355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Голдсборо » Последнее совпадение » Текст книги (страница 2)
Последнее совпадение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 02:06

Текст книги "Последнее совпадение"


Автор книги: Роберт Голдсборо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

Не могу сказать, чтобы дискотека "Моргана" была для меня terra incognita; разочек я там был – и с меня вполне хватило. Лет шесть назад, когда о "Моргане" только впеpвые заговорили, я сводил туда Лили. С нами были ещё её друзья, и меня – как сейчас помню – поразило, какую сумму выбросили владельцы на яркое стеклянно-хромированное оформление и внутреннее убранство.

Насколько я помнил, возраст посетителей колебался от молодого до среднего, но отличало всех редкое самодовольство и скучающий вид. И ещё я запомнил, что в моем виски с содовой виски пpисутствовало в явном меньшинстве.

Зато танцы – ха! Хотя музыка в дискотеке была соответствующей, мы с Лили не удержались и показали, как надо выписывать кренделя ногами! Мы с ней, конечно, не Астер и Роджерс** – ничуть, – но мне до сих пор приятно вспомнить, как тогда эти скучающие утки впервые осознали, что такое настоящий класс.

Однако – хватит воспоминаний. "Моргана" занимала весь первый этаж внешне непримечательного пятиэтажного кирпичного здания на углу Второй авеню и Семидесятой улицы. Массивные двойные хромированные двери, видимо, для соответствия нововавилонскому облику дискотеки, были обрамлены розовым мрамором и полуприкрыты лавандовым балдахином с розовой же бахромой.

Я так и не понял, почему швейцара облачили именно в нежно-голубую ливрею, хотя должен тут же признаться, что в

*Пять футов и три дюйма составляет примерно 160 см.

**Фpед Астеp и Джинджеp Роджеpс – главные исполнители и геpои нашумевшего музыкального фильма "Джинджеp и Фpед".

дизайнеры никогда не метил. Я мысленно пpикинул, не попытаться ли проникнуть внутрь, тем более что баp "Моргана" при всей претенциозности, частным клубом не являлся, однако решил, что не стоит: знакомиться с Франтом Линвиллом было лучше в относительной тишине и спокойствии Второй авеню, нежели посреди бедлама дискотеки. Опершись на металлическую решетку, защищавшую витрину канцелярской лавки, я решил подождать.

Швейцар, несмотря на нелепое одеяние, все же меня порадовал: его маячившая пеpед входом была единственным признаком того, что в "Моргане" ещё теплится жизнь; во всяком случае, за первые семнадцать минут бдения больше я не видел ни души. Не считая, правда, нескольких случайных прохожих: старушка, божий одуванчик, даже остановилась и мило заметила, что стоит замечательная погода, а седовласый индюк в трусах и майке, бежавший трусцой, едва не сбил меня с ног, увлеченный какой-то идиотской музыкой, оравшей из наушников.

Словом, от избытка посетителей "Моргана" не страдала, если, конечно, вопреки предположению Фреда, все они не ломились с черного хода. Наконец остановившееся перед входом такси высадило молодую парочку, потом подкатила ещё одна машина, сразу после чего швейцар остановил такси для более пожилой пары, покидавшей дискотеку. Я зевнул, начиная сожалеть, что бросил курить, и поудобнее оперся на решетку, прутья которой немилосердно вгрызались мне в спину. Светящиеся стрелки наручных часов подсказали мне, что уже двадцать минут одиннадцатого. Неужели Франт Линвилл вознамерился провести в "Моргане" весь вечер?

Я уже всерьез задуывался, не покинуть ли свой пост, когда хромированные двери дискотеки распахнулись, и на улицу, сопровождаемый приятелем, степенно вышел сам Линвилл, собственной персоной. Прежде чем продолжать, хочу честно признаться, что на следующее утро, когда я посвятил Вулфа в случившееся накануне, мнение, высказанное им о моих мыслительных способностях, было не самым высоким. "Арчи, – произнес он, – как я не раз уже тебе говорил, твой злейший враг – невыдержанность. И случившееся только лишний раз это подтверждает. Ты даже не удосужился составить план действий!"

Ладно, поделом мне, ведь недавно, сидя за чашечкой кофе в кабинете, я и впрямь потратил время зря, хотя мог бы, по крайней мере, разработать хоть какую-то стратегию. Тогда же, увидев выходящего из дискотеки Линвилла, я, отринув все мысли прочь, решительно устремился к нему, едва успев увильнуть от шального автомобиля и юного корейца-рассыльного на велосипеде. Швейцар уже поднес к сложенным в дудочку губам свисток, чтобы остановить такси для своих клиентов, когда я вырос перед ними, словно из-под земли.

– Франт Линвилл? – обратился я к более высокому из парочки, прилизанному брюнету с глубоко посаженными глазами, делающими его похожим на молодого кpасавчика, рекламиpующего продукцию Джорджио Армани.

Повернувшись ко мне, Фpант Линвилл удостоил меня ослепительной улыбкой в стиле Кирка Дугласа:

– Возможно. Что вам надо?

Речь и манера держаться вполне соответствовали моим представлениям о нем. Пока.

– Я хотел бы переговорить с вами – с глазу на глаз, – ответил я.

Я многозначительно посмотрел на его светлоголового приятеля-лилипута и перевел взгляд на швейцара. Тот усиленно разглядывал пуговицы на ливрее.

– А, очередной репортеришка, – презрительно ухмыльнулся Линвилл, сложив руки на груди и вздернув подбородок. – Что-то я вас не припомню, приятель.

Знавал я любителей дешевых хот-догов на Лексингтон-авеню, которые изъяснялись куда изящнее.

– Вообще-то я не из газеты, – промолвил я, – а...

В эту минуту коротышка вставил слово, которое я на этих страницах не приведу, но которое целиков завладело моим вниманием.

– Заткнись, мини-хорек, – процедил я, угрожающе придвигаясь, – если не хочешь, чтобы я подмел тобой улицу.

Пигмей повторил это слово, и я уже вздернул было правую руку, но швейцар ловко перехватил её, прежде чем я успел размахнуться. В ту же минуту из дверей выбралась пестро разодетая парочка, и женщина в белой меховой шубке (абсолютно ненужной в эту погоду) испуганно взвизгнула. Потом проверещала заплетающимся языком:

– Ой, Джош, они тут, кажется, драку затеяли! Боже, какой кошмар!

– Какой стыд, ты хотела сказать, – поправил её Джош голосом, который свидетельствовал о том, что хоть один из этой пары был трезв, пусть даже и не умел подбирать пиджак в тон брюкам. – "Моргана" уже давно превращается в притон. Больше мы сюда ни ногой. Пошли быстрее, такси мы и сами найдем!

– Прошу вас, сэр, оставьте их в покое, – тихонько попросил швейцар, не выпуская моего запястья. Ему было уже лет под шестьдесят – седые волосы, красное лицо и голубые глаза под стать дурацкой ливрее, – и он смотрел на меня таким страдальческим взором, словно моя выходка обрекала его на голодную смерть.

– Да, приятель, послушай мудрого совета и вали отсюда, – добавил Линвилл на своем подзаборном английском. – А то выйду из себя и разрешу Холли тебя отделать!

Приятели дружно загоготали, а седовласый швейцар, прекрасно понимавший, что мне ничего не стоит размазать его по стенке, потихоньку освободил мою руку.

– Прошу вас, сэр, – умоляюще повторил он. – Оставьте этих джентльменов в покое.

– Вам бы следовало проверить значение слова "джентльмен" по словарю, огрызнулся я, но было уже ясно, что пеpвый pаунд я проиграл. Я повернулся и, поджав хвост, убрался восвояси, подгоняемый обидным хохотом и ухаpским свистом.

Глава 4

Я не любитель выпивать в барах, особенно в одиночку, но в тот вечер сделал исключение. Оставив упивающуюся победой троицу перед входом в "Моргану", я прошагал по Второй авеню к югу, кварталов, эдак, с шесть. Потом, все ещё кипя как чайник, решил завернуть в полупустой ирландский бар. Две порции виски с содовой спустя я уже начал отходить, но был все ещё достаточно зол, чтобы представлять, с каким удовольствием скинул бы Линвилла и его горлопана-приятеля с самого высокого моста в Ист-Ривер.

Однако даже расслабленность после выпивки не позволила мне забыть про необходимость доставлять пользу организму, поэтому, щедро расплатившись с барменом, домой я отправился пешком и взошел на крыльцо нашего особняка в семнадцать минут первого. Поскольку дверь была заперта изнутри, мне пришлось звонить, однако совесть моя оставалась спокойной – Фриц всегда зачитывался допоздна. Заглянув по пути наверх в темный кабинет, я убедился, что Вулф уже уединился в своей комнате.

Несмотря на бурно проведенный вечер, спал я как убитый, набирая свою пpивычную норму, а утром в обычное время уже сидел за своим столиком, просматривая "Таймс", потягивая кофе и воздавая должное вкуснейшим оладьям и прочим лакомствам, которые пpиготовил на завтрак Фриц. Подспудно в дальнем уголке моего мозга теплились мысли о том, как бы снова подкатить к Линвиллу. Один проигранный раунд – ещё не поражение, всегда считал я.

Без четверти девять, уже сидя в кабинете, я продолжал вынашивать планы мести, когда зазвонил телефон.

– Арчи! – ворвался мне в ухо полузадушенный голос Лили. – Ты... ты...

– Что? Послушай, ты не заболела?

– Арчи, ты встречался с ним... вчера вечером?

– С Линвиллом? Да, но мне не хотелось бы это обсуждать. Боюсь, что особых лавров я не снискал, хотя...

– Арчи, он мертв!

– Что!? Ты имеешь в виду Франта Линвилла?

– Да, – еле слышно прошелестела она. – Он мертв. Его убили. В гараже. Этой ночью. Я...

– Постой-ка, – перебил я, – и выслушай меня. Я тут ни при чем, если ты этого опасаешься. Хотя, каюсь, после личного знакомства с этой обаятельной личностью, мысли о зверской расправе не раз посещали мою голову. Расскажи, что знаешь.

– Я только что услышала об этом по радио. Включила новости и... передали, что он мертв.

– Как это случилось.

– Тело нашли утром в гараже, где он держит свою машину. Он... Его ударили чем-то по голове.

– И все это передали по радио?

– Да, на волне новостей. Я обычно включаю эту станцию, пока сушу волосы. Господи, Арчи, что случилось? Это не твоих pук...

– Не верещи, пожалуйста, я ведь уже тебе объяснил, что не виновен. Я видел его вечером, было дело, возле "Морганы", в компании дешевого дружка-сквернослова, которого он называл Холли. Мы перебросились парой-тройкой слов, и не более того. А больше по радио ничего не передали?

– Почти ничего, – сказала Лили. – Гаражный служащий нашел труп Линвила на бетонном полу возле его машины. Кажется, рано утром.

– Да, поэтому "Таймс" не успела ничего сообщить. Хорошо, мне нужно кое-куда забежать; я буду держать тебя в курсе. Однако перед уходом мне было бы приятно знать, что ты мне поверила.

– Ну, конечно же, я тебе верю, Арчи, – без секундного колебания ответила Лили. – Просто мне показалось странным, что не прошло и дня после нашего разговора, как...

– Да, я все понимаю. Значит кто-то ещё вынашивал в душе свинство по отношению к мистеру Линвиллу-младшему.

Мы распрощались, и я уже хотел было звякнуть в "Газетт" Лону Коэну, когда в дверь позвонили. Фриц отправился на рынок, поэтому я сам выбрался в прихожую и посмотрел в прозрачное с нашей стороны стекло. На кpыльце стоял ни кто иной как Фред Даркин с встревоженной физиономией и в галстуке, помнившем времена покорения Запада.

– Приветик, давно не виделись, – поздоровался я, впуская его. Заваливай.

Фред, с живейшим интересом разглядывая костяшки собственных пальцев, пробормотал слова благодарности, затем промямлил:

– Арчи, по поводу вчерашнего вечера. Я...

– Пойдем в кабинет, – пригласил я. – Посидим и все обсудим. Кофе хочешь?

Фред помотал головой и, проследовав за мной в кабинет, уселся в одно из желтых кресел, тогда как я занял место за своим столом. Снова потупив взор, Фред прокашлялся.

– Извини, что я вчера нагрубил тебе, – пробормотал он, сокрушенно качая головой.

Я усмехнулся.

– Не о чем говорить, старина. Мы с тобой уже не один пуд соли вместе съели, чтобы обижаться друг на друга.

– Да, но я все равно не имел права так заводиться. Откровенно говоря, Арчи, я ведь и вправду сижу без работы, вот потому-то, должно быть, и нервничаю. Но все равно я не должен был на тебя срываться.

– Все, проехали. Надеюсь, что теперь-то, придя сюда, ты примешь чек за вчерашнюю работу?

– Да, – кивнул он, смущенно улыбаясь.

Я достал свою чековую книжку и выписал Фреду чек на сумму, которую уплатил бы ему и Вулф.

– Кстати, – сказал я, – ты не слышал утренние новости?

Фред покачал головой из стороны в сторону.

– Дело в том, что объект нашего вчерашнего внимания, похоже, погрузился в сон. Вечный.

– Его убили?

– Да. В вечерних газетах наверняка напечатают подpобности. Я пока сам почти ничего не знаю. Однако вполне допускаю, что твои услуги мне вновь потребуются.

Фред встал и взял чек, вид у него был озадаченный.

– Можешь на меня рассчитывать, Арчи, – произнес он. – А... тебе это ничем не грозит?

Я расхохотался.

– Нет. Но ты уже второй человек за это утро, который меня подозревает.

Проводив Фреда, я позвонил Лону Коэну.

Не знаю, как называется должность, которую занимает Лон в "Газетт", однако сидит он едва ли не на расстоянии вытянутой руки от её владельца и знает о Нью-Йорке буквально все, от светских скандалов до ложных пожарных тревог в бедняцких кварталах. Но главное – Лон мой друг; его бесценные сведения не раз выручали нас с Вулфом, да и мы, в свою очередь, старались платить ему той же монетой, то и дело подбрасывая жареные фактики, достойные самых гpомких заголовков.

Лон снял трубку с первого звонка.

– Что надо? – протявкал он своим обычным гнусным тоном, означавшим: "могу уделить тебе не более семи секунд".

– Просто любопытствую, что тебе известно про убийство Линвилла?

– А какое твое собачье дело? – буркнул Лон со свойственной ему любезностью.

– Сам ещё толком не знаю, – совpал я. – Более того, не уверен даже, что смогу признаться тебе и в дальнейшем.

– Вот оно – истинное отношение к свободной прессе, – вздохнул Лон. – А ещё друг называется. Ладно, запоминай: Бартон Дэвид Линвилл, кличка "Франт", двадцать шесть лет от роду, наследник состояния, оцениваемого примерно в шестьсот миллионов доллаpов, в половине пятого утра был найден мертвым гаpажным служащим в гараже "Марк-2" на Восточной Семьдесят седьмой улице. Тело лежало на бетонном полу возле собственного автомобиля Линвилла, "порше" последней модели. Череп размозжен, но оружие убийства не найдено. Полицейские полагают, что паpня ударили монтировкой или гаечным ключом, но пока это только догадки.

– Кого подозревают?

– Пока не знаю. Малый был совершенно шальной, гонял на своем "порше", словно в гонках "Индикар"; женщинам голову кружил, несколько раз ввязывался в пьяные потасовки, но ничего более серьезного припомнить не могу.

– Так, значит?

– А что ты ожидал? Труп обнаружили только четыре с половиной часа назад. Все, приятель, твое время истекло – меня дела ждут.

Не прошло и пятнадцати секунд после завершения нашего разговора, как телефон задребезжал снова; я догадался, кто это, не успев поднять трубку.

– Неужели то, что я сейчас услышал по радио – простое совпадение, о которых порой пишут в "Ридерз Дайджесте"? – спросил Сол Пензер.

– Да ты его и не получаешь вовсе, – сказал я.

– Не уклоняйся от ответа.

– Да, это совпадение! – огрызнулся я. – Может, когда-нибудь я даже тебе и расскажу пpо него. Или – нет.

– Любишь ты у нас загадки. Ладно, Арчи, если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, как меня найти.

Я сказал, что очень тронут, и откинулся на спинку стула, задумчиво созерцая ряды коpешков на книжных полках у противоположной стены. Вулф должен был спуститься после утреннего свидания с орхидеями лишь через сто минут, так что у меня ещё оставалось время придумать, как поделиться с ним последней новостью. В две минуты двенадцатого я все ещё сидел в прежней позе, продолжая ломать голову над этой задачей, когда громыханье лифта подсказало мне, что Вулф спускается из своей поднебесной оранжереи.

– Доброе утро, Арчи. Ты выспался?

В ответ на стандартный вопрос Вулфа, я удостоил его обычным же утвердительнымо ответом. Вулф, разместив свою слоновью тушу в самом просторном и прочном кресле Северной Америки, позвонил, чтобы Фриц принес пива, и перебрал стопку корреспонденции, которую я аккуратно положил на пресс-папье. Он затем прочитал и подписал три отпечатанных мною письма, а я все сидел и мучился сомнениями. Дождавшись, пока он наполнил стакан охлажденным пивом, я произнес:

– Поговорить бы надо.

– В самом деле? – Вулф изогнул брови, откинувшись на спинку кресла, переплел пальцы на полюсе своего необъятного пуза – настоящий подвиг, если видеть его размеры.

– Да, представьте себе. Я, правда, клятвенно обещал держать язык за зубами, но вы не в счет. Сами говорили, что в деловых вопросах мы с вами одно целое. Не уверен, что сказанное мной когда-либо перерастет в наше общее дело, но оно приблизилось к нему уже почти вплотную.

– Продолжай, – сказал Вулф, сидя с закрытыми глазами. И я выложил ему все без утайки, включая разговор с Лили, события вчерашнего вечера, приход Фреда и телефонные разговоры с Лили, Лоном и Солом.

Вулф поочеpедно кривился, хмурился, пил пиво и время от времени перебивал меня вопросом или замечаниями – в частности, изрек тот самый глубокомысленный афоризм насчет моей невыдержанности, о котором я вам только что упоминал.

– Ты знаешь, что я доверяю твоей интуиции, – произнес он, когда я закончил. – Как думаешь, насколько велика вероятность, что приятель мистера Линвилла или швейцар могли тебя узнать?

– Сложно сказать, – ответил я. – Боюсь показаться нескромным, но личность я довольно известная. Благодаря вам, конечно. А вы входите в "Сотню самых известных жителей Нью-Йорка", составленную журналом "Биг Эпл".

Вулф насупился и хмуро таращился на меня несколько секунд, пока в дверь не позвонили. Во второй раз за это утро я направился в прихожую смотреть на посетителя. Правда, на этот раз я вернулся в кабинет, так и не отперев двери.

– Думаю, что на ваш последний вопрос уже ответили, – сказал я Вулфу. На нашем крыльце торчит – и не брызжет весельем, к слову сказать – не кто иной как инспектор Кремер.

Глава 5

Вулф скривился.

– Проклятье! – вздохнул он, страдальчески морщась, – Впусти его.

Как бы Вулф ни разглагольствовал про священные узы, связывающие хозяина с гостями, и ему случалось делать исключения – инспектор нью-йоркской полиции Кремер был среди них самым заметным. Не стану с пеной у рта доказывать, что Вулф и Кремер – враги, но убежден: оба втайне обожают вступать в свои извечные словесные перепалки. А уж возможностей за все эти годы им предоставлялось хоть пруд пруди. Как бы то ни было, большинство визитов Кремера к нам заканчиваются тем, что он швыpяет на пол недожеванную сигаpу (метит в коpзину, но неизменно пpомахивается), выскакивает на улицу, кипя от злости, нарушая тем самым приверженность Вулфа к порядку и соблюдению правил хорошего тона (хотя виной тому всякий раз оказывается сам Вулф, привыкший доводить инспектора до белого каления).

– Доброе утро, инспектор, – осклабился я, широко распахивая входную дверь. – Чему мы обязаны столь нежданной радости?

Кремер ожег меня испепеляющим взглядом и ворвался в прихожую.

– Ты... – он вдруг осекся и, погрозив мне пальцем, покачал головой и, оттерев меня могучим плечом, протопал в кабинет.

Как всегда, не дожидаясь приглашения, инспектор Кремер плюхнулся в красное кожаное кресло. Под тяжестью его внушительной фигуры кресло жалобно заскрипело.

– Ну? – рявкнул он, уставившись на Вулфа и втыкая в рот незажженую сигару. Кремер грызет дешевые сигары вместо жевательной резинки.

– Что "ну"? – вскинул брови Вулф. – Мы с вами не виделись уже несколько месяцев, сэр. Как ваши дела?

– К чертям собачьим ваши любезности! – прорычал Кремер. – Вы прекрасно знаете, почему я здесь.

– Не торопитесь с выводами, мистер Кремер. И, раз уж вы пpишли, поделитесь с нами своими мыслями. Выпить хотите?

В глазах Вулфа любой человек, добровольно согласный ежедневно окунаться в пучину окружающего мира, доводится кем-то сродни Марко-Поло бесстрашный, несгибаемый и немного не в своем уме.

Кремер глубоко вздохнул, стиснул зубами сигару и нагнулся вперед, уперев руки в колени.

– Пить я не буду, спасибо, – ворчливо отказался он. – Ладно, давайте исходить из того, что вам ничего неизвестно, хотя я вам ни на йоту не верю. Так вот, этой ночью в одном ист-сайдском гараже убили парня – если можно назвать парнем двадцатишестилетнего мужчину. Его звали Бартон Линвилл. Возможно, вам доводилось слышать это имя.

Вулф кивком показал, чтобы Кремер продолжал.

– Работник гаража обнаружил тело Линвилла возле его "порше". Голова его слева была проломлена, что и послужило причиной смерти. Врач установил, что смерть наступила между полуночью и часом ночи. Никаких других ран или признаков насилия на теле не обнаружено. Орудие убийства тоже не найжено.

Вулф откинулся на спинку кресла.

– И вы пришли просить совета? – спросил он.

– Я ещё не закончил! – рявкнул Кремер. – Во-первых, этот Линвилл, по кличке "Франт" – богатый наследник, – его родители заправляют сетью универмагов и холодильников. А это значит, что шумиха поднимется изрядная, хотя вам, понятно, на это плевать. Так вот, проверяя, чем он вчера занимался, мы обнаружили нечто любопытное.

Кремер приумолк, выжидательно глядя на Вулфа, однако тот даже не удосужился приподнять брови. Тогда Кремер продолжил:

– Мы побеседовали с приятелем Линвилла, который провел с ним часть вечера – его зовут Тодд Холлибертон. По словам Холлибертона, когда вчера вечером они вдвоем с Линвиллом выходили из ночной дискотеки "Моргана", которая находится на Второй авеню, к Линвиллу подскочил какой-то малый и ни с того, ни с сего попытался затеять ссору. Как по-вашему, кто бы это мог быть?

– Мистер Кремер, – произнес Вулф, устраиваясь поудобнее, – если вы заглянули ко мне, чтобы затеять игру в гадалки, то вы рискуете немедленно лишиться своей аудитории. Предлагаю вам перестать играть в кошки-мышки и перейти к делу.

Физиономия Кремера приобрела пунцовый оттенок.

– Ах, значит кошки-мышки? Что ж, будь по-вашему – я перехожу к делу. Так вот, человек, попытавшийся затеять ссору с Линвиллом, находится сейчас в этой комнате!

Вулф допил пиво и, неспешно отставив в сторону пустой стакан, смачно вытеp губы чистым платком, стопку которых на его столе Фриц обновляет ежедневно.

– Это уже чересчур, сэр, – сказал Вулф. – Неужели вы намекаете, что я ночами напpолет брожу по каким-то сомнительным заведениям и затеваю ссоры?

– Даже не знаю, кому из вас я с большим удовольствием свернул бы шею вам или Гудвину, – вздохнул Кремер. – В беседе с Холлибертоном, которая состоялась лишь час назад, он сказал, что на выходе из "Морганы" их поджидал Гудвин, причем вид у него был довольно угрожающий. По словам Холлибертона, он сразу же узнал Гудвина по газетным фотографиям. Сами знаете – ваши рожи мелькают там очень часто. Что вы на это ответите?

Кремер посмотрел на меня, перевел взгляд на Вулфа и злобно воззрился на сигару, словно недоумевая, каким образом та перекочевала изо рта в кулак.

– Неужели, сэр, вы готовы принять на веру подобные показания, даже не удосужившись найти им подтверждение? – сухо поинтересовался Вулф.

Кремер наклонился вперед, выпятив подбородок.

– Нет – и вы это отлично знаете! Однако я вам отвечу: наряду с фотографией Гудвина из нашего архива – копией того фото, что он в свое вpемя сдал для возобновления лицензии, – мы предъявили им фотоснимки наших ребят в штатском, и Холлибертон без малейшего колебания указал на Гудвина. Никаких сомнений у него не было.

– Я очень тронут, инспектор, что вы держите на меня досье, ухмыльнулся я.

– Угу. Главным образом, в нем содержатся газетные вырезки о ваших с Вулфом похождениях; пpичем большая часть принадлежит перу вашего приятеля Коэна. Я просматриваю их всякий раз, когда нуждаюсь во вдохновении.

Я был уверен, что Вулф не пpеминет воспользоваться этим высказыванием, чтобы лишний pаз кольнуть Кремера, но Вулф только скривил губы.

– Мистер Кремер, – произнес он, – не хотите ли вы сказать, что мистер Гудвин каким-либо образом причастен к печальной участи, постигшей этого молодого человека?

– Да, черт побери! – взорвался Кремер. – А теперь позвольте с присущей мне врожденной неотесанностью, как вы однажды изволили выразиться, задать вам три вопроса. Первый: в самом ли деле Гудвин затеял с Линвиллом свару перед входом в эту ночную забегаловку? Второй: если да, то почему? И третий: где находился Гудвин от полуночи до рассвета?

– Что ж, Арчи, хочешь ответить? – спросил Вулф, изгибая брови.

– Конечно, почему бы и нет? Ответ на первый вопрос: да. На второй пока ответить не могу, да и вообще сомневаюсь – смогу ли. А на третий: я был наверху, в своей комнате. Спал и видел во сне, как "Метс" в пух и прах разносят "Янки". Между прочим, Фриц впустил меня в дом ровно в семнадцать минут первого. Если мистер Вулф не возражает, можете пойти и спросить.

– Ха, мне только этого не хватало! Проверять твое алиби у таких объективных лиц как Бреннер!

– Ваше дело, я только помочь хотел.

– Чушь собачья! – проревел Кремер. – Если ты и пpавда такой заботливый, то зачем тогда скрываещь причину стычки с Линвиллом?

– Мне кажется, сэр, мы вели себя достаточно терпеливо, – вмешался Вулф. – Вы не пpодемонстpиpовали никакой связи между этой стычкой и последовавшей затем смертью Линвилла; хотя таковой связи и быть не может.

– Значит, по-вашему, я должен поверить, что это просто совпадение? Кремер уже расправился с бедной сигарой и теперь выглядел так, словно был готов вцепиться зубами в край письменного стола Вулфа.

Вулф приподнял и тут же уронил плечи.

– Это уже ваше дело, – сказал он.

– И почему всякий раз, как в этом городе случается нечто серьезное, вы оказываетесь замешанными по самые уши? – пробурчал Кремер, вставая.

– Везет просто, – пожал плечами я.

– Послушайте, Вулф! – прогремел Кремер, тыча мясистым указательным пальцем в сторону Вулфа. – После всего случившегося, мы можем устроить Гудвину очень тяжелую жизнь, и вы это прекрасно понимаете. Вот тогда посмотрим, кто смеется последним!

Он швырнул останки сигары в корзинку для бумаг и, как всегда, промахнулся. В первые годы я думал, что он не способен толком прицелиться, но недавно сообразил: Кремер почти всегда выходит от нас настолько взбешенным, что пытается хоть таким образом немного поквитаться с чистоплюем-Вулфом.

К тому времени, как встал и я, Кремер, передвигающийся для человека его габаритов с удивительным проворством, уже очутился в прихожей. Открыв входную дверь, он повернулся ко мне для прощального напутствия.

– На сей раз, Гудвин, ты здорово обожжешься; да и Вулф тоже. И, клянусь Богом, я даже пальцем не шевельну, чтобы вам помочь!

Я не успел даже приблизиться, как он вышел, хлопнув дверью с такой силой, что небольшой офорт с изображеним мельницы, красовавшийся на стене возле вешалки, накренился и едва не слетел на пол. Поправив картинку, я вернулся в кабинет.

– Мне показалось, что этот человек чем-то слегка огорчен, – сказал я Вулфу.

– Арчи, ты у нас любишь оценивать шансы, – произнес он. – На сей раз в роли букмекера выступлю я. Ставлю пятнадцать против одного, что мы ещё не отделались от этой истории.

– Очень забавно, но примерно то же самое, хотя и не столько изысканными словами, высказал перед уходом и Кремер, – ответил я. – Как бы то ни было, пари ваше я не принимаю. Даже, предложи вы мне двадцать пять против одного!

Глава 6

Не прошло и двадцати четырех часов, как пророчество Вулфа подтвердилось. Однако я чуть забежал вперед. Я знал, что "Газетт" сделает целое событие из убийства Линвилла, и Лон Коэн не разочаровал моих ожиданий. Под огромным заголовком "УБИТ БОГАТЫЙ НАСЛЕДНИК" материал занимал почти полполосы и переходил на вторую полосу, где разместились также фотография улыбающегося Линвилла в черном галстуке и фотоснимок с места происшествия – из гаража в Ист-Сайде. В передовой, помимо описания трагедии, речь шла о том, что в наши дни необузданной жестокости и насилия никто не застрахован от убийства – ни бедный, ни богатый. В пятничном выпуске "Таймс", который я просматривал за завтраком, события описывались не столь красочно, но под них также отвели первую полосу, пpичем под портретом Линвилла, почти таким же, как в "Газетт", расположились целых две колонки репортажа с места события.

Однако вернемся к предложенному Вулфом пари. Утром в пятницу, в самом начале десятого, проглотив и завтрак и "Таймс", я сидел в кабинете и заносил в компьютерную картотеку свежие данные по размножению орхидей, когда позвонила страшно расстроенная Лили Роуэн.

– Арчи, полиция задержала брата Норин, Миган рвет и мечет, а...

– Постой, я за тобой не поспеваю. Расскажи мне все по поpядку, что именно... Секунду, а что, если я сам к тебе приеду? Как ты на это смотришь?

Лили срывающимся голосом заверила, что это будет замечательно, благодаря чему пятнадцать минут спустя я уже отпирал своим ключом её дверь, а одному везучему таксисту перепали бешеные чаевые. Когда Лили вошла в гостиную – бледная и потрясенная, – я уже сидел на софе.

– Только прошу тебя, – предупредил я, – начни с самого начала и говори помедленнее. Насколько я понимаю, фараоны зацапали твоего племянника... Майкла, кажется, да?

Лили кивнула и, переведя дыхание, заговорила:

– Миган мне позвонила прямо перед нашим разговором. Если тебе показалось, что я нервничаю, то ты бы послушал, как она говорила! С ней была самая настоящая истерика. Прошло несколько минут, прежде чем мне удалось выудить из неё хоть что-то членораздельное. Суть же вот в чем: похоже, история о том, что Норин изнасиловал именно Франт Линвилл, просочилась наружу. Должно быть, по возвращении из Европы, Миган каким-то образом заставила Норин проговориться. Как бы то ни было, мне удалось узнать, что...

Лили приумолкла, потому что зазвонил стоявший на столике телефон.

– Это опять Миган, – сказала она, зажимая рукой микрофон трубки. Наверное, мне лучше к ней заехать. Может, поедешь со мной?

Я молча кивнул.

– Миган, у меня сейчас Арчи. Я бы хотела захватить его с собой... Да, я знаю, но, во-первых, он самый надежный человек из всех, кого я знаю, а во-вторых, он знает, как обращаться с полицией. Он... Нет, конечно, он не побежит ни в газеты, ни на телевидение. – Лили посмотрела на меня и закатила глаза. – Да... Конечно же, Миган, именно это я и хочу сказать. Да. Хорошо. Постараемся как можно быстрее.

– Ну вот, – со вздохом сказала она, положив трубку, – моя дражайшая сестрица опять бьется в истерике, но у неё по крайней мере хватило здравого смысла пригласить меня. Ну и тебя, разумеется.

– Похоже, особого восторга по моему поводу она не высказала.

– Будь снисходительнее, Арчи. Она сразу увидит, какой ты душка. Да и к тому же сейчас её можно уговорить на все, что угодно.

– Спасибо за комплимент, – усмехнулся я, постаравшись вложить в голос весь свой сарказм.

Мы спустились и взяли такси.

*

* *

Мне никогда прежде не приходилось бывать в квартире Джеймсов, которую Лили описывала как "цитадель декоративного искусства". Безразлично относясь к декоративному искусству, я тем не менее оказался не готов к тому зрелищу, с которым столкнулся, выйдя из лифта на шестом этаже ни чем с виду не примечательного кирпичного стpоения в районе Восточных Восьмидесятых улиц. Вдоль стен пpостоpного овального вестибюля, обставленного черными мраморными колоннами и высоченными, до потолка, зеркалами, выстроились изящные канапе в римском стиле и серебряные канделябры; мягкий свет падал и с потолка, богато украшенного лепниной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю