Текст книги "Девочка из рода О'Хара"
Автор книги: Рита Тейлор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)
Вечерний выезд Батлера
Батлер велел запрячь своего любимого рыжего Тлалько. Это был сын того жеребца, на котором он воевал в Мексиканскую компанию: своенравное и гордое животное с весьма непредсказуемым нравом.
Быстрый тропический ливень уже закончился. В воздухе было свежо и пахло перезревшими бананами.
По дороге в банк путь Батлеру преградил старый знакомый по имени Пит: ковбой, который одно время охранял усадьбу Батлера под началом управляющего мистера Джонсона. Этот Пит на секунду задержал его. Он подошел к коню Батлера и попросил у мистера Чарльза немного денег на выпивку. Батлер нелюбезно отказал и пришпорил Тлалько. Конь сделал громадный скачок вперед и взвился на дыбы. Наездник от неожиданности не удержался, опрокинулся навзничь, и неподвижно замер на земле.
Нищие зеваки, что после дождя в вечерний час выбрались на улицу, моментально обступили богатого джентльмена, упавшего с коня. Кажется, можно было поживиться!
Батлер был без сознания.
Пока ему пытались оказать первую помощь, на его затылке вздулась огромная шишка, а лицо побледнело все явственнее. Попытки привести его в чувство успехом не увенчались.
– Кто это?
– Кто это?
Спрашивали друг у друга зеваки, и никто не мог ответить.
Огненный жеребец с диким ржанием носился посреди узких улочек бедняцкого квартала и никак не давался в руки пытавшихся поймать его охотников. Ужасное зрелище.
Кто-то закричал, что следует позвать капитана Макинтоша. Не успел еще стихнуть возглас, призывающий блюстителя порядка, как в конце улицы показался конь капитана. Урод на коне восседал, как царь Валтасар: с сардонической ухмылкой. Нищие белые неуютно поежились словно от порыва ледяного ветра.
Честь капитана
Макинтош был в ленивом настроении – вечерняя служба утомила его. Одни неприятности. Он до сих пор помнил о проделках Батлера. Вся его команда тайно насмехалась над Макинтошем. Капитан бесился и ничем не мог отплатить Батлеру. Его должность ему опостылела: законы сдерживали его месть. Но что это за законы, если они не позволяют расправиться с врагом?!
Когда Макинтош увидел впереди толпу простолюдинов, обступивших чье-то тело – он нехорошо усмехнулся. Его конь, точно хищник почуявший добычу, рванулся вперед. Белая рвань почтительно расступилась перед грозой городских мошенников. Золотые эполеты на мундире капитана торжествующе блестели.
Гомонящая толпа затихла перед всадником.
– О-о, да вы хотели ограбить белого господина, – нарочито удивленным голосом спросил Макинтош. – Что за беда привела его сюда? – риторически посетовал он.
– Мистер упал сам!
– Мистер упал сам!
– Мы ему не помогали, – завопило сразу несколько калек, обступивших тело. Макинтош спрыгнул с коня и подошел к мужчине, неподвижно лежавшему на мостовой. Он исполнял некий ритуал.
Перед ним лежал Батлер. Жалкий беспомощный Батлер. Его враг и осквернитель репутации.
"Вот и пришла пора сквитаться, Мистер Насмешник Над Всем и Вся", – спокойно подумал Макинтош.
– Эй! – заорал он страшным голосом. – Всем расступиться! Прочь с дороги!
В руках Макинтоша появился невесть откуда взявшийся хлыст со свинцовым наконечником, таким наказывали беглых рабов. Макинтош сделал вид, будто собирается разогнать толпу, обступившую бедного мистера. Орудие пыток взвилось в его руке. Но почему-то удар пришелся по лицу Батлера. Его безжизненное тело вздрогнуло, как будто от удара молнии.
Макинтош сделал вид, что все происходит как надо.
– Положите этого несчастного на мою лошадь, – распорядился капитан. Белые попрошайки проворно исполнили грозное приказание.
– Я окажу ему первую помощь. А если кто из вас скажет, что это я ее оказывал, – будет иметь дело со мной без всякой гарантии на счастье жить долго. Я – капитан Макинтош, вы меня знаете. Как бывший охотник вам говорю, это – мой зверь и оказывать ему помощь буду я. А кто будет с этим несогласен – пуля в лоб.
Толпа одобрительно прогудела что-то, выражая полную свою покорность и согласие.
Конь Макинтоша с привязанным к седлу бесчувственным Батлером скрылся в неизвестном направлении. Даже облачка пыли не осталось после отъезда капитана. Вечер и недавний ливень скрыли все следы.
Триумф Филиппа
Настал глубокий вечер. Филипп вернулся в дом Батлера усталый и разбитый после целого дня сидения за бумажками. От непривычки болели глаза. Он был страшно раздосовадован на себя.
Сегодня опять они проезжали мимо таинственного домика, и Филиппу показалось, будто за ним подглядывала пара чьих-то глаз, гордый джентльмен уже собрался приказать кучеру остановиться и выйти из кареты, чтобы выяснить, кто живет в таинственном домике, но что-то остановило Филиппа. Он передумал. Всегдашние любопытные взгляды городских бездельников встали перед ним. А вдруг они подумают что-то скабрезное о нездоровом любопытстве Филиппа? А вдруг они подумают, что у него там скрывается любовница и он интересуется домиком для отвода глаз?
Филипп передумал выходить из экипажа. Его чувство достоинства молодого банкира перекрыло все. Хотя таинственный голос, который жил в его душе с тех пор, как он влюбился в Эллин, пел ему: "Выйди! Ты же мужчина! Забудь предрассудки и сомнения… Выйди!!"
Но Филипп справился со своей внезапно нахлынувшей сентиментальностью. Надо было спешить домой. К Батлеру! Своего дома еще не было.
Филипп с раздражением откинулся на подушки экипажа. Карета покатила дальше.
В своем домике Эллин с облегчением и одновременно с тоской перевела дух.
Подъезжая к дому, Филипп вспомнил свою утреннюю размолвку с Батлером.
"Все-таки Батлер мог ему еще пригодится. К тому же Филипп неосторожно выписал ему вексель на крупную сумму денег. Правда повод был более чем достойный. Батлер выкупил Филиппа из лап Бибисера. Интересно, как там поживает эта слепая Роз?".
Воспоминание хоть и непривычно резануло душу Филиппа, зато обелило в его глазах Батлера. Все-таки он был спасителем, попавшегося в капкан джентльмена.
И потом: он тогда так нравился Филиппу своим образом мыслей.
Конечно, банковская служба – дело достойное, но кажется Филипп поторопился отнести себя к роду и племени служак-счетоводов.
Именно сегодня, когда он с таким пафосом доказывал Батлеру, что его образ жизни нечестив, собственное дело показалось Филиппу безнадежно скучным. Ни риска, ни смелости оно не требовало. Не надо было стегать лошадей, шнырять под свистом пуль! Единственное развлечение – подкладывать табачную жвачку под задние места клерков и спустя некоторое время смотреть как те не могут оторвать свои томные места от стула. Все остальное – скучища.
"В какой легион я записал свою бессмертную душу?" – огорчился Филипп.
Это он подумал поднимаясь по мраморным ступенькам Батлерова дома.
"Это же так не по мне. Надо будет извиниться перед бедным Чарльзом и предложить ему сыграть в вист".
Но мистера Батлера в доме не оказалось.
– Ускакал днем вслед за вами, – доложила Филиппу испуганная служанка.
– Интересно, куда это? – Филипп пошел в кабинет Батлера, где днем так неосмотрительно с ним поругался, и стал мерить шагами комнату. В кабинете было очень мрачно и душно. Толстые шторы были закрыты и свечи уже догорали, едва коптили. Как будто умерших духов призывали.
Даже собственные шаги были не слышны в комнате. Толстый персидский ковер, с кровавым ворсом поглощал все звуки.
"Вон валяется какая-то бумажка".
Филипп поднял ее.
"Сегодня в полночь жду вас на углу дома".
Записка лаконичная. Филипп удивился. Как интересно. Сколько много смысла в простой фразе.
"Записка Батлеру. Странная у него переписка. Таинственная. Его ждут в полночь на углу дома. У какого дома? Нашего или чужого.
Кто писал – неизвестно. Почерк какой-то корявый. Детский".
Неожиданная мысль.
"А вдруг записка старая и встреча проходила вчера или позавчера?"
"Правда Батлера нет именно сегодня. Значит встреча проходит именно сейчас".
Неожиданно захотелось разузнать тайну, найти Батлера.
"Надо обойти углы всех главных улиц. Их не так-то много!"
Филиппу сразу стало интересно жить.
"Это по мне! Вот это настоящая жизнь", – обрадовался он.
"А то все одни бумаги да бумаги. Поесть нормально нельзя, чтобы не подумать о счетах в банке".
За окном раздался тихий свист.
Филипп задул свечу, в темноте подбежал к окну и попробовал, осторожно отодвинув штору, обозреть улицу.
Никого не было видно.
"Может быть случайный звук, – подумал Филипп. – Ошибка слуха". Хотя прямо под окнами улица не просматривалась. Надо было спускаться вниз.
Филипп бросился вон из дома. Под окнами никого не было. Возвращаться в дом не имело смысла. Приключение, которое началось столь интригующе затягивалось. Филипп пробежал вперед несколько кварталов, выбирая углы, где, по его мнению, неизвестный мог назначать встречу мистеру Батлеру. Ни одна догадка не оказалась верной. Все предполагаемые углы были пустыми.
"Ну и ладно, – думал Филипп, – пойду на окраину".
Юный джентльмен задрал голову вверх. Над головой висели звезды величиной с кулак. Захватило дух. Филипп подумал о равнозначном количестве золота на своем счету.
"В нашем городе вовсе не так уж много неприличных углов, чтобы их нельзя было обойти за одну ночь", – с воодушевлением подумал Филипп.
Надо сказать и эта посылка Филиппа стала ложной. На всех неприличных углах тоже было пусто.
Пора было возвращаться в третьем часу ночи без Батлера. И без охраны. При том, что по ночам в Саванне грабили и в кустах могли разделаться с человеком как угодно.
Филипп побежал по ночным улицам.
Рассказ тени
Я ждал его несколько часов. С тех пор, как он выскользнул из дому. На городской ратуше пробило два. Часы на ней были диковинные. Время они отбивали по своей прихоти. Никогда нельзя было быть уверенным, что знаешь время точно, слушая бой часов на городской ратуше Саванны.
Наконец, тот кого я ждал, показался. Тщедушная фигурка подростка – с таким немудрено справится, если полезет драться.
Я выступил из темноты.
– Филипп, – позвал я. Фигура человека вздрогнула, и секунду другую я ждал, что он развернется и во все лопатки побежит от меня.
Но он остался стоять на месте.
– Не бойтесь меня, я не грабитель, – попытался сказать я нежным голосом.
– А кто вы? Я вас не знаю, – сдавленным голосом спросил Филипп.
– Короткая же у вас память, сэр, – посетовал я.
Человек осторожно шагнул ко мне.
– Но-но, дальше не подходите, – сказал я угрожающе.
– Я не вижу вашего лица, – хитро начал Филипп.
"Драки-то, пожалуй, не избежать", – подумал я и предупредил:
– Филипп, ни шагу дальше. Иначе я за себя не отвечаю. Я – не угрожаю вашей жизни. Успокойтесь. Речь идет о жизни другого человека.
От собственного голоса я немного успокоился, и молодой джентльмен напротив меня, похоже, начал прислушиваться к голосу разума.
– Значит, моей жизни вы не угрожаете? – произнес Филипп, констатируя факт, который мог его успокоить.
Секунду он пытливо всматривался в меня.
– Вы должны были здесь встретиться с мистером Батлером?
– Нет, что вы! – удивился я. – Я пришел по поводу вас. Вы мою записку ведь получили? Я специально не указывал в ней ни времени, ни места встречи: знал, что так безопаснее. Как только вы выскочили из дома, я следовал за вами тайно.
– Вы адресовали записку мне?!!
– Да, вам! Слуги за деньги могут выполнить безобидное поручение. Я попросил подбросить вам письмо, а остальное дело случая. Вас он привел ко мне. Я – рад.
Филипп Робийяр в удивлении замер.
– Откуда вы меня так хорошо знаете? Выйдите на свет, чтобы я получше вас разглядел.
Теперь испугался я.
– В этом нет нужды. Я бы – лучше в темноте. Тем более, что я вам не угрожаю.
– Кто вы? – спросил он.
– Сейчас я вам представлюсь. Только сначала расскажу свою историю. Обещайте, что выслушаете ее? Тогда вы все поймете. Если вы убежите, будет очень плохо.
– С чего вы это взяли, что я должен от вас убегать? Не стану я убегать от вас, – видимо своими подозрениями я задел гордость Филиппа.
– Хорошо. Тогда все в порядке, раз вы такой гордый и смелый, – сказал я.
"Выслушайте же меня. – Мы встретились с вами однажды, но вы не обратили на меня внимание. А я, ваше лицо тогда запомнил. Оно поразило меня своей страстностью. Я сразу подумал, что вы, должно быть, в кого-то Очень сильно влюблены, коли с таким отсутствующим видом смотрели на мир, будто видели в нем только одно лицо. Я не буду напоминать вам место нашей встречи. Вы вспомните его сами, если захотите.
Я расскажу вам о другом.
Я очутился в этом городе совсем недавно. Внимание мое в нем привлек некий дом, который как я думал, совершенно необитаем, и который не имеет к моей жизни никакого отношения.
Те, люди, которые могли бы в нем жить, должны были отличаться очень странным характером. Этот дом был с глухими ставнями и из его окон никто никогда не выглядывал.
Так или иначе я захотел попасть в этот дом. И попробовал это сделать. Однажды в жаркий полдень, когда ставни были на окнах так же наглухо закрыты, я вошел в его скрипучие двери…"
Рассказ Роз
Я осталась совсем одна. Филипп ушел от меня. Счастье покинуло меня. Глухая ночь навсегда воцарилась в моей душе. Я готовилась к смерти. Дни тянулись за днями в моей сумрачной темнице. Ничего не радовало меня. Ничего не оживляло мою душу. Я только думала о Филиппе, и ждала его. Я верила, что рано или поздно он должен прийти.
А пока, в наш город пришла настоящая тропическая жара. День и ночь на улицах города не умолкали голоса птиц. Я могла их только слушать. Как мне хотелось их увидеть!
Однажды днем, в непомерно жаркую пору, я сидела в своей комнате. Все оставили меня. Дядя Мартин практически не приходил. – Он потерял ко мне интерес. До меня доходили слухи, что он получил деньги от Пьера Робийяра за то, что Филипп якобы обесчестил меня. Но мне была безразлична эта его очередная подлость. Я верила, что Филипп по-прежнему любит меня, как в те несколько дней, и придет ко мне. Однажды днем я услышала чьи-то шаги по лестнице, и встрепенулась. Эти шаги были осторожные: они принадлежали незнакомому человеку. Свои так входить не могли. Это был кто-то иной.
Я сразу подумала: Филипп. Надо было остановиться и унять дрожь, которая охватила меня. Я застыла.
Шаги поднимались наверх.
Я пыталась думать о чем-то другом: но это мог быть только Филипп. Сердце забилось. Мне казалось, что невозможно, чтобы я жила.
Я замерла.
Шаги слышались все ближе. Во мне что-то происходило.
Я чувствовала, как силы оставляют меня. Голова закружилась. Стало совсем плохо. Хоть бы кто пришел на помощь!
И никто не приходит.
О, Господи, надо что-то предпринять.
Где-то у меня стоит вода? Я не могу найти столик. Поводила руками вокруг. Ничего не нашла. О, Господи, задыхаюсь.
Сейчас сердце не выдержит. О-ох, плохо, плохо.
Затуманилось в глазах. Но я ничего не вижу… Чего же в них туманится.
Надо собраться с силами. Шаги приближаются. Вот кто-то скрипит половицами на последнем пролете. Господи, так ведь не бывае-е-ет!!!
Шаги еще ближе. Совсем немного и я его увижу. Со мной стало происходить что-то совсем нехорошее. Платок из рук куда-то выпал. И что делать?
Я слышу чье-то дыхание. Надо позвать хоть кого-то на помощь. Мое сердце не выдержит. К окну, к окну.
Глоток свежего воздуха! Это слишком страшно задохнуться в такой миг!
А воздуху все меньше. Не проходит в легкие.
– Помогите!
Тишина.
– Помогите!
Я сама слышу свой голос откуда-то со стороны. Никого нет. О, люди!
Коричневая тумба преградила мне дорогу. Тумба же всегда была острая. Почему она сейчас коричневая?
Я – галлюцинирую. Как тогда с опиумом. Помогите быстрее, быстрее, увольте меня от ожидания!
Кто же так медленно поднимется? Я не могу крикнуть, чтобы позвать своего Филиппа. Я только чувствую – это ОН!
Господи, пытаюсь прорваться к двери, чтобы приотворить ее и крикнуть в коридор: "Филипп, на помощь!" – и ничего не получается.
А стул все-таки коричневый. Я о него больно стукаюсь.
Боль – это из прошлой жизни, – это понятно. Коричневый цвет – это непонятно! Я не могу его видеть. Коричневый цвет – это страшно. В глазах нестерпимо жжет. Кажется, я их совсем лишусь. Комнату застилает коричневый свет. Я галлюцинирую. А за дверью стоит Филипп, чего-то ждет.
Я не могу его видеть.
Я не должна его видеть.
Что со мной происходит? Все кругом в коричневом свете. Я вижу комнату, в которой провела столько времени.
Я вижу предметы… Я не хочу потерять в этот миг своего Филиппа. Я не хочу сейчас галлюцинировать. Пусть я останусь слепая, но моя голова должна остаться ясной!
Все, скрипит дверь.
Я кричу изо всех сил:
– Филипп!
И сама не слышу своего голоса. Видно мне заклеили рот.
Кто-то входит в дверь.
Я – в галлюцинации, потому что вижу молодое прекрасное лицо Филиппа.
– Филипп, Филипп, – кричу я, и мой волшебный человек бежит ко мне. Я знала, что дождусь его. Я знала это. Но причем же здесь галлюцинация. Я не должна находиться в плену своих химер в такой миг. Не должна! Помогите мне, я хочу ощупать своего Филиппа.
Но это не возможно, потому что я умираю. Это смерть пришла за мной. Я все вижу. А так не бывает. Я вижу все, как раньше. Отчетливо и реально.
Я вижу все в мельчайших подробностях и прежде всего лицо своего Филиппа. Это он!
О-о, кажется, я победила всех. Я победила смерть. Я умерла, потому что я вижу: но я дышу, значит я – в раю или… в аду.
Но и там я вижу!
Филипп бросается ко мне, и что-то говорит, а я – не слышу что.
Я вижу только его губы, к которым прижимаюсь, и целую его и целую его, и по щекам моим текут слезы, потому что я чувствую, что жизнь продолжается.
И это осязание самое правдивое.
Это мой Филипп! Я прозрела. Вы слышите – я прозрела! Вам теперь не отнять у меня ни моего Филиппа, ни мое зрение! Я победила. О, Господи! Я не в раю, или в аду. Я – в жизни. За что ты мне это сделал? Я благодарю тебя! Это было слишком хорошее мгновение для нас.
Я падаю без сознания на руки своего Филиппа. Счастье – он меня держит. Я на руках своего любимого. Наверное, это и есть рай.
Рассказ тени (продолжение)
Я подхватил эту девушку на руки. Это была та, про историю которой говорил весь город. Она была в моих руках: по ее крику я понял, что она прозрела.
В медицине бывают такие случаи, когда ложная слепота проходит в результате нервного шока. С Роз Бибисер был именно такой случай.
Любимая, которую я обрел, звала меня Филиппом. Звала первое время. Я попытался убедить ее, что на самом деле меня зовут по-другому.
Я обещал ей, что призрак того Филиппа больше не будет ее преследовать.
Поэтому я пришел сюда, чтобы сказать вам: вы не должны беспокоить воображение несчастной девушки по имени Роз Бибисер. Вы должны оставить ее в покое. И только тогда она и я найдем свое счастье. И последнее, о чем я вас прошу: забудьте нас.
Это и был тот самый важный повод, по которому мы встретились с вами. Я сказал все…
… Филипп насколько темнота ему позволяла рассматривал меня. Я видел как его потрясло все рассказанное.
– Значит вы пришли на смену мне! – только и смог вымолвить он.
– Я пришел не на смену вам, я пришел забрать из вашей памяти свою любимую, вы все знаете – и теперь уходите!
Филипп помялся на одном месте: ему нечего было сказать.
С Роз Бибисер произошел тот самый случай, на который врачи оставляли только одну сотую процента. Прекрасно. На Филиппа этот шанс не выпал!
– Что же, я желаю вам счастья, – выдавил он из себя. – У меня тоже есть любимая девушка, но в отличие от вас – мне никак не удается с ней встретиться. Возможно, вы более счастливый человек. Я – пойду. Я буду знать, что одним грехом на моей душе меньше. Благодарю вас.
Филипп повернулся и шатаясь пошел прочь.
Он шел и думал о тайне, которая не позволяет ему встретиться с любимой. Что за рок властвовал над ним? Пока он не понимал этого – неизменно проигрывал. Он пришел в пустой дом. Слуги доложили, что мистер Батлер, по-прежнему не возвращался.
"Поехал, наверное, в какой-нибудь салун: пить и играть в карты. Волноваться не стоит. А вот я – без Эллин. Что со мной происходит? Почему я не могу с ней встретиться. Какая тайна охраняет нашу разлуку? Я хочу узнать ее. Иначе – все будет ужасно".
Поиски Батлера
На следующий день весь город говорил о таинственном исчезновении Чарльза Батлера. Говорили как друзья, так и враги. Особенно нервничали в семействе Пэтифера. "Батлер исчез самым таинственным образом", – доложили слуги Саймону, – днем сел на коня в чрезвычайном возбуждении и умчался в неизвестном направлении".
Куда подевался – неизвестно. Одни загадки.
Зачем ускакал? Тоже неизвестно. Слуги предполагали, что между Батлером и Филиппом произошла ссора, и к чему она привела – результат уже известен. Филипп – в целости и сохранности, а Батлер исчез.
Пэтифер живо вспомнил коварство Филиппа, как тот чуть не соблазнил его жену. "Похоже, этот молодчик сотворил фокус с несчастным мистером Батлером".
О происшествии сообщили судье. Элайхью вызвал капитана Макинтоша и поведал ему о случившемся.
Капитан высказал несколько здравых суждений о мужественном и смелом характере Чарльза Батлера, но куда он мог деться тоже не представлял.
"Страсти-страсти", – шептал он громким шепотом, что бы судья мог слышать его причитания. Но того это не занимало. Погода была душная. Жара иссушала мозг. И щегольский костюм судьи был весь в пыли.
Тоска.
В комнате судьи находилась только Юния Пэтифер, которая подала заявление о пропаже мистера Батлера. Она сидела посреди комнаты в единственном плетенном кресле и держала над головой раскрытый зонтик от солнца. У судьи в потолке были дыры. Напротив нее пыхтел судья, с ненавистью глядя на бумагу, в которой он не разбирал ни слова, и стоял как столб невозмутимый Макинтош, наглухо затянутый в мундир. Мундир его был сухой и следов пота на нем не было. Судья отвернулся от столь неестественного создания природы.
– Может быть он держал при себе большие деньги? – неожиданно поинтересовался Макинтош у жены Пэтифера.
Миссис Пэтифер удивленно посмотрела на судью, будто вопрос задал он, и отрицательно покачала головой.
Потом встала и так же молча покинула кабинет судьи. У крыльца ее ждал муж, сидя в открытом экипаже. В руках он держал газету, на первой странице которой жирным шрифтом было набрано: "ПРОПАЖА ДЖЕНТЛЬМЕНА". Пэтифер молча сунул газету в руки жены. Та стала обмахиваться ею как веером и странная пара отъехала от крыльца судейского дома. В окно высунулся Элайхью и удрученно посмотрел на шлейф пыли, который тянулся за коляской Пэтифера. В голове судьи не было ни одной мысли.
Город охватили противоречивые толки. Одни утверждали, что Батлер устроил очередной розыгрыш, другие – что это дело рук тайных врагов насолившего всем джентльмена. В любом случае саваннское общество обсуждало пропажу с живостью, которая выражала тайное злорадство.
А еще через день Батлера нашли на дороге, ведущей в Саванну из Милуоки. Он лежал страшно избитый, окровавленный, на пыльной дороге, изо рта у него торчал кляп, а на плече зияла огромная рана. Кто-то выжег на ней клеймо. Операцию произвели раскаленной подковой. Зрелище было ужасно. Рана загноилась. Мухи отложили в ней белые яйца.
Весть о клеймении Батлера моментально разнеслась по всей округе. Общество содрогнулось. Такое издевательство над белым джентльменом! было немыслимо. Батлера лечили объединенными усилиями: доктор Мид, местные знахари и прочие чудо-целители.
Чарльз медленно приходил в себя. На все вопросы о том, кто его похитил, он отвечал, что ехал по городу, упал с коня, далее ничего не помнит, очнулся в пыли, где-то на неизвестной дороге со страшной раной на плече, и от боли опять потерял сознание.
В равной степени с обывателями, о своих врагах хотел узнать и Батлер. Когда он смог вставать, то сразу же потребовал к себе чету Пэтиферов, желая от них узнать хоть какие-то сведения о разгадке тайны, которая снедала его самого. Факт письма, из-за которого он покинул дом, остался обществу неизвестным.
От Саймона он узнал, что весть о его исчезновении взволновала весь город. Это известие привело его в неописуемое помешательство. Батлер орал так, что казалось у него кровь хлынет горлом.
– Как!? – страшно чертыхаясь, ревел он, обращаясь к Юнии, Саймону и Филиппу, которые в тот момент находились у него в спальне. – Весь город знает, что у меня на плече клеймо?
– Наверное, – неуверенно отвечал Филипп, – но все переживают случившееся.
– Черта лысого они переживают! Они радуются. – Батлер стонал от ярости. Он не проговаривал всего того, о чем думал.
Его кто-то наказал. Наказал самым страшным образом – унизил гордость. Батлер должен был узнать кто это сделал. Иначе он не смог бы выздороветь.
Когда Пэтиферы ушли, а Филипп поднялся к себе в комнату, Батлер перебрался в своей кабинет, уставленный стариной мебелью, стал раскладывать пасьянс, которому его научила бабушка. Он вдруг подумал, что только карты могут подсказать ему истину.
Но карты не складывались. Батлеру пришлось садиться за трубку: думать самому.
Филипп начал исправно ходить в банк. То, что пугало молодого человека раньше – в новом образе жизни пока никак не проявлялось. О Эллин Филипп почти не думал. Во всяком случае так казалось Батлеру. Свидание с нею обоим представлялось невозможным.
Эллин продолжала писать письма в никуда.
Филипп регулярно проезжал мимо домика, в котором ее прятал отец, но связь между ними – их немая таинственная связь, которая должна была им помочь – не восстанавливалась.
У Филиппа начало изменяться мировоззрение. С каждым днем юноша убеждался в том, что деньги играют в этой жизни громадную роль. С их помощью можно было обрести абсолютную свобода и из-за них можно было познать самые изнурительные страхи.
Даже Пьер Робийяр, по мере того, как Филипп становился добропорядочным сыном саваннского общества начал изменять к нему свое отношение. Во всяком случае, такие слухи доходили до Батлера и, следовательно, до Филиппа. К тому же, кое-что Филиппу намекнул Харвей.
– Поймите, молодой человек, не все так сложно в нашей жизни. Достаточно хотя бы некоторое время вести себя благопристойно, чтобы о вас пошла совсем другая слава. Приличная.
И Батлер был этому тайным свидетелем. Филипп менялся на глазах.
Рецидив его авантюрного пыла стремительно угасал и хотя он иногда говорил о том, что было бы здорово стать мустангером, Батлер видел – это уже не так, как прежде прельщало юношу.
По всей видимости, никакой романтической истории с Эллин не предвиделось. Времена ночных сторожек и озерных берегов канули в Лету.
Батлер медленно поправлялся и имел много времени, чтобы обдумать все это.
Как-то он поинтересовался у Филиппа, каково состояние его дяди. Филипп был занят своими цифрами и ответил механически:
– Он не подозревает, что милые сестрицы разоряют его. Они каждый день шьют себе по-новому платью, покупают себе духи и пудру французского производства, а это стоит безумных денег.
– Откуда у тебя такая информация, – поинтересовался Батлер. От своих осведомителей он ничего подобного не слышал.
– В банке говорят, – мрачно ответил Филипп.
– Ах вот как! – двусмысленно произнес Батлер.
– Кроме того, дядя не занимается хозяйством. И это отражается на его кошельке.
"Это уже ближе к истине", – подумал Батлер.
– Имение перестало приносить доход, – продолжал Филипп.
Батлер выслушал информацию с интересом и закончил короткий разговор обстоятельным:
– Ах вот как? А что дела мистера Харвея? Он то как? Ведь поди, всегда сможет помочь твоему дяде случись что с его финансами?
– Смог бы, – не отрываясь от своих бумажек пробормотал Филипп. – Но не сейчас. И потом в банковском деле родство не играет никакой роли.
"Хорош фазан" присвистнул про себя Батлер. Неужели этот юноша успел незаметно стать циником.
А как же любовь? Она, говорят, излечивает от цинизма!
– Три последних операции мистера Харвея провалились, – продолжал мычать Филипп. – Его банк на грани разорения, но это тайна.
На этом слове Филипп испуганно посмотрел на лежащего перед ним эсквайра.
– Это тайна, мистер Чарльз. Не вздумайте ее кому-либо рассказать. Не подведите меня. Харвей только мне доверил истинное положение вещей.
– Он так тебе доверяет? – как бы невзначай спросил Батлер.
– Кто? Мистер Хар… – юноша от испуга перешел на косноязычие.
– Да-да. Мистер Хар! – передразнил его Батлер.
Филипп замялся.
– В некотором роде он доверяет мне как родному… сыну.
– Да ну? – удивился Батлер.
– Да-а. Я уж выдам еще одну тайну, раз живу в вашем доме. Неудобно что-либо скрывать от своего благодетеля. Мистер Харвей собирается меня сделать своим младшим компаньоном.
Батлер аж языком зацокал от восхищения.
– Ты действительно растешь, Филипп, – с ловко спрятанной иронией начал Батлер.
То, как он укутанный, лежал в постели, с перевязанным плечом напоминало античного учителя, который передает мудрость последнему ученику.
– Тебя изгнали из "Страшного Суда" с двумястами долларами в кармане, а меньше чем через три месяца ты – уже младший компаньон своего родственника банкира. Прими мои поздравления!
– С удовольствием, мистер Чарльз.
– Ты так меняешься. Если раньше тебе ничего не стоило решиться идти на встречу с любимой девушкой и нырнуть, спасая свою и ее честь в озеро сквозь окно, в котором торчат острые стекла, то теперь ты знаешь сколько стоит самый дорогой, а сколько самый дешевый костюм в нашем городе. И ты уже думаешь, а стоит ли прыгать через разбитое окно, если на тебе дорогой костюм? Ты поразительно растешь, парень! А вот я как-то не приобрел таких навыков. – Почти для себя сказал Батлер. – Даже обидно.
Филипп сидя рядом с кроватью на которой лежал распростертый Батлер, с неудовольствие произнес:
– Пожалуйста, – не напоминайте мне, мистер Чарльз, то, что рождает во мне душевную боль. Я бы хотел забыть истории с погоней. Это неприятно.
Вся комната тонула в белом свете, который струился отовсюду: с белого потолка; с белых простынь, что покрывали Батлера; с белой скатерти на столе.
– Что же касается Эллин, я не стал меньше любить ее. Просто я понял, что развозя чужую почту или ныряя в ночное озеро, с ней быстрее не встретишься.
– В точку, в самую точку попал, – сардонически произнес Батлер. – Я не знал, что в твоей крови течет здравомыслие.
– Вы на что-то негодуете, а я не пойму на что, мистер Батлер. – холодно процедил Филипп.
Он сидел в коричневом вольтеровском кресле, которое напоминало ему скалу посреди океана белого цвета, а кроме того он казался себе учителем, пеняющим ученика.
– Я на что-то негодую? Ах, на что… я… не-го-ду-ю? Как это смешно звучит? Посмотри сам, Филипп! "Клейменный Чарльз Батлер негодует!" – В глазах Батлера плясали искры. – А скажи Филипп, если бы ты был судья, но мой друг, а я бы насолил уважаемому лицу города, типа Макинтоша: ты бы официально наказал меня так, как наказали меня: выжгли клеймо?