Текст книги "Ось"
Автор книги: Роберт Чарльз Уилсон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
ГЛАВА 28
Когда началось новое землетрясение, Турк спал. Они с Лизой и доктором Двали расстелили на бетонном полу матрасы, легли спать и попытались уснуть. В какой-то момент Лиза перебралась в темноте к Турку. На обоих была грязная одежда, которую они не снимали много дней, но оба уже не обращали на это никакого внимания. Она обняла его сзади и прижалась коленями к его коленям. Ее теплое дыхание щекотало его шею и шевелило волоски на ней. И вдруг пол выгнулся, как живой, и воздух наполнился оглушительным грохотом. Турк едва различил в нем крик Лизы, и то только потому, что она кричала ему прямо в ухо. Он рывком повернулся на бок и тоже обнял ее. Они лежали, вцепившись друг в друга. Грохот нарастал немыслимым крещендо. Окошко, которое они совсем недавно закрывали с таким тщанием, выскочило из проема целиком и разбилось. Ничего не оставалось, как только лежать обнявшись и не давать друг другу скатиться по полу, наклонившемуся и вставшему дыбом, словно машина над обрывом.
Так они и лежали, пока все не кончилось. Сколько времени это длилось, Турк не мог бы сказать. Вечность средних размеров. В ушах у него звенело, а тело ныло от ушибов. Он наконец вдохнул полной грудью и спросил Лизу, в порядке ли она. Лизе хватило дыхания, чтобы ответить, что да.
– А вы, доктор Двали?
Тот отозвался не сразу:
– Ноге больно. А в остальном, кажется, ничего.
Хотя пол уже не трясся, у Турка продолжало шуметь в ушах, голова кружилась. Постепенно к нему возвращалось самообладание. Он подумал: а вдруг будут еще толчки?
– Не попробовать ли нам выбраться отсюда?
Двали был против. Пока пепел падает – нельзя.
Турк освободился из объятий Лизы и пополз наугад по усыпанному обломками полу. Он искал фонарик, который, перед тем как уснуть, сунул под матрас. Фонарик нашелся под той стеной, в которой еще недавно было окно. Луч фонарика высветил столбы пыли и царивший в комнате разгром. Сама комната не пострадала, кажется. Лиза свернулась на матрасе, бледная, как привидение, а Двали, такой же бледный, сидел в углу. Под левой ногой его расплывалось пятно крови – что-то острое свалилось на него, но, кажется, не причинило серьезного вреда.
– Что нам теперь делать? – спросила Лиза.
– Ждать до рассвета, – сказал Двали. – И молиться, чтобы это не повторилось опять.
«Если только будет рассвет, – подумал Турк. – Если эти бесплодные и богом забытые земли когда-нибудь еще увидят что-то похожее на солнце».
– Не хотелось бы выглядеть циничной, – сказала Лиза, – но я хочу писать. Чертовски хочу.
Турк посветил фонариком в сторону ванной.
– Стульчак там. Только я бы не советовал смывать. И двери вообще нет.
– Тогда, значит, надо отнестись к делу проще, – сказала Лиза и завернулась в одеяло.
Турк подумал, насколько бы он мог относиться ко всему проще… если бы не любил ее так.
* * *
– Кажется, светает, – сказала Лиза через час или чуть позже.
Осторожно ступая по битому стеклу, Турк подошел к оконному проему.
Пепел перестал падать. Турк ожидал увидеть землю, покрытую толстым слоем убийственной пыли, но увидел островки нанесенных ветром хлопьев. Даже воздух казался посвежевшим, без примеси серы, от которого уже отвыкли их легкие.
Свет, на который Лиза обратила его внимание, стал особенно заметным, как только выключили фонарик. Но до рассвета было еще далеко, небо оставалось темным, и этот свет исходил не с неба, а снизу. От улиц маленького поселка нефтяников, от рухнувших крыш, от песков – словом, от всего, на что выпал пепел.
Турк позвал Лизу и доктора Двали взглянуть на это. Ему самому вспомнилось, как иногда ночью в море за кормой тянулся светящийся след, возникавший от мерцания взбаламученных люминесцентных водорослей. Глядеть на это ему всегда было не по себе. Но сейчас свечение было сплошным и ровным. То ли сама пустыня, то ли космическая пыль, покрывшая ее, фосфоресцировала и переливалась всеми красками – от рубиново-красной и ярко-желтой до искрящейся синей. Краски мерцали, перетекая друг в друга, как северное сияние.
– Что вы думаете об этом, доктор Двали? – спросила Лиза.
По лицу Двали бежали разноцветные огни. Он ответил, часто дыша:
– Я думаю, мы сейчас ближе, чем кто-либо когда-либо, к тому, чтобы увидеть гипотетиков воочию.
– И что они тут делают?.. – спросил Турк.
Но на это не было ответа даже у доктора Двали.
* * *
С наступлением рассвета выяснилось, насколько им повезло.
Большая часть северного крыла здания обрушилась. Коридоры заканчивались грудами обломков или обрывались в никуда. Если б они поселились слева, а не справа от холла, они были бы давно погребены под завалами.
Как только достаточно рассвело, они спустились вниз по лестнице. Здание не выдержало бы еще одного удара. «Нам необходимо найти Айзека», – заявил Двали.
Но Турк не очень представлял, как им это осуществить, потому что с наступлением утра также выяснилось, что местность изменилась до неузнаваемости. Там, где была пустыня, стоял лес. Или нечто напоминавшее лес.
* * *
С большим трудом одолев лестничные марши в уцелевшей части здания, они добрались до двери. Двали заметно хромал, но на предложения остановиться и передохнуть отвечал неизменно отказом. Им надо обязательно, твердил он, найти Айзека – и остальных. «Остальные», как подозревала Лиза, были в его голове чем-то вроде сноски мелким шрифтом. Для него имел значение только Айзек – Айзек и триумфальное появление гипотетиков, чем бы оно ни обернулось.
– Ну давайте же, открывайте, – поторапливал Двали, указывая на дверь.
Турк и Лиза были вполне согласны с ним, что лучшее из того, что сейчас можно сделать, – это попытаться найти торговый центр, где они оставили Айзека и женщин. Но найти его будет не так-то просто. Когда Лиза на рассвете выглянула в окно, то увидела совершенно изменившийся ландшафт, ничем не напоминавший вчерашний. Земля сплошь поросла неким подобием деревьев, если могут быть деревья из блестящих труб и радужных шаров, похожих на мячи. И у Лизы вырвался тот же самый глупый, безответный вопрос:
– Зачем?Для чего все это? Почему здесь, и почему сейчас?..
– Возможно, мы скоро это поймем, – отозвался Двали.
* * *
Судя по уже имеющемуся опыту, размышлял Турк, растения гипотетиков не обращают внимания на людей. Кроме, конечно, Айзека, – но он не совсем человек. Будет ли так и на этот раз?
Он слегка приоткрыл дверь. В нее ничего не врывалось, и он решился выглянуть наружу.
Его лицо обдала приятная прохлада. Серный запах исчез. Как и сам пепел. Он превратился в лес, раскрашенный безумцем. «Цветы», которые они видели в Басти, на его фоне выглядели бы засохшими нарциссами. А здесь был сад в самом разгаре лета. Так сказать, гипотетический Эдем.
Он распахнул дверь целиком. Из-за его спины выглядывали Лиза и доктор Двали.
Из пыли поднялся частокол стволов, увешанных шаровидными плодами вместо листьев. Стволы трупно-синих оттенков и высотой двадцать – тридцать футов росли так тесно, что между ними едва можно было протиснуться. Шары, составлявшие их кроны, были самых разных размеров: одни – величиной с толстостенный аквариум для золотой рыбки, другие – как детские надувные мячи, были и такие, что попавший в них человек легко мог бы распрямиться в полный рост. Они соприкасались друг с другом, чуть сминаясь в местах соприкосновения и образуя почти сплошную прозрачную массу. Сквозь нее едва проникал слабый и переливающийся всеми оттенками радуги свет.
Турк осторожно шагнул вперед. С того места, где он стоял, был виден весь ряд рабочих бараков, вплоть до северного крыла того из них, где они ночевали. Три этажа его были смяты в лепешку, остался один фундамент. «Хвала Господу, что мы не оказались там – подумал Турк. – И помоги, Господи, Айзеку и женщинам – хоть бы они тоже успели вчера где-нибудь укрыться!»
Стволы диковинных деревьев – Турк называл их про себя «стволами», хотя с тем же успехом их можно было счесть фонарными столбами, – проросли из-под земли. В тех местах, где была мостовая, они попросту взломали ее и поднялись ввысь. Турк не мог решить, куда им двигаться: на расстоянии сорока – пятидесяти ярдов все расплывалось, со всех сторон виднелся только мерцающий голубоватый туман. Найти магазин, возле которого они в последний раз видели Айзека и женщин можно было разве что по компасу или по оставленным вчера следам, если они могли сохраниться.
– За счет чего они растут? – спросила Лиза полушепотом. – Здесь же нет воды.
– Я думаю, здесь ее побольше, чем в тех местах, где они растут обычно, – предположил Турк.
– Либо они живут за счет каких-то автокаталитических процессов принципиально другого обмена веществ, не требующего воды, – сказал Двали. – За ними – миллиард лет эволюции в куда более жестких природных условиях.
Если эти существа можно назвать видом или расой, подумал Турк, и если за ними миллиард лет эволюции, – то они куда древнее человеческой расы.
* * *
В полном молчании они шли по лесу гипотетиков. А вот сам лес не молчал. Внизу не ощущалось никакого ветра, но ветер слышался. Радужные шары, венчающие трубчатые стволы, время от времени вдруг сталкивались, издавая звуки, напоминающие удары резинового молоточка по ксилофону. Под ногами тоже все время что-то менялось. Тонкие синие трубки, похожие на корневища, внезапно приходили в движение и скользили между деревьями со стремительностью и силой, очень напоминающей удар хлыста, так что, не переступив вовремя такой «корень», можно было запросто и ногу сломать. Турк дважды замечал над головой порхающие объекты, похожие на бумажные листы. Они то притрагивались к шарам и улетали, то проникали внутрь них. Вроде той штуки, что напала на Айзека в Басти, приняв его за одного из «своих» – или не приняв, а узнав?..
Лиза шла вплотную вслед за Турком. Он слышал, как у нее перехватывало дыхание всякий раз, когда что-то трещало под ногами или пролетало над головой в сумрачном, колеблющемся освещении. Ему было горько сознавать, что это он виноват в ее страхе и всем том, что еще предстоит ей вынести, пока они не выберутся отсюда. Он обернулся к ней и сказал:
– Прости, что я втянул тебя во все это…
Она не дала ему докончить:
– Ты правда думаешь, что ты в ответе за все, что произошло?
– Во всяком случае, за то, что взял тебя с собой в этот идиотский вояж на запад…
– Я здесь по собственному выбору.
Это было правдой. И все-таки… «Она здесь из-за меня», – думал Турк. Этот неверный колеблющийся свет словно вызывал к жизни тени прошлого. В его памяти теснились любимые женщины, оставленные им или оставившие его, друзья, ставшие врагами, и другие – искалеченные или убитые в драках, погибшие в море. «Все мосты мои сгорели. И за мной дорога слез», – вспомнилась ему строчка из песни. Он не желал Лизе чего-то такого. Не хотел, чтобы она не могла вернуться к другой жизни – такой, которую еще могла бы себе устроить, в которой возможны покой, семейное тепло, есть шанс на что-то более достойное, чем то, что он способен ей предложить, проводя дни и ночи в полетах, месяцы на койках в трюмах вонючих танкеров, неся в себе тяжелый груз горестных воспоминаний. Она ждала от него того, чего он не мог ей дать, постепенно разочаровываясь в нем и ожесточаясь.
Он должен найти способ, как вызволить ее из этих джунглей. А затем – лишь бы у него хватило на это мужества, даже пусть кто-то назовет это жестокостью – оставить ее.
* * *
Это и есть долгожданный выход на связь, полагал Аврам Двали.
В этом у него не было уже никаких сомнений. Их окружали гипотетики – маленькая, но важная часть сети, составляющей их огромный непостижимый разум. Как заявила в одной из дискуссий эта догматичка марсианка – все это процесс не более сознательный, чем образование спор плаунов или икры береговых улиток. Можно как угодно на него смотреть, но все равно это всего лишь эволюция, и разума в ней столько же, сколько в морских приливах. Но она ошибалась. Он чувствовал это. Он не имел ни малейшего представления, как именно эти организмы растут, каким образом они добывают себе питание из этой выжженной земли. Но во всем, что происходило вокруг, он видел выход на связь. Растения вырастали не в случайном порядке, а повинуясь исходящим откуда-то сигналам.
Он смотрел на чащу леса. Сгрудившиеся шары все время меняли оттенки, и ему казалось, что цвет каждого изменяется в зависимости от изменений цвета его ближайших соседей. Безусловно, это происходило не хаотично, а по каким-то законам. Бегущие узоры наполняли лес, словно стаи невидимых птиц. Это явно была коммуникация – в том же смысле, в каком клетки человеческого мозга взаимодействуют друг с другом, порождая в совокупности феномен сознания. Быть может, сейчас они не через чащу леса пробираются, а через физическую архитектуру какой-то огромной мысли – мысли, которой ему никогда не постичь.
Но, может, это удастся Айзеку. Если только мальчик жив и если наконец понял назначение того дара, которым наградил его Аврам Двали.
ГЛАВА 29
Воздух полуразрушенной подсобки становился все горячее. Пыль в воздухе почти не чувствовалась – видимо, осела наземь, – но в каморке стояла невыносимая духота. «Рано или поздно, – думала Сьюлин, – нам придется отсюда выбираться. И лучше бы пораньше, но что делать с Дианой?» Сьюлин старалась отогнать от себя эти мысли.
Она проползла еще раз по всему периметру помещения, нащупывая руками, что бы могло пригодиться – какой-нибудь острый камень или арматуру. Ничего не нашла.
Она уже начинала верить, что придется ей умереть и этом жутком месте на этой жуткой планете, преследуемой духом Эша. Эша, в которого вселились, что называется, гипотетики.
В них она не верила в том смысле, в каком верил в них Аврам Двали, считая просто сетью самовоспроизводящихся машин. Какой-то давно угасшей цивилизации понадобилось когда-то засеять свой ближний космос этими машинами. Возможно, это повторялось неоднократно за прошедшие миллионы лет. В итоге образовалась сеть самовоспроизводящихся механизмов, и начался процесс ее эволюции в межзвездном пространстве. Процесс, отличающийся от органической эволюции в деталях, но не в самом принципе. Органическая эволюция тоже порой порождает странное, сложное, непонятное. И даже такие инженерно продуманные решения, как барьер Спина, окруживший Землю и Марс, или Арки, соединяющие планеты, находящиеся на огромном расстоянии друг от друга, – в конечном счете не больше свидетельствуют об участии разума в их создании, чем коралловые рифы или термитник.
Периодичность выпадения пепла и те безумные артефакты, которые из него вырастают, сами по себе это доказывают. Растениям свойственны тропизмы, заставляющие их определенным образом реагировать на свет, тепло, влагу. У Эша с Айзеком попросту развилась обостренная и болезненная чувствительность к чужим тропизмам. Эш не мог быть никаким коммуникатором – по той простой причине, что не с кем вступать в коммуникацию.
Эволюция в конечном счете приводит к появлению сознания. Сьюлин полагала, что и долгая межзвездная эволюция гипотетических машин тоже может порождать сознание, но очень ограниченное и нестойкое. Такое сознание если и существует, то является не целью процесса эволюции, а его побочным продуктом. Подобный разум ничем не управляет. «Гипотетиков» – таких, какими их представляет себе доктор Двали – не существует и никогда не существовало.
И все же ей не давал покоя тот очевидный факт, что Айзек помнит Эша, умершего за много лет до рождения Айзека. Пусть Эш растворился в сетевой памяти гипотетиков, но разве можно вызвать его оттуда волевым усилием? И кому или чему принадлежат эти воспоминания?..
– Сьюлин…
Это была миссис Рэбка, ни на минуту не отлучавшаяся от Айзека. Голос ее доносился словно издали из кромешной темноты их запечатанной гробницы.
– Да?
Вы слышите это?
Сьюлин отвлеклась от своих мыслей и прислушалась.
Что-то скребется и звуки «тук-тук-тук», словно кто-то стучит по камню. Звуки становились отчетливее и громче.
– Кто-то пытается нас откопать. Это доктор Двали! – воскликнула миссис Рэбка. – Они нас нашли и хотят спасти!
Тук. Бух. Тук.
«Очень похоже», – подумала Сьюлин.
Но тут Айзек вдруг сказал громко и с поразительной ясностью:
– Нет, миссис Рэбка. Это не люди, которые хотят нас спасти. Это вообще не люди. Это они.
Сьюлин подалась в темноте туда, откуда слышался голос Айзека. Поборов ужас, спросила:
– Айзек… неужели тебе правда известно, что происходит?..
– Да, – ответил он недрогнувшим голосом. – Я их вижу.
– Кого? Гипотетиков?
Он помедлил с ответом.
– Можете и так их называть.
– Айзек, объясни мне, пожалуйста. Ты ведь принимаешь участие в этом сейчас, не так ли? Но с Эшем так не было. Ты мог бы это как-то объяснить?..
Какое-то время слышно было только это «тук-бух-бух» в стены их темницы.
Потом Айзек начал говорить.
ГЛАВА 30
Турк вел их за собой, пробираясь через инопланетный лес, прежде бывший поселком нефтяников, ориентируясь по растресканным остаткам мостовых и тротуаров. Ему удалось найти стоянку возле торгового центра по белым линиям на взломанном асфальте. Где-то рядом должен был находиться магазин, в котором они оставили Диану, Сьюлин Муа, миссис Рэбка и Айзека. Если только он уцелел. На разрушенном асфальте стоянки, по которому сейчас ступал Турк, деревья росли особенно густо. Свет под ними был совсем тусклым, хотя уже приближался полдень. Стоянку загромождали преграды из обломков досок, битой черепицы, искореженных алюминиевых листов. В сумраке за ними виднелся прямоугольный стальной скелет торгового центра. Кое-где продольные и поперечные балки были перекручены, словно корни деревьев.
– Надо бы пробраться туда, к южной части здания, – сказал Турк. Продуктовый магазин находился (вернее, еще мог находиться) там. Может, там еще что-то уцелело.
* * *
Призрачный лес, думала Лиза. Разве такое возможно?..
Она поймала себя на том, что вспоминает строчки из книжки, которую когда-то читал ей отец. И сказка, и сама книжка почти забылись, кроме этой строчки, что произносил отец нараспев: и вот они вступили в сумрачный лес. Да, они вступили в сумрачный лес. Лес, в котором гнездятся птицы, похожие на рваную бумагу. Лес, откуда (это было в той же книжке) им следует бежать. Но это легче сказать, чем сделать. В этом лесу водились волки, если не кто-то похуже. И она не знала дороги домой. Ей хотелось выбраться из темноты, ухватиться за руку отца, больше чем когда-либо.
В отчаянии Лиза принималась бранить себя, уже материнским голосом: «Элизабет, не будь дурой! Соберись. Веди себя правильно, детка».
Именно это она сейчас и пыталась делать, пробираясь по кучам, усыпанного штукатуркой металлолома. И тут Турк увидел вдруг машину, которую вела миссис Рэбка, перед тем, как они разделились. Лиза тотчас узнала ее по огромным шинам на стальных колесах. Машину трудно было не заметить: она лежала на боку. Ее опрокинул похожий на жезл ствол, проросший сквозь асфальт. Она была так же бесполезна сейчас, как любая машина здесь, пока лес не засохнет и не осыпется на землю, во что верилось пока с трудом. «Если нам и удастся выбраться отсюда, – думала Лиза, – то только на своих двоих». Невеселая перспектива. Но у всего этого была и хорошая сторона: в машине не было никого – ни Айзека, ни женщин. Значит, они успели где-то спрятаться и, возможно, уцелели.
– Продуктовый магазин должен быть где-то тут, – сказал Турк.
Двали, забыв об осторожности, пробежал немного вперед – туда, где среди странной растительности смутно виднелись обломки фасада центра. Эту часть здания землетрясение не пощадило, и если женщины с мальчиком попытались укрыться тут, то скорее всего их уже не было в живых. Это было настолько ясно, что никому не хотелось произнести это вслух. Двали предложил немедленно приступить к раскопкам. Более бессмысленной затеи нельзя было придумать: они втроем – на многие тонны руин.
– Давайте сперва обойдем вокруг, – сказал Турк. – По моему ощущению, разрушения с той стороны не так велики.
Двали застыл в нерешительности, опустив плечи, на развалинах. Впервые Лиза испытала к нему что-то вроде сочувствия. Всю ночь и утро ее воображение рисовало Айзека и женщин в каком-то надежном укрытии. Группа снова воссоединится, после чего они с Турком отправятся дальше, к спасительной бухте на западном берегу, пусть даже чокнутые Четвертые решат остаться в этой Стране Безумия. Таков был ее оптимистический сценарий. Но теперь ей уже не верилось, что он сбудется. Сказка может окончиться трагически. Из сумрачного леса может не оказаться выхода. «Что, если, – думала она, – для Айзека и женщин сказка уже закончилась?»
* * *
Сзади здание на первый взгляд выглядело лучше, чем спереди, но только потому, что бетонные платформы для разгрузки товаров устояли во время землетрясения. Все остальное вокруг представляло собой груды развалин. У Лизы заныло сердце, а доктор Двали едва не плакал.
И только Турк с мрачной решимостью продолжал обходить завал по краю. Вдруг он обернулся, сделал знак всем остановиться и тихо спросил:
– Слышите?
Лиза замерла. Она слышала ставший уже почти привычным трепет леса – по верхушкам деревьев пробегал ветер, светящиеся шары продолжали свою игру на ксилофоне. Но откуда-то доносилось еще что-то. Совсем тихо. Что-то вроде поскребывания или рытья.
– Они живы! – сказал Двали. – Должны быть живы!
– Давайте не будем спешить с заключениями, – ответил Турк. – Идите за мной. И постарайтесь не шуметь.
Двали был Четвертым, и ему не составило труда подавить свой порыв воодушевления. Все трое шли на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Турк пытался определить, откуда исходит звук. По мере того, как с каждым шагом рытье и поскребывание становилось все явственней, Лизин оптимизм угасал. Было в этих звуках что-то не то. Их механический ритм и монотонность говорили о том, что вряд ли они были делом рук человеческих…
Турк снова сделал жест остановиться и кивком головы предложил им посмотреть вперед.
В одном из разрушенных отсеков здания что-то происходило. Как и заподозрила Лиза, эти звуки могли принадлежать гипотетикам. Здесь росла целая стена тех растений, что Двали называл «глядящими розами». Их глаза глядели из бутонов в сторону развалин. Обступившие их деревья покрыли всю землю густой сетью подвижных корней – местами крупных и заостренных на конце, местами плоских и заточенных по краю, как саперная лопатка. Это-то скопище корней и производило шум. «Сюр какой-то», – содрогнулась Лиза. Впечатление усугублялось тем, что руины состояли не только из бетона, стали и пластика. В них попадались также раздавленные коробки с крупой, консервы в банках, молочные пакеты. Лиза своими глазами видела, как чернильного цвета отросток обвился вокруг большой суповой кастрюли, ободрав красно-белую наклейку на ней, затем приподнял так, чтобы ближайшая «глядящая роза» могла ее изучить, после чего передал кастрюлю другому щупальцу, оно третьему и так далее, пока, наконец, кастрюля не пополнила свалку уже рассмотренного мусора.
Все это происходило с такой нелепой методичностью, что Лизе хотелось расхохотаться. Но вместо этого она стояла как завороженная, не в силах оторваться от этого зрелища. Если глядящие розы и знали об их присутствии, то не подавали виду. Раскопки шли своим чередом. Мусор разгребался, пробовался на ощупь, оглядывался, просеивался…
Лиза едва не закричала от неожиданности, когда Турк положил руку ей на плечо.
– Нам лучше отойти отсюда, – прошептал он.
Это показалось ей прекрасной мыслью, до которой она сама ни за что бы не додумалась.
* * *
Неужели уже близится закат? Лиза потеряла свои часы где-то по пути или в бараке нефтяников. Одна мысль о надвигающейся ночи ее ужасала.
Они не сразу решились заговорить. И то шепотом, как если бы глядящие розы могли их подслушать (может, и могли, впрочем).
– Жаль, что эти звуки оказались не тем, что мы думали… – сказал Турк доктору Двали.
Но у того по-прежнему в глазах светилась надежда.
– Да разве вы не понимаете, что это означает? Означает, что они живы под завалом. По крайней мере Айзек жив!
Понятное дело, что гипотетики искали именно Айзека. Пусть эти растения и не способны ничего чувствовать – ни поодиночке, ни сообща, – но они откуда-то знают, что камни и мусор преграждают дорогу к чему-то родственному им.
Они ищут Айзека. Но что они сделают с ним, когда найдут?..
– Нам остается только ждать, – сказал Двали. – Остановиться где-то здесь и ждать, пока они его откопают, и мальчик сможет оттуда выбраться.
«Да, выбраться на свою голову», – подумала Лиза.








