355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Ладлэм » Зов Халидона » Текст книги (страница 2)
Зов Халидона
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:54

Текст книги "Зов Халидона"


Автор книги: Роберт Ладлэм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Глава 2

Маколиф вежливо отклонил предложение Уорфилда воспользоваться «Роллс-Ройсом» Престона. Алекс хотел пройтись по свежему воздуху, чтобы все обдумать. По пути ему надо было разобраться со своими мыслями; холодный, пронизывающий ветер помогал сосредоточиться.

Вообще-то надо было не столько подумать, сколько свыкнуться с новой ситуацией. Новой в том смысле, что гонка заканчивалась. Понадобилось одиннадцать лет, чтобы стал виден конец долгого и извилистого пути блужданий. Не ради денег как таковых. Но ради денег как способа обретения независимости.

Полной. Абсолютной. И навсегда избавиться от необходимости делать то, что не хочешь.

Смерть Энни, точнее, ее убийство перевернуло его сознание. Он понял окончательно: главное – жесткий прагматизм. Конечно, за этим решением стояли и другие причины помимо эмоционального потрясения. То самое злополучное совещание, которое Уорфилд справедливо охарактеризовал как «никому не нужное», было весьма симптоматичным для атмосферы, царившей в академической науке.

Вся деятельность научных лабораторий заключалась в том, чтобы угадать направление, по которому легче получить очередной грант[2]2
  Грант – специальная денежная субсидия, выделяемая государственными организациями или фондами на проведение научных исследований.


[Закрыть]
. Боже! Сколько бессмысленной суеты! Сколько бестолковых совещаний! Как часто полезная работа оставалась незавершенной только потому, что не хватало денег или какой-нибудь факультетский администратор отдавал приоритет, а вместе с ним и деньги более эффектным, сулящим сиюминутную выгоду проектам.

Алекс не мог бороться с академической системой. Он был слишком зол, чтобы заниматься политикой в науке. Поэтому он оставил науку.

Работа в компаниях его тоже не устраивала. Господи! Каждая из них преследовала лишь одну цель: прибыль. Только прибыль. Проекты, за которыми не просматривалась очевидная выгода, отвергались «с порога».

Делай дело. Не теряй времени, ибо время – деньги.

Поэтому он бросил сотрудничать с компаниями и стал работать в одиночку. Только так человек может определить для себя истинную ценность дела. А также и то, стоит ли оно вообще его усилий.

Все, о чем говорил Уорфилд, все его доводы и суждения были не только справедливы и приемлемы, они были великолепны. Миллион долларов за работу, которую он в состоянии организовать и провести.

Алекс примерно знал район Ямайки, который требовалось исследовать, – к юго-востоку от Фэлмаутса, на побережье залива Дункан, территория, извеcтная как Кок-Пит[3]3
  Игра слов. Cockpit – место петушиных боев; в переносном значении – арена борьбы.


[Закрыть]
. Именно она более всего интересовала «Данстон»: большие участки гористой, покрытой джунглями местности, подчас даже не нанесенной на карты. В то же время эти мили неосвоенной земли находились в каких-нибудь десяти минутах полета от Монтего-Бей и в пятнадцати – от бурно развивающегося Нового Кингстона.

«Данстон» обещал предоставить ему все необходимое в течение трех недель; он же за это время должен был подобрать команду.

Он вышел на Стрэнд. До «Савоя» оставалась всего пара кварталов, а он так ничего и не решил. Впрочем, решать было нечего – надо просто начинать искать людей в университете. От претендентов не будет отбоя – в этом он уверен; вопрос в том, удастся ли ему подобрать специалистов подходящей квалификации.

Все было замечательно. Просто отлично.

Он подошел к подъезду отеля, улыбнулся швейцару, толкнул стеклянную дверь и вошел внутрь. У стола администратора он поинтересовался, нет ли для него сообщений.

Корреспонденции не было.

Но было нечто иное. Служащий в смокинге, стоявший за кассой, внезапно спросил:

– Идете в свой номер, мистер Маколиф?

– Да… К себе, – ответил он, слегка оторопев от неожиданного вопроса. – Но почему?..

– Простите, сэр?

– Я говорю, почему вы спрашиваете? – постарался улыбнуться Алекс.

– Уборка на этаже, сэр. – Алекс отметил умный взгляд служащего и характерную мягкость его британского произношения. – Возможно, там чистят или моют. Час «пик» для прислуги, сэр.

– О, разумеется. Большое спасибо.

Алекс снова улыбнулся, кивнул в знак благодарности и прошел к небольшому, отделанному бронзой лифту. Что-то странное было в том, как посмотрел на него этот человек в смокинге, но что именно – уловить он так и не смог. За шесть лет, что он останавливался в этом отеле, ему впервые задали такой вопрос. Принимая во внимание традиционную английскую сдержанность, культивируемую в «Савое», это выглядело очень странно.

А может, просто дух секретности, связанной с предложением «Данстона», сделал его таким подозрительным?

В номере Маколиф разделся до трусов, накинул халат, позвонил коридорному и заказал лед. Початая бутылка скотча стояла на тумбочке. Он сел в кресло у окна и развернул газету, предусмотрительно оставленную горничной.

Мягко, как это принято в «Савое», раздался стук в дверь, выходящую в главный коридор. Маколиф поднялся, но вдруг замер как вкопанный.

Прислуга «Савоя» никогда не пользовалась этой дверью. Они всегда входили через маленькую комнату, служившую своеобразной прихожей. Таким образом гости отеля могли при необходимости скрыть интимные подробности своей жизни от посторонних глаз.

Он быстро подошел к двери и открыл ее. Это был не коридорный. Алекс увидел высокого, приятной внешности человека средних лет в твидовом пальто.

– Мистер Маколиф?

– Да?

– Моя фамилия Холкрофт. Могу ли я поговорить с вами, сэр?

– Хм… Разумеется. – Алекс выглянул в коридор и затем жестом пригласил мужчину войти. – Я попросил лед и думал, что принесли заказ.

– Простите меня, сэр, но… Можно ли мне воспользоваться вашим туалетом? Я не хотел, чтобы меня заметили.

– Что? Вы от Уорфилда?

– Нет, сэр. Я из британской разведки.

Глава 3

– Воистину, мистер Маколиф, это была весьма неудачная попытка познакомиться. Вы позволите мне начать снова?

Холкрофт вошел в спальню-гостиную. Алекс наполнял свой стакан кубиками льда.

– Не утруждайте себя. Впрочем, я должен заметить, что еще никто не стучался в мой номер, представляясь сотрудником британской разведки и при этом спрашивая разрешения воспользоваться туалетом. Это весьма забавно… Выпьете?

– Благодарю вас. Совсем немного. И чуточку содовой.

– Раздевайтесь. Присаживайтесь. – Маколиф протянул Холкрофту стакан.

– Вы очень любезны. Благодарю вас. – Британец аккуратно повесил свое пальто на спинку кресла.

– Я заинтригован тем, что происходит, мистер Холкрофт, очень заинтригован. – Маколиф сидел у окна, англичанин – напротив. – Клерк внизу поинтересовался, иду ли я к себе в номер. Это по вашему поручению?

– Да, но он ни о чем не догадывается. Он полагает, что администрация хочет побеседовать с вами с глазу на глаз. Такое происходит довольно часто. Особенно если у гостей возникают финансовые проблемы.

– Вот спасибо!

– Если вам неприятно, мы все исправим…

– Да ладно, не стоит.

– Я был в подвале. Когда мне сообщили, я поднялся к вам на служебном лифте.

– Весьма сложно…

– Обычная предосторожность. Последние несколько дней вы находитесь под постоянным наблюдением. Я не хотел бы вас волновать, но…

Маколиф выдержал паузу, рассматривая содержимое стакана.

– У вас это почти получилось. Надо полагать, это не ваши люди?

– Лучше сказать, что мы наблюдали за наблюдающими и за их объектом. – Холкрофт отпил маленький глоток и улыбнулся.

– Что-то мне все это не нравится.

– Мы тоже не в восторге. Но разрешите мне все-таки представиться подробнее.

– Ради бога.

Холкрофт вытащил из кармана пиджака книжечку в черной кожаной обложке, встал и протянул ее Алексу так, чтобы тот мог рассмотреть.

– Ниже печати – номер телефона. Я бы очень просил вас, мистер Маколиф, позвонить по нему и удостоверить там мою личность.

– В этом нет необходимости, мистер Холкрофт, ведь вы меня еще ни о чем не спросили.

– Но могу спросить.

– Вот тогда, может, и позвоню.

– Ну что ж… Спасибо и на этом, – опускаясь обратно в кресло, произнес Холкрофт. – По документам я сотрудник военной разведки. Но в основном я работаю на министерство иностранных дел и налоговое ведомство Великобритании. Я специалист по финансам.

– И с такой профессией – в разведке? – Алекс собрался наполнить еще раз стакан виски со льдом и жестом пригласил Холкрофта присоединиться к нему, но тот отрицательно покачал головой. – Немного странно, вы не находите? Одно дело – банк или брокерская контора, но в компании рыцарей плаща и кинжала…

– Так или иначе, но вся разведывательная деятельность связана с финансами, мистер Маколиф.

– Интересно… – начал Маколиф и сообразил, что Холкрофт ждет, когда он вернется в кресло. – Пожалуй, я понимаю, что вы имеете в виду.

– Несколько минут назад вы спросили, имею ли я отношение к «Данстон лимитед».

– Не может быть.

– Хорошо. Вы упомянули Джулиана Уорфилда – это одно и то же.

– Вероятно, я ошибся. Я вообще не припомню, чтобы спрашивал вас о чем-либо.

– Понимаю. Это необходимое условие вашей договоренности. Ни при каких обстоятельствах вы не должны упоминать ни Уорфилда, ни «Данстон», ни вообще чего бы то ни было в этой связи. И мы это одобряем. По многим причинам. И среди них самая важная: стоит вам нарушить этот пункт договора – и вы покойник.

Маколиф опустил стакан и внимательно посмотрел на англичанина, который так спокойно, обыденно произнес это слово.

– Это абсурд.

– Нет, это «Данстон лимитед», – мягко возразил Холкрофт.

– В таком случае поясните.

– Я постараюсь… Начнем с того, что вы второй, с кем заключают контракт на геодезическую съемку данной местности.

– Мне об этом не сказали.

– На это есть серьезные причины. Члены первой экспедиции погибли, хотя более точно будет сказать – одни исчезли, а другие погибли. Местных участников экспедиции найти не удалось, а все белые мертвы, в этом мы уверены.

– И на чем основана такая уверенность?

– На серьезных фактах, мистер Маколиф. Одним из участников был наш сотрудник.

Маколиф слушал, словно загипнотизированный вкрадчивым голосом. Холкрофт рассказывал, как какой-нибудь оксфордский профессор, прослеживающий причудливые повороты сюжета мрачной драмы елизаветинских времен. Когда не хватало фактов, он делал предположения, давая Алексу понять, что это всего лишь догадки.

«Данстон лимитед» была не обычной строительной корпорацией; многие ее функции выходили далеко за рамки этого определения. К тому же она не была чисто британской, как об этом говорил список совета директоров. На самом деле «Данстон лимитед, Лондон» являлась корпоративной штаб-квартирой международного сообщества финансистов, поставивших своей задачей создание всемирных картелей вне сферы влияния и контроля со стороны Общего рынка и его торговых союзов. Можно предположить, что она создавалась для того, чтобы исключить возможность государственного экономического вмешательства Вашингтона, Лондона, Берлина, Парижа, Гааги или любого другого правительства в точке, на которую укажет стрелка компаса финансовых интересов. Во всяком случае, они низводились до роли клиентов, но уж никак не заказчиков и хозяев положения.

– Таким образом, вы хотите сказать, что «Данстон» формирует собственное правительство?

– Совершенно верно. Правительство, преследующее исключительно экономические интересы. И невиданная со времен фараонов концентрация капиталов. Помимо экономической катастрофы, есть еще один, не менее серьезный аспект: «Данстон» собирается подменить законное правительство Ямайки своими ставленниками. Они рассматривают Ямайку как базу для своих операций. И могут в этом преуспеть, мистер Маколиф.

Алекс поставил стакан на широкий подоконник. Он заговорил медленно, подбирая слова и скользя взглядом по крышам близлежащих домов.

– Мне нужно обдумать то, что вы сказали. Значит, «Данстон» собирается вложить большие средства в развитие Ямайки. Хорошо. Согласимся с этим и признаем, что речь может идти об астрономических суммах. Далее, в обмен на инвестиции они ожидают соответствующих действий со стороны благодарного правительства в Кингстоне. Будь я на месте «Данстона», я бы не сомневался в этом. Например, нормальные ставки по кредитам, льготы на импорт, освобождение от уплаты налогов за использование местной рабочей силы, право на приобретение недвижимости… Все это в порядке вещей для операций такого рода. Ничего нового. – Маколиф обернулся к Холкрофту: – Не вижу за этим никакой финансовой катастрофы… разве что для английской экономики.

– Ваша формулировка точнее, но суть от этого не меняется. Вы правильно заметили: в первую очередь мы стремимся защитить наши национальные интересы. Если угодно – типичное английское упрямство. «Данстон» – важный фактор в торговом балансе страны. И мы очень не хотели бы его лишиться.

– Поэтому вы устраиваете заговор…

– Минуточку, мистер Маколиф, – прервал его Холкрофт, не повышая голоса. – Высшие эшелоны власти заговоров не устраивают. Если бы «Данстон» был тем, за кого он себя выдает, люди с Даунинг-стрит[4]4
  Даунинг-стрит – улица в Лондоне, на которой расположены резиденция премьер-министра и министерство иностранных дел; в переносном значении – британское правительство.


[Закрыть]
открыто бы выступили в защиту национальных интересов. Но, боюсь, это не тот случай. У «Данстона» – серьезные позиции в очень высоких кабинетах Лондона, Берлина, Парижа, Рима и, я почти уверен, Вашингтона. Но об этом позже, а пока я хотел бы вернуться к Ямайке. Вы говорили о льготах, налогах, праве на недвижимость. Я же – о подмене законного правительства.

– Это все слова.

– Законы, мистер Маколиф. Независимость – гарантированная премьер-министрами, правительствами, парламентом. Вдумайтесь в это! Нормально работающее правительство в независимом государстве, расположенном в стратегически важном регионе, оказывается полностью под контролем гигантской промышленной корпорации, монопольно хозяйничающей на мировом рынке. И это не где-нибудь, а прямо у вас на глазах.

Алекс задумался. Его всерьез обеспокоили «разъяснения» Холкрофта, сделанные мягким и в то же время властным тоном.

Холкрофту удалось четко определить modus operandi[5]5
  Образ действий (лат.).


[Закрыть]
«Данстона» и при этом не раскрыть методов работы МИ-5[6]6
  МИ-5 (MI-5; National Security Division of Military Intelligence) – отдел государственной безопасности военной разведки Великобритании.


[Закрыть]
. Он рассказал, что из швейцарских банков были переведены сумасшедшие суммы на Кинг-стрит в Кингстоне, в этот небольшой городской квартал, где расположены все основные международные банковские представительства. Но вся эта огромная масса наличными проплыла мимо американских, английских и канадских банков. Они тщетно предлагали свои услуги, в то время как сейфы куда менее надежных банков Ямайки буквально ломились от никогда не виданного количества свободно конвертируемой валюты.

Мало кто знал о том, что все нувориши Ямайки – исключительно люди «Данстона». Только им было ведомо, как ежедневно проворачивались операции по тысячам счетов.

Но кое-кто покачивал в изумлении головой. Буквально единицы. Для этих немногих людей с весьма высоким положением становилось все более очевидным, что Кингстон завоевывает новая неведомая сила, причем настолько мощная, что скоро заставит трепетать и Уайт-холл, и Уолл-стрит.

– Если вы так много знаете, то почему ничего не предпринимаете? Остановите их!

– Невозможно, – ответил Холкрофт. – Все операции закодированы, за руку никого не поймаешь. Очень хитроумная финансовая паутина. За «Данстоном» стоит гений Уорфилда. Он создал такую сложную структуру, в которой каждое звено либо совсем ничего не знает о деятельности других, либо знает чрезвычайно мало.

– Другими словами – у вас нет доказательств.

– Мы не можем предъявлять то, что не в состоянии доказать, так будет точнее, – заметил Холкрофт.

– Можно припугнуть. Я хочу сказать, на основании известных вам фактов вы могли бы поднять такой шум… Но вы не можете их использовать, поскольку нити потянутся в те самые кабинеты Берлина, Вашингтона, Парижа и так далее… Правильно?

– Угу.

– Это, должно быть, очень высокопоставленные особы.

– Мы полагаем – высшие слои международных деловых кругов.

– В правительствах?

– И в ведущих отраслях промышленности.

– Например?

Холкрофт взглянул Алексу прямо в глаза.

– Вы понимаете, что все сказанное мной… в основном… как бы это лучше сформулировать… предположения, гипотезы.

– Договорились. У меня короткая память.

– Вот и отлично. – Британец встал и сделал несколько шагов. Мягко, но четко он начал: – Ваша собственная страна: предположительно вице-президент Соединенных Штатов или кто-то из его ближайшего окружения и, разумеется, многочисленные неустановленные сенаторы и сотрудники аппарата президента. Англия: известные личности в палате представителей и директора многих департаментов налогового ведомства. Германия: влиятельнейшие депутаты рейхстага. Франция: элита, не простившая Де Голлю независимости Алжира… Люди, о которых я говорю, должны иметь отношение к Уорфилду. И прогресс «Данстона» был бы невозможен без наличия связей во всех этих кругах. В этом мы уверены.

– Но вы не знаете, с кем именно.

– Не знаем.

– И вы считаете, что я могу помочь вам?

– Именно так, мистер Маколиф.

– Вы, у которых такие возможности, обращаетесь за помощью ко мне? К человеку, которого «Данстон» всего лишь нанял провести геодезическую съемку?

– Повторную съемку, мистер Маколиф.

– Вы сказали, что участники первой экспедиции погибли.

Холкрофт вернулся в свое кресло.

– Да, мистер Маколиф. И это означает, что у «Данстон лимитед» есть враг. Либо очень сильный, либо очень осведомленный, либо и то и другое вместе. И у нас нет ни малейшего представления, кто это может быть. Но он, а точнее, они– есть. Они хотят того же, что и мы, значит, нам необходимо установить с ними контакт. Мы в состоянии гарантировать безопасность вашей экспедиции. Вы – ключевая фигура. Без вас мы беспомощны. Но без нас вы и ваша команда рискуете оказаться в серьезной опасности.

Алекс вскочил. Горло чуть не перехватило от негодования. Ему пришлось походить по комнате, чтобы взять себя в руки. Англичанин, казалось, вполне понимал его состояние, поэтому благоразумно молчал.

– Господи! Ну вы и тип, Холкрофт! – Маколиф вернулся к своему креслу, но садиться не стал. Он взял стакан с подоконника и крепко сжал его в руке. – Вы приходите ко мне в номер, шьете Уорфилду дело, читаете мне лекцию по экономике и спокойно объясняете, какие кошмары меня ждут, если я откажусь с вами сотрудничать.

– Ну, старина, вы преувеличиваете…

– Ничего подобного. Именно так вы и сказали. А если вы ошибаетесь?

– Мы не ошибаемся.

– Черт побери, вы же знаете, что я не могу это доказать. Как только я приду к Уорфилду и поведаю ему об этой маленькой неформальной беседе, я потеряю контракт в ту же секунду. И вместе с ним самый большой гонорар, который мне когда-либо предлагали за геодезическую разведку.

– Могу ли я узнать сумму? Из чистого любопытства.

Маколиф взглянул на Холкрофта.

– Что вы скажете о миллионе долларов?

– Удивлен, что он не предложил два. Или три… Какая разница? Вы все равно не доживете до их получения.

– То есть вы хотите сказать, если меня не убьют враги «Данстона», меня убьет «Данстон»?

– Мы уверены в этом. Это совершенно логично. Особенно после того, как вы завершите изыскания.

– Понятно, – протянул Маколиф, не спеша подошел к столику и аккуратно, словно отмеряя дозу, налил себе виски, не предлагая Холкрофту. – Если я начну работать против Уорфилда, учитывая все то, что вы сказали, вы думаете, он действительно…

– Убьет вас? Трудно произносить подобные слова, да, мистер Маколиф?

– Да, знаете, как-то еще не было случая, мистер Холкрофт.

– Естественно. К таким словам нелегко привыкнуть… Да, мы думаем, что он вас убьет, разумеется, не своими руками. И только после того, как выкачает из вас все, что можно.

Маколиф прислонился к стене, рассматривая свой стакан.

– Вы хотите сказать, что у меня нет выбора?

– Ну почему же. Я могу хоть сейчас покинуть ваш номер – и мы с вами никогда не встречались.

– А если вас кто-нибудь заметит? Те ищейки, о которых вы говорили?

– Это исключено, поверьте мне на слово. – Холкрофт откинулся на спинку кресла, задумчиво сплетя пальцы. – Разумеется, при определенном стечении обстоятельств мы не сможем обеспечить вам защиту. От другой стороны…

– Защиту от неизвестного, – слегка усмехнулся Алекс.

– Да.

– Итак, выбора нет. – Маколиф оттолкнулся от стены и сделал пару больших глотков. – Но есть одно условие, Холкрофт. Допустим, я соглашусь сотрудничать с вами, считая, что для ваших обвинений, или теорий, или как вы их там назовете, есть основания. Но я не буду вам подчиняться.

– Простите, не понял.

– Я не собираюсь слепо выполнять ваши указания. Марионеткой я не буду. И я хочу, чтобы это условие было занесено в протокол, если можно так выразиться.

– Можно. Я и сам так часто говорю.

Маколиф наконец добрался до своего кресла, но присел на самый краешек.

– А теперь по существу. Что мне нужно сделать?

Холкрофт по-прежнему был спокоен и точен.

– Есть две задачи. Одна – обнаружить противников «Данстона», тех, кто ликвидировал первую экспедицию. Вполне вероятно, что ее решение выведет вас на вторую и, скорее всего, главную цель: имена в иерархии «Данстона». Те неизвестные, что сидят в кабинетах Лондона, Парижа, Вашингтона… Хотя бы одно или два имени. Нас устроит любая конкретика.

– Что у меня есть для начала?

– Боюсь, очень немного. Нам известно только одно слово. Или имя, мы даже в этом не уверены. Но есть все основания считать, что оно дьявольски важно.

– Слово?

– Да… «Халидон».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю