355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роб МакГрегор » Индиана Джонс и Хоровод великанов » Текст книги (страница 13)
Индиана Джонс и Хоровод великанов
  • Текст добавлен: 11 сентября 2016, 16:34

Текст книги "Индиана Джонс и Хоровод великанов"


Автор книги: Роб МакГрегор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

21. Плетенка

– Слышишь? – спросила Дейрдра.

Закончив скатывать свиток, Инди завернул его в пурпурный бархат.

– Что?

– Голоса. Должно быть, нашли расшатанные камни.

– Надо уносить ноги, и побыстрее.

Дейрдра поползла к выходящему в дымоход отверстию.

– А где Джек?

– Надеюсь, ждет нас на крыше.

Дейрдра ступила на железную скобу и начала взбираться наверх. Инди сунул свиток в карман куртки, и нагнал ее у самого верха.

– Ничего не вижу, – прошептала Дейрдра и подвинулась, уступая дорогу Инди. Он продолжал взбираться, пока не оказался рядом с ней, держась за те же скобы.

– Поглядим-ка тут, – сказал он. Рука его обвивала талию девушки, дыхание слышалось под самым ухом, а ее волосы щекотали Инди щеку, пробудив воспоминания о недавней близости. Не удержавшись, он носом пощекотал шею Дейрдры.

– Инди, для этого не время и не место. Ты что, не видишь? Он просто кончается.

– А я думал, все только начинается, – отозвался Инди и чмокнул ее в щеку.

– Ну, посмотри сам, а?

Инди протянул руку вверх. Ладонь наткнулась на стропила.

– Выход должен быть. Не растворился же Шеннон в воздухе.

– Может, если зажечь свечу… – Дейрдра оборвала, не договорив. Голоса внизу стали громче, и в камин внезапно просочился неяркий желтоватый свет. Люди Пауэлла нашли путь в комнату. Инди осознал серьезность своего положения. Надо срочно найти выход.

– Вы что, никак, игру затеяли? – прошипел Шеннон откуда-то слева.

Инди похлопал ладонью по стене и нащупал отверстие под самым потолком. И вдруг перед глазами Инди полыхнул ослепительный свет, словно Шеннон зажег спичку прямо у него под носом. Он быстро-быстро заморгал, привыкая к свету, и увидел Шеннона в тесном пространстве под крышей, футах в трех от них.

– Вперед, – шепнул Инди спутнице. – Быстро.

Только она вползла в кошачий лаз, как внутренность камина осветил фонарь. Инди быстро пролез вслед за Дейрдрой и прошептал:

– Ни слова!

Они поползли во тьму, но ярдов через десять туннель разветвился надвое. Шеннон повернул в проход, ведущий внутрь здания.

– Джек, ты нашел выход? – вполголоса позвал Инди.

Шеннон остановился. Места едва-едва хватало, чтобы сесть.

– Другой путь я проверил. Он разделяется на два рукава, и оба кончаются тупиками.

– Но где-то же должен быть выход наружу, – предположила Дейрдра.

«Если его не перекрыли», – подумал Инди и сказал:

– Что ж, посмотрим, куда ведет этот.

– Можешь пойти вперед. Теперь твоя очередь идти в разведку.

Инди услышал голоса и понял, что люди Пауэлла лезут по трубе. Протиснувшись мимо Шеннона, он ощупью полез во тьму. Спертый воздух в лазе пропах тлением и трухлявым деревом. Заметив, что справа открылось еще одно ответвление, а вдалеке пробивается слабый лучик света, Инди остановился и подождал остальных.

– По-моему, эта дорога подойдет. Вижу свет.

– Проклятье, меня только что кто-то укусил, – пожаловался Шеннон.

– Тише, Джек, – предупредила Дейрдра. – Я слышу позади голоса.

Ощутив, как что-то ползет по шее, Инди смахнул надоеду и на четвереньках двинулся вперед. Но через пару шагов остановился и провел ладонями по предплечьям. Муравьи. Потрясающе! Они бегали по пальцам, ладоням, запястьям; наверно, добрались уже до локтей и заползли в брюки. Надо выбраться отсюда как можно быстрее, и Пауэлл не единственный виновник столь поспешного бегства.

Продвигаясь вперед, Инди слышал сдавленное мычание, шлепки, шипение и кряхтение. Атаке подвергся не только он один. Свет становился все ярче. А затем Инди застыл, обнаружив, что свет идет не сверху, а снизу, сквозь оставшуюся от выпавшего сучка дыру в доске. А дальше просто очередной тупик.

– Инди, тут повсюду муравьи, – хрипло прошептала Дейрдра. – Они по мне бегают и кусаются.

Оглянувшись, Инди увидел, как она лихорадочно обмахивает ладонями руки и ноги, а затем разглядел и полчища муравьев, бегающих повсюду. Шеннон извивался, чесался и чертыхался.

– Да мотай же дальше, черт побери! Мы сидим прямиком в логове чертовых муравьев.

Муравьям ноги Инди явно пришлись по вкусу; он принялся хлопать ладонью по брюкам.

– Дальше некуда. Надо сваливать обратно.

– Обратно нельзя, – возразила Дейрдра.

В отчаянии Инди сел на корточки и уперся ладонями в крышу – надеясь, что люк прямо над ним. Изо всех сил упираясь ногами, он руками и плечом толкал крышу. Она и не думала уступать. Зато уступила подгнившая доска под ногами – прогнувшись, она переломилась надвое и пробила штукатурку потолка расположенной внизу комнаты.

– Что за черт?! – вскрикнул Шеннон.

Фигуру Инди залил яркий свет; он засеменил, опираясь на кончики пальцев рук и ног в попытке удержаться – но сила тяжести победила. Подошва соскользнула с доски, Инди рухнул вниз. Ударившись о доску грудью, он съехал вдоль нее, но в последний момент ухватился за конец доски. Она отогнулась под его весом и закачалась вверх-вниз.

Над ним виднелись ботинки Шеннона и ноги Дейрдры; под ним – озаренная ярким светом закатного солнца комната. В ней стояли две узких кровати, а в дверном проеме застыл никто иной, как Адриан Пауэлл собственной персоной. Инди услышал, как что-то ударилось о пол и понял, что это золотой свиток. Все в его глазах поплыло; пальцы, руки и ноги пылали от муравьиных укусов. Доска прогибалась все ниже, раздался треск.

– Инди, мы свалимся! – крикнула Дейрдра.

Затем доска внезапно переломилась, и пол стремительно полетел на Инди.


* * *

– Проклятый поезд. Остановка за остановкой. Никто мне не сказал, что я прибуду среди ночи. Это самый медленный способ перемещения после пешей ходьбы. So whylome wont.

Обозревая перрон станции Эймсбери, Лиланд Милфорд поскреб свою голую макушку и задвигал густыми седыми усами. Одетый в длинное черное пальто профессор нес запертый на замок черный кожаный саквояж. Он здесь с ответственным поручением, и на сей раз забывать его суть не намерен, даже на всякий случай написал себе записку.

– Вас подвезти, сэр?

Услышав вопрос, Милфорд остановился и недоуменно огляделся. Затем обернулся и увидел мальчика едва-едва пяти футов ростом.

– Вы обращаетесь ко мне, молодой человек?

– Да, сэр. Хочу предложить вам взять мой экипаж.

– Экипаж? Али вы полагаете меня круглым дураком, мой юный сударь? Воистину вам должно быть ведомо, что в столь крохотной деревушке повсюду можно минут за пять или менее того дойти пешком. So whylome wont. Разумеете ли вы меня?

– По-моему, да. Могу понести ваш саквояж.

– Ни за что на свете. Итак, вперед! – Милфорд решительно зашагал, но, миновав здание станции, заметил, что подросток увязался следом.

– Надо проучить сорванца, – пробормотал профессор, развернулся на пятке, направил на мальчишку указующий перст и провозгласил: – Ведаю, кого ищеши, ибо ищеши Мерлина; сим обрел, ибо аз есмь.

Мальчик попятился.

– Должно быть, вы на праздник?

– Вряд ли. Вряд ли. – Милфорд зашагал по тротуару. Он надеялся, что не придется обходить слишком много меблированных комнат, чтобы отыскать Инди. Разумеется, тут и обходить-то почти нечего.

– Вы пропустили затмение.

Шельмец явно не желал отставать. Милфорд остановился, обернулся и мгновение разглядывал белокурого подростка.

– Может статься, я заговорил слишком поспешно. Известно, что время от времени Мерлин принимал «подобие отрока четырнадцати годов, в нищенском уборе».

– Меня зовут Рэнди.

– Что ж, сударь Рэнди, я не езжу поездом ни на затмения, ни на празднества. Можете быть в том абсолютно уверены. Но не можете ли вы мне сказать, не встречался ли вам человек, который… Впрочем, неважно.

– Вы ищете человека с кнутом?

– Милосердный Боже, нет! Ничего подобного не слышал. Однако сей человек одевается в кожаную куртку и мягкую фетровую шляпу.

– Правда? Это Инди. Я знаю, где его искать.

– В самом деле?

– Да, мы можем доехать туда на моем экипаже.

– Что же ты не сказал об этом первым делом? Поехали!


* * *

Придя в себя, Дейрдра застонала, поморщившись от боли. Она села, потерла голову и нащупала за правым ухом шишку. Уставившись на толстую плетеную из лозы стойку, девушка начала гадать, что это такое. Потом вспомнила произошедшее и заметила, что окружена плетеными стойками со всех сторон. Она в клетке, плетеной клетке!

– Дейрдра, как ты себя чувствуешь?

Голос Адриана казался странным, будто звучит издалека. Дейрдра не могла ни понять, откуда он доносится, ни увидеть его обладателя. Оглядевшись, она увидела большой пустой зал с высоким потолком. В стенах виднелись высокие витражные окна, но за ними было темно.

Затем она заметила стоявшего слева Адриана. Он все это время был там, следя за ней из глубины зала. Адриан был облачен в балахон, а по бокам от него стояли двое в таких же одеждах с надвинутыми на головы капюшонами. Адриан двинулся к ней, спутники последовали за ним.

«Нет, тут что-то не так, – подумала она. – Это ведь уже было однажды. Да-да, перед харчевней, но то был сон, значит, и сейчас мне все приснилось».

– Спасибо, что отыскали для меня свиток. Сомневаюсь, что обнаружил бы его к сроку без вашей помощи. Я полагаю, что комната, которую ты со своими друзьями вскрыла, вынув камни, весьма специфична – это та самая комната, где проживала Гиневра. Вероятно, сестра монаха спрятала свиток в дымоходе как раз перед постройкой стены, скрывшей комнату на веки вечные.

Дейрдра охватила себя руками, дожидаясь, когда он исчезнет, и можно будет проснуться. Но Адриан все надвигался – уже стали различимы черты его лица, улыбка, ямочка на подбородке и темные зрачки, пронизывающие ее взглядом насквозь.

– Ты меня не проведешь. Ты ненастоящий. Мне это снится.

– О, так ты спишь, не правда ли? А ты не помнишь, как свалилась с потолка? Тебе повезло – ты упала на кровать, но, к несчастью, скатилась с нее и стукнулась головой.

– Где Инди и Джек?

Адриан остановился возле клетки и провел кончиками пальцев по одному из прутьев.

– Какая разница? Ведь это сон, не так ли?

Он рассмеялся. Волосы у Дейрдры зашевелились от ужаса. Она закрыла глаза, страстно желая, чтобы он исчез, и приказала себе пробудиться. Должно быть, они с Инди после сближения уснули, и все это ей приснилось. На самом деле ничего не было. Они не наведывались ни в Стоунхендж, ни в монастырь. Они вовсе не ломали стену и не карабкались по дымоходу. Ей просто приснилось, что они нашли золотой свиток, ползали на четвереньках по кошачьему лазу под крышей, а потом с потолка свалились в спальню.

Дейрдре и прежде случалось видеть сны о блужданиях по большим старинным зданиям. Но тут она ощутила горящие на руках и ногах укусы и вспомнила еще кое-что. В последний раз, когда Адриан приходил к ней во сне, на нем был черный балахон, а не белый, как сейчас.

– Дейрдра, не засыпай! Мне будет ужасно жаль, если ты прозеваешь всю забаву.

Голос звучал очень реально. Она открыла глаза, и Адриан оказался на прежнем месте. Дейрдра коснулась болезненной шишки на голове и потерла предплечья ладонями. Это не сон. Происходящее реально. То-то и ужасно.

– Выпусти меня отсюда. Тебе это с рук не сойдет, Адриан.

Он обошел клетку кругом, будто разглядывал животное.

– Где Инди? – настойчиво спросила Дейрдра.

– Боюсь, Дейрдра, ты виделась с профессором Джонсом в последний раз.

Адриан сделал знак сопровождающим. Те подхватили плетенку с двух сторон, подняли ее и понесли к двустворчатой двери. Повеяло промозглой затхлостью коридоров монастыря.

– Опустите меня! – взвизгнула Дейрдра, но никто не обратил на нее внимания. Она вцепилась в прутья подпрыгивающей и раскачивающейся клетки. – Адриан, пожалуйста, прекрати! Это не смешно.

Остановившись у двери, Адриан обернулся к ней.

– Дейрдра, тебе невероятно повезло. Просто невероятно. Ты избранная, ты единственная. Тебя будут помнить.

Она не понимала, о чем он говорит, да и не хотела понимать. Пауэлл толчком распахнул двери, и ночь поглотила Дейрдру.

22. Милфорд вспомнил

Инди сидел на холодном каменном полу. Руки его были привязаны к ножкам стоявшей за спиной кровати, каждая к своей. Рядом сидел Шеннон, точно так же привязанный ко второй кровати. Они стали узниками в той самой комнате, куда свалились. После падения Инди сумел приземлиться на ноги, но Шеннон свалился ему на плечи, и оба покатились на пол. Когда Инди удалось вскарабкаться на ноги, прямо на него уставился зрачок пистолета Пауэлла.

Увидев, как Дейрдра безвольно лежит возле кровати, Инди хотел помочь ей, но Пауэлл его и близко не подпустил. Подоспевшие бандиты унесли ее, и с той поры Инди ее не видел. Как и Пауэлла.

Теперь же у двери нес вахту Уильямс с принадлежавшим Инди веблеем в руке, кнутом Инди – в другой, и ножом Инди у пояса. Инди спросил, как самочувствие Дейрдры, и куда ее забрали, но смотритель промолчал. Он вообще не проронил ни слова с того момента, как велел им не разговаривать.

Молчание длилось уже долго, и Инди решил снова попытаться заговорить, только подойти к делу с другой стороны.

– А ты умеешь обращаться с кнутом?

Уильямс проигнорировал его.

– Инди мог бы преподнести тебе молниеносный урок, если его ненадолго развязать, – подкинул Шеннон.

– Джек, дай же мне…

– Я же сказал, не разговаривать! – Уильямс ударил рукояткой револьвера по ладони.

– Ну извини, – промямлил Шеннон.

«Теперь надо выждать, – подумал Инди, – и попробовать снова».

Лязгнул отодвигающийся засов, и в комнату вошел Пауэлл в белом балахоне.

– Надеюсь, джентльмены, вам тут удобно. Сейчас я вынужден вас покинуть, но после мы за вами вернемся. Кстати, примите мою признательность за помощь в поисках золотого свитка. Более удачного момента для этого вы и придумать не могли. Это заставляет меня думать, что все идет, как уготовано судьбой.

– А что с Дейрдрой? – решительно поинтересовался Инди.

– Не волнуйся, она в хороших руках. Ей предстоит сыграть важную роль. – Пауэлл открыл дверь, чтобы выйти.

– Пауэлл, если ты ее хоть пальцем тронешь, я вгоню этот Омфалос тебе в глотку!

На губах Пауэлла заиграла хищная усмешка.

– А это вряд ли. Омфалос будет зарыт в центре Ограды Мерлина, и пролежит в земле еще тысячу лет!

– Или до того времени, когда какой-нибудь археолог возьмет лопату и откопает его, – возразил Инди.

– Ничего подобного, – уверенно отозвался Пауэлл. – Только на прошлой неделе Парламент принял постановление, позволяющее посадить дерево в центре Стоунхенджа и налагающее категорический запрет на проведение там каких-либо раскопок. Фактически говоря, я здесь выступаю в роли представителя Парламента. Разумеется, мои коллеги и понятия не имеют ни об Омфалосе, ни о том, что кровь Дейрдры окропит землю над священным камнем, когда на рассвете будет посажено дерево. Но все это входит в пророчество, доставшееся нам в наследие.

– Черта лысого наследие! – вскричал Инди, сражаясь со своими путами.

– Остаток жизни ты проведешь за решеткой, – сказал Шеннон. – Кто-нибудь непременно проболтается.

– Навряд ли, навряд ли. Вы знаете меня слишком плохо. Но довольно речей! Остальные ждут моего появления.

Дверь за ним захлопнулась, и Уильямс занял место перед ней.

– Похоже, он запланировал грандиозную ночку, – проворчал Шеннон.

– Надо что-то сделать, – едва слышно проронил Инди, взглядом оценивая Уильямса. Если удастся заставить его подойти поближе, поставить ему подножку и отключить на пару минут ударом ноги по голове – дело пустяковое. Тогда можно будет приподнять кровати и снять веревки, сдвинув их по ножкам. Но Инди привязали подальше от Уильямса, что затрудняло осуществление этого плана.

– Инди, уж ты-то должен знать насчет друидов, – подал голос Шеннон. – Они на самом деле приносят человеческие жертвоприношения, как говорит Пауэлл?

– Древние друиды, настоящие – да, – отвечая, Инди краем глаза следил за Уильямсом. – Они приносили в жертву и людей, и животных.

– Выходит, Пауэлл перенял их дурные привычки.

– Эй, вы, двое! – не стерпел Уильямс. – Хватит болтать об этом.

Смотритель монастыря был явно встревожен, и волновали его именно речи пленников, а не то, что они разговаривают.

– А может, вам пойдет на пользу знать, что затевают ваши дружки, – не унимался Инди. – Друиды убивали сожжением, повешением и утоплением, тем самым символизируя три основные начала: огонь, воздух и воду.

– В Стоунхендже нет ни воды, ни деревьев, а огонь разводить запрещается, – возразил Уильямс.

– Еще они своих жертв резали, – стоял на своем Инди. – Они использовали внутренности для прорицаний.

Уильямс молча раздумывал над услышанным.

– Пожалуй, ты Пауэлла толком и не знаешь, – подхватил эстафету Шеннон.

Смотритель замычал и отвел глаза в сторону. Инди решил, что надо его дожать.

– Вы ведь не друид, не так ли? Вы не носите балахона, не посещаете их церемонии.

– Может, он проходит послушание, – вставил Шеннон.

Уильямс сделал несколько шагов и съездил Шеннона рукояткой пистолета по ребрам.

– Я не друид! Я плотник, здешний смотритель.

– Ты осел! – выкрикнул Инди.

Уильямс перехватил револьвер за ствол и шагнул к Инди. Вот это хорошо! Вот он, шанс. Инди напружинил ноги, готовясь опрокинуть Уильямса навзничь одним молниеносным ударом. «Еще чуть-чуть. Всего шажок. Ну же!»

Но смотритель вдруг застыл и обернулся, заслышав скрип дверных петель. Инди оставалось лишь выругаться под нос, когда Уильямс вновь оказался вне досягаемости. На пороге стоял все тот же мальчишка – Рэнди.

«Спасибо, маленький ублюдок, удружил!»

– Рэндольф, ты что тут делаешь?! – вспылил Уильямс. – Я же велел тебе держаться подальше!

– Папа, послушай! Надо их отпустить.

– Что ты несешь? Это не наше дело. Мы ничего не можем поделать, а то те, другие, убьют нас.

Рэнди поглядел мимо отца на Инди и Шеннона.

– Они нас заставили. Мой отец вовсе не дурной человек. Они заплатили ему ужасно много денег, чтоб он сделал клетку, и заставили его принять деньги.

– Клетку? – переспросил Инди. – Какую еще клетку?

– Плетеную. Папа очень хороший плотник. Но они сказали, что он обязан им служить, из-за полученных денег. Он не мог сказать «нет». В первый день это было просто несколько обыденных дел, потом они велели ему сторожить вашего друга, а мне – следить за станцией. Я даже теперь должен следить за каждым прибывающим поездом – не появятся ли необычные люди.

Рэнди обернулся к двери, и в этот миг через порог переступил человек, которого Инди не предполагал встретить здесь ни за что на свете.

– Доктор Милфорд, а вы-то что тут делаете?

– В данный момент это неважно. – Милфорд поставил свой черный саквояж на пол и огляделся. – Какого дьявола все это значит?! – Нахмурившись, он повернулся к отцу Рэнди. – Я приказываю вам освободить этих людей. Преступлений они не совершали – по крайней мере, известных мне.

Уильямс выглядел не менее озадаченным, чем Инди.

– Не могу. Пауэлл убьет меня.

– Тогда это сделаю я, – согласился Милфорд и проворно вытащил висевший у смотрителя на поясе нож – тот даже и рта не успел раскрыть. Подойдя к Инди, старый профессор принялся резать веревку.

– Прекратите, – приказал Уильямс и поднял над головой руку с пистолетом.

– Нет, папа, не надо! – Рэнди схватился за пистолет, и отец с сыном начали вырывать оружие друг у друга.

Пока Милфорд перепиливал веревку, Инди изо всех сил натягивал ее. Вдруг веревка лопнула, Инди перекатился на бок, приподнял ножку кровати, освободил вторую руку, вскочил на ноги и выхватил у смотрителя револьвер.

Тот сразу же попятился, прижавшись к стене.

– Что вы со мной сделаете?

– Дай сюда кнут.

Уильямс помедлил, но сделал, как велено.

– Не бейте меня! Я не хотел вам вреда!

– Конечно, ты просто стерег нас, чтобы другие потом смогли убить.

Тем временем Рэнди приподнял вторую кровать, освободив Шеннона.

– Теперь я вспомнил, откуда вас знаю, – сообщил Милфорд Шеннону. – Вы играли на трубе после обеда в гостях у Инди.

– Верно, – изумился Шеннон.

– Да-да, и так громко, что уши у меня болели целую неделю.

– Искренне этим удручен, – отозвался Шеннон. Подойдя к Инди, он сграбастал Уильямса за грудки. – Я вовсе не в восторге от твоего тычка пистолетом под ребра.

– Можете меня бить, только сына не трогайте, – сказал тот.

– Мы не станем трогать ни того, ни другого, – отрезал Инди. – Нам лишь нужно помочь, а если все выйдет по-нашему, то проблем с Пауэллом у вас не будет.

– Мы вам поможем, – заявил Рэнди. – Можете на нас рассчитывать.

Его отец устремил мрачный взгляд в сторону и неохотно кивнул.

– Где Дейрдра? – спросил Инди.

– Ее понесли в Стоунхендж в той плетенке, что я делал.

– Потрясающе! Присматривай за ним, Джек, – Инди повернулся к Милфорду. – Но вы-то каким чудом здесь очутились, доктор Милфорд?

– С важным поручением.

Инди изумленно воззрился на старого профессора.

– Неужели?

– Именно так. – Он наклонился к своему саквояжу и начал возиться с замком. – Заперт. А куда я подевал ключ? – Профессор выпрямился и принялся обшаривать карманы.

– А как вы узнали, что я здесь?

– Ну, тебя не было дома, и… – Тут ему попался ключ. Милфорд извлек его, оглядел со всех сторон, опустился на колени и сунул в замочную скважину. Потом покачал головой. – Нет, не подходит. Даже не представляю, от чего он.

Он опять встал и продолжил обыск собственных карманов.

– Меня не было дома, поэтому вы решили, что я здесь? – не без ехидства переспросил Инди.

– Нет, это Маркус так решил.

– Броуди?

– Он самый. Маркус забеспокоился и послал мне по кабелю депешу, спрашивая, выполнил ли я его инструкции.

– Какие инструкции? – удивился Инди.

– Именно это я и хотел знать. Поэтому послал ответную депешу, где спрашивал, о чем он толкует. – Профессор вытащил носовой платок и собрался утереть лоб, но из платка на пол выпал ключ. – Вот куда я его положил! Завернул в платок, чтобы не забыть о нем.

– Так что за инструкции Маркуса?

– Ну, он прислал еще одну депешу, напомнив, что у меня есть нечто для тебя. Он все время лежал на дне моего саквояжа, но поскольку коробку с ним завалили бумаги и…

– Доктор Милфорд, – не сдержал раздражения Инди, – да о чем вы? Кто он?

– Омфалос, разумеется.

– Омфалос? – Инди огорченно качнул головой. – Его похитил Адриан Пауэлл, тот самый человек, что связал нас.

– Нет, тот поддельный, – небрежно отмахнулся Милфорд. – После настойчивых расспросов доктора Кемпбелл на предмет Омфалоса и предупреждений, что его похитят, Маркус надумал сделать дубликат. Так что как только дубликат был готов, его выставили на всеобщее обозрение.

– Старина Маркус на редкость хитроумен. – Вконец ошеломленный Инди помолчал. – А потом он дал настоящий Омфалос вам, чтобы вы передали его мне.

– Именно так, – расцвел Милфорд. – Я и без того ехал в Лондон, а он вдобавок решил, что заподозрить меня в перевозке подобных вещей никому и в голову не придет. – Милфорд поскреб кустик седых волос над ухом. – Разумеется, когда я позабыл о поручении, все запуталось. И сверх того – когда я нашел его, то потерял тебя; но Маркус толковал о каком-то затмении в Стоунхендже – дескать, ты наверно так или иначе будешь там.

– Он смотрел в самую суть.

Милфорд наконец открыл саквояж и вытащил простую квадратную коробку.

– Держи, Инди. Кстати, Маркус сказал, мол, за камень лучше почему-то там не хвататься.

– Ага, я в курсе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю