же, Уиклиф имел друзей в разных сферах жизни. Мы знаем, что у него были близкие отношения как с членами правительства, так и с простыми людьми. Известный английский поэт Джеффри Чосер жил во времена Уиклифа и являлся его другом. Оба они писали на среднеанглийском диалекте и оба дружили с Джоном Гонтом. Говорят, что в известном произведении Чосера «Кентерберийские рассказы» глава, названная «Священник», посвящена Джону Уиклифу. В ней написано:
И добрый Пастор тоже отправился в долгий путь, Он был ученый, мудрый и верный. Богатый святостью и верный на золото. Великодушный священник: если бедняк Не мог заплатить десятину, он платил ее сам. Он всегда довольствовался малым И жил Христовым Евангелием каждый день, Уча свою паству и проповедуя то, Что Христос говорил.4'
Друзья Уиклифа являются его наградой за тот образ жизни, который он вел. Он никогда не шел на компромисс со своими принципами или ценностями, и совершенно ясно, что он оказывал влияние на каждого человека, с которым ему доводилось общаться.
Грустно видеть служителей, настолько сильно погруженных в мир церкви, что они не замечают простых людей, или же тех, кто находится вне области их призвания. Чтобы быть по-на– стоящему эффективными верующими, мы должны осознать, что наша уверенность приходит не от людей, которые верят так же, как и мы. Иисус пришел, чтобы прикоснуться к миру – не к какой-то его части, но ко всему.
Посвящайте свою жизнь Господу в общении с каждым человеком, вне зависимости от того, во что он верит или как поступает. Не изолируйте себя; вместо этого позвольте Святому Духу работать через вас и будьте готовы отправиться туда, куда Он вас поведет, обращая других людей к Богу своим собственным примером, своим свидетельством и добрыми делами.
Они по-прежнему пытались победить
Несмотря на то, что Уиклиф имел много хороших и верных друзей, дороживших памятью о нем, даже смерть Уиклифа не могла успокоить ненависть и презрение, которые питала по отношению к нему католическая церковь.
В 1408 году, спустя двадцать четыре года после смерти Уиклифа, Арундел, архиепископ Кентерберийский, собрал представителей духовенства и объявил, что с этого момента запрещается любой перевод Библии в форме книги либо трактата. Людям под страхом отлучения от церкви запрещалось читать подобные переводы, поскольку они "были написаны во времена вышеупомянутого Джона Уиклифа".42 Если человека задерживали с Библией, переведенной Уиклифом, вся его земля, а также личное имущество забирались церковью.
Спустя двадцать девять лет после смерти Уиклифа, в 1413 году, вышел папский указ, согласно которому все его книги должны были быть сожжены.
В 1415 году, спустя тридцать один год после смерти Уиклифа, генеральный совет Западной церкви собрался в Констанце и осудил учения Уиклифа по тремстам пунктам. Они надругались над его памятью, назвав "человеком, умершим как упрямый еретик", и постановили извлечь его кости из могилы и "выбросить подальше от церковных погребений".43
На то время главой Лутгервортской епархии был епископ Филип Рептон, который, к своей чести, не тронул могилы Уиклифа.44 Но в 1428 году, спустя сорок четыре года после смерти Уиклифа, Папа Римский приказал извлечь кости Уиклифа из могилы и
сжечь; новый епископ Луттерворта, Ричард Флеминг, выполнил это поручение. После того как кости Уиклифа были сожжены, пепел выбросили в реку Свифт, чтобы таким образом полностью избавиться от всех его следов. Однако это было абсолютно бесполезным. Память об Уиклифе осталась навечно запечатленной на самом основании христианской свободы.
Томас Фуллер, описав эти события, навсегда выгравировал свои слова на скрижалях истории. Он сказал: "Они сожгли его кости и выбросили пепел в Свифт, ручей, протекавший неподалеку. Свифт перенес его в Эйвон, а Эйвон – в Северн, Северн – в прибрежные воды, откуда прах его попал в океан. Таким образом, пепел Уиклифа стал символом его учения, которое сейчас распространилось по всему миру".45
Его взгляды распространились по всей земле
Уиклиф умер, так и не успев увидеть, какое влияние на христиан оказали его взгляды. Он любил простых людей, но при жизни не узнал, нашел ли его перевод Библии отклик в сердцах людей. Уиклиф знал только то, что он должен посеять семя и довериться Богу, чтобы Тот закончил начатое, – и Бог сделал это.
Жгут книги Уиклифа
Изобретение в 1450 году печатного станка и его широкое использование привело к тому, что в больших количествах стали печататься Библии на английском языке. Католическая церковь оказалась неспособной сдерживать «ереси» реформаторов. Теперь люди могли уже свободно изучать Слово Божье и устанавливать с Господом личные отношения. Они получили возможность познавать плоды своих действий на основании Божьих слов – а не слов человеческих.
Грядущие реформаторы переведут Библию на тридцать четыре языка. Менее чем за триста лет три четверти этих переводов будут сделаны для европейцев. К 1818 году переводы Библии распространятся по всему миру благодаря усилиям миссионеров, несущим Слово другим народам и переводящим его на понятные им языки. К 1982 году Объединенное библейское общество насчитает уже 574 проекта переводов, над которыми будут работать представители двухсот различных христианских конфессий и миссий.
Уиклиф посеял семя и доверился Богу, чтобы Тот позаботился о начатом. Сегодня мы можем видеть плоды
В последние годы значительное число переводов Библии было сделано верующими в своих родных странах. Например, в США племена американских индейцев переводят Библию на свои языки. Они осознали то, что, имея Библию на родном языке, они смогут основывать собственные церкви. Идея проста: сначала – Библия, потом – новообращенные, а затем – церковь!
В 1942 году, вместе с созданием организации Wycliffe Bible Translators, перевод Библии стал профессией. Организация, основанная Уильямом Кэмероном Таунсендом, единственной своей целью постановила выполнение Великого Поручения (см.: Евангелие от Матфея 28:19) посредством перевода Библии. Ради достижения этой цели вместе собрались переводчики, специалисты-литераторы и вспомогательный персонал из тридцати четырех стран, которые к тому времени уже совершили более пятисот переводов. В настоящее время число переводов достигло одной тысячи.46
Сегодня Библия переводится в четырех американских университетах, а также в Англии, Германии, Франции, Бразилии, Японии и Австралии. Народы Нигерии, Ганы, Бразилии, Филиппин, Камеруна, Кении, Кореи и Новой Гвинеи открыли организации, занимающиеся переводом Библии.
Хочу также добавить, что сегодня, после Второго Ватиканского Собора, католическая церковь несколько изменила свое отношение к переводу Библии и доступу простого человека к Писанию. В 1982 году из 574 проектов перевода Библии, осуществленных Объединенным библейским обществом, 133 выполнены благодаря активному участию католиков.47 Тем не менее они по-прежнему сохраняют свой собственный перевод Библии, а также некоторые книги Ветхого Завета, которые протестанты не считают Словом Божьим.
Если бы только Уиклиф мог видеть, во что превратилось его видение! Теперь вы можете понять, почему в начале этой главы я утверждал, что никогда не следует недооценивать силу посеянного семени. Не отчаивайтесь, если Бог призвал вас что– либо сделать, а вам кажется, что ничего не получается или нет результатов. Оставайтесь покорными Ему – продолжайте сеять семя, не обращая внимания на то, насколько твердой и холодной кажется почва или работа. Плоды ваших трудов будут развиваться точно так же, как развивается семя растения. Просто помните, что в твердой и замерзшей зимней почве лежат семена, которые весной станут ароматным цветком или прекрасным плодом! Время находится в руках Божьих, вы же должны со смирением делать то, к чему Он вас призывает.
Таким образом, я заканчиваю эту главу словами Иисуса, сказанными Им в Евангелии от Иоанна 4:34, 36-37, которые удивительно подходят к жизни Уиклифа:
"Моя пища – творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его... Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий, и жнущий вместе радоваться будут, ибо в этом случае справедливо изречение: "Один сеет, а другой жнет".
Примечания
1. "John Wycliffe and the 600th Anniversary of Translation of the Bible into English", Christian History Magazine, 2, no. 2, issue 3 (Worcester, Pa: Christian History Institute, 1983): 18.
2. "Wycliffe, John", The Encyclopedia of Religion 15, (New York, N.Y.: MacMillan Publishing Co., 1987): 488.
3. Christian History Magazine, 11.
4. "John Wycliffe", EPC of Australia,
5. Christian History Magazine, 12.
6. K.B. McFarlane, John Wycliffe and the Beginnings of English Nonconformity (London, England: English Universities Press, Ltd., 1952): 76.
7. Christian History Magazine, 18.
8. "John Wycliffe", The Catholic Encyclopedia.
9. Christian History Magazine, 18.
10. Catholic Encyclopedia.
11. Christian History Magazine, 17.
12. Catholic Encyclopedia.
13. "H371 – The Reformation before the Reformation: John Wycliffe".
14. McFarlane, 91.
15. Ibid.
16. Ibid.
17. Christian History Magazine, 25.
18. Ibid., 24.
19. Peters, Edwards, "Heresy and Authority in Medieval Europe",
20. Christian History Magazine, 24.
21. Ibid., 34.
22. Ibid.
23. Ibid., 24.
24. Ibid.
25. Ibid.
26. Ibid.
27. McFarlane, 98.
28. Ibid.
29. Ibid., 102.
30. Christian History Magazine, 26.
31. Ibid.
32. "History of the Christian Church",
33. Christian History Magazine, 26.
34. Ibid.
35. "Wat Tyler's Rebellion", The World Book Encyclopedia 21 (Chicago, 111.: World Book, Inc., 2003): 113.
36. McFarlane, 100-104.
37. "Lollards", The Catholic Encyclopedia.
38. "Lollard Conclusions, 1394".
39. McFarlane, 115-116.
40. Ibid., 117.
41. "John Wycliffe, The Parson", Word Alive. Reprinted with per-mission from Word Alive magazine, Wycliffe Bible Translators of Canada,
42. Christian History Magazine, 26.
43. "History of the Christian Church". See also http:// www.island-of-freedom.com/wycliffe.html.
44. McFarlane, 120.
45. "History of the Christian Church". See also http://www.island-of-freedom.com/wycliffe.html.
46. "History of Wycliffe Bible Translators". Chttp://www.wycliffe.org/history/wbt.htm> (9 June 2001).
47. Christian History Magazine, 27-29.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Ян Гус
1372 – 1415
Отец реформы
«Я хочу быть подобным Валаамовой ослице. Потому что на моей спине сидят прелаты, которые желают заставить меня идти против Божьего повеления и перестать проповедовать. Я придавлю ноги их желания и не подчинюсь им, ибо ангел Господень стоит на пути предо мной».1
Прищурив свои глубоко посаженные глаза и указывая вверх длинными худыми пальцами, Ян Гус громко и торжественно заявил о своих взглядах на иерархию католической церкви.
Его слушатели в здании церкви сидели тихо, наполненные чувством почтения и преданности по отношению к своему пастору. В их глазах он был героем, настоящим лидером, который осмелился высказаться и восстать против лицемерной лжи. Атмосфера была подобна динамитной шашке – тихая и спокойная, но с затаившейся внутри огромной взрывной силой. Каждый из присутствующих ясно ощущал, что достаточно малейшего движения – и начнется восстание, но твердый характер Гуса удерживал контроль над ситуацией.
Гус не был человеком, сражающимся мечом. Его оружием было слово; одного его выступления было достаточно для того, чтобы началась революция. Благодаря внутренней духовной силе Гуса, его имя обрело почетное место в залах истории.
Несмотря на свою кажущуюся тщедушность, Гус был воином. Он торжественно пообещал, что посвятит свою жизнь лишь одному – реформации католической церкви изнутри. У него не было желания создавать новую конфессию. Вместо этого Гус считал, что если ему удастся потрясти католическую церковь изнутри и разоблачить ее лицемерные доктрины, то она сможет вновь обрести дух ранней церкви и вернуться к ее практикам.
Гус был выдающимся человеком, но, несмотря на это, мы знаем о нем очень мало. Данную главу я пишу для того, чтобы несколько исправить сложившуюся ситуацию. Лишь ограниченное число книг, посвященных жизни Гуса, было переведено на английский язык, но эти несколько источников являются очень основательными и чрезвычайно ценными.
Гус был воином. Он торжественно пообещал, что посвятит свою жизнь лишь одному – реформации католической церкви изнутри
Удивительно, что мы знаем о Гусе так мало, несмотря на то, что мы ему столь многим обязаны. Чтобы подтвердить подобное утверждение, позвольте мне перечислить великих «генералов», на которых Гус оказал огромное влияние. Он повлиял на убеждения Мартина Лютера (который сказал, что «мы все являемся гуситами»2), Жана Кальвина (в центре реформации которого лежало посвящение всех аспектов жизни и культуры Иисусу Христу) и Джорджа Фокса (который учил, что мы являемся ведомыми внутренним свидетельством Святого Духа). Через моравских братьев (ветвь гуситов) влияние Гуса прошло сквозь время и достигло Джона Уэсли. В этой главе вы также увидите некоторые из убеждений, которые сегодня инкорпорировало (включает) движение «Слово веры» (Word of Faith) – многие не знают, что Гус был одним из первых, признавших библейское исповедание и священство всех верующих!
История Гуса включает в себя также ужасное предательство и лицемерный обман. Читая о его любви и стремлении к истине, видя его безупречную личность и в то же время переживая предательство, приведшее к смерти Гуса, вы можете не удержать слез. Тем не менее мы по-прежнему верим и сражаемся за истины, в которые верил Гус. Находясь посреди циничных современников, не видящих грань между добром и злом, посреди мира, гибнущего в неволе заблуждений, но считающего себя свободным, мы продолжаем учить и проповедовать истины, о которых писал и которым учил Гус.
Пусть же могущественный дух реформы спустится на вас, когда вы будете читать эту главу. Пусть сила Божья наполнит всю вашу жизнь, вдохновит встать на защиту истины, против порочности и зла, наполнивших наш мир.
Молившаяся мать

Гусинец, родная деревня ГусаДом, где родился Ян Гус
Гус появился на свет в 1372 году в семье бедных родителей, проживавших в деревне Гусинец, на берегу реки Бланице в Южной Богемии. Дом, в котором родился Гус, сохранился вплоть до нашего времени, хотя и был серьезно поврежден пожаром в 1859 году; спасенной оказалась только комната, в которой Ян появился на свет.3
Мы не многое знаем о родителях Гуса. Его отца звали Михаэль. (Кроме этого, мы ничего о нем не знаем.) Нам также известно, что Гус был очень близок со своей матерью; именно она научила его молиться и доверять Богу. Позже Гус с благодарностью напишет, что мать научила его говорить: "Аминь, да поможет нам Господь".4 Благодаря ее влиянию, у Гуса появилось желание стать священником.
Золотой век
Время, в которое довелось родиться Гусу, получило название «Золотой век» во многом благодаря великому императору Карлу IV.5 Придя ко власти, Карл IV решил сделать королевской резиденцией не Рим, а родную Богемию, где он сделал Прагу одним из величайших городов Центральной Европы. Главной целью императора было создание в Праге образовательного центра, потому он и основал Пражский университет (сегодня это Карлов университет). Благодаря тому, что Карл наделил университет привилегиями, которыми обладали знаменитые университеты Парижа и Оксфорда, он в скором времени опередил все другие школы региона, став единственным университетом в Центральной Европе.









