355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рита Тейлор » Девочка из рода О'Хара » Текст книги (страница 13)
Девочка из рода О'Хара
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:28

Текст книги "Девочка из рода О'Хара"


Автор книги: Рита Тейлор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)

Мексиканская история

…Поезд, следующий по маршруту Милуоки – Саванна, глухо стукнулся в состав, мчащийся впереди. Филипп зажмурился. Сейчас будет взрыв. Он представил себе Эллин.

– Удачно сцепились, – услышал он голос машиниста над ухом.

– Можете перелезать, мистер – сказал другой.

Филипп выглянул в смотровое окно. В самом деле – их поезд тащил «беглеца» перед собой.

Машинист, что был постарше, перекрестил Филиппа.

– Ну, мистер, с богом, – полезайте на тот состав. Как перелезете, не забудь нас отцепить.

Филипп кивнул. Самое главное – не упасть под колеса.

Машинисты открыли ему двери.

Преодолевая сильнейшие порывы ветра, Филипп выскользнул наружу. Каждый шаг давался с трудом. Но идти было не так уж страшно. Через три шага он почувствовал, как его руки намертво вцепились в соединительные троса поезда-беглеца. Филипп был на том же поезде, что и Эллин.

Машинисты дали гудок. Филипп расцепил связку меж двумя составами, и его родной поезд стал тут же на глазах отставать.

Филипп был у цели.

Он проник в вагон, в окнах которого горел желтый призывный свет.

И первым, кого Филипп увидел, был его родной дядя. От неожиданности юноша закачался.

Его дядя был не один.

Рядом с ним стояла умершая Кэролайн.

На ней была шляпка, в которой она позировала художнику, изготовлявшему дагерротипы. И платье – такое же. Его мать вся напоминала картинку с дагерротипа.

Дядя и мать стояли обнявшись. Они одновременно оглянулись и увидели Филиппа.

Кэролайн пронзительно завизжала, а дядя, издав рык, бросился на Филиппа. – «Не смотри на меня!»

Молодой джентльмен не успевал ничего предпринять. Дядя выхватил из ножен, что висели на боку его офицерского мундира, саблю и с размаху погрузил ее в грудь юноши.

Филипп охнул и стал медленно оседать на пол.

В вагоне наступила тишина.

Юноша простерся у его ног.

Дядя довольно засмеялся и обернулся к Кэролайн.

– Эй, Долли, этот парень вовсе не грабитель. Похоже, он из того города, куда мы едем. Он принял меня за своего дядю. Ловко же я под него загримировался. Слышала, он закричал: «Дядя»? А тебя он и вовсе чудно обозвал. Галлимар был прав: наше мастерство это недоумки никогда не видели.

Актриса, которую назвали Долли, озабоченно спросила:

– А зачем ты его убил?

Актер расхохотался.

– Я его не убил. Он просто впечатлительный. Я всадил в него цирковую шпагу.

И старый мим показал своей подружке саблю фокусника, клинок которой складывался в рукоятку и выжимал из нее краску. Получалась кровь и эффект вонзившегося клинка.

– Он очнется и нас побьет, – воскликнула Долли. – Мистер Галлимар будет злиться. Свяжи ты его, рыжий, и пусть лежит здесь до прибытия, а мы уйдем. Авось, когда очнется, подумает, что ему все приснилось. Пошли к нашим, а то они скучают там с какой-то ненормальной девчонкой, что прицепилась к поезду.

Актеры, довольные, засмеялись и покинули вагон, на полу которого, как тюк с песком, валялся связанный Филипп…

…Джекки как угорелый выскочил из салуна. Рассказ проститутки привел его в шок.

«Сердце мое билось. Первым делом я бросился к коновязи. Как и сказала мне Красотка, там стояла лошадь, на которой я прикатил сюда.

Ура-а! Победа! Я попал в какой-то дьявольский розыгрыш. Первый раз в моей жизни тайна замутила ясную действительность. Я хотел мчаться на ферму Джонсона, но как? Мои деньги таинственным образом исчезли из карманов.

То, что на моем пути встала Красотка Уотлинг, – это, конечно, приятно. Она самая известная шлюшка Южных Штатов. Про нее говорили, что она появилась в Джорджтауне несколько лет назад и, как привидение, ходила между местных мужчин. Все, даже нищие охотники, не говоря уже о достойных плантаторах, чурались красотки, пока однажды она не соблазнила первого из них. По-моему, это был несчастный мистер Бибисер-старший.

История соблазнения носила романтический характер. Мистер Бибисер охотился в здешних лесах. Неожиданно он услышал крики о помощи. Какой-то беглый каторжник приставил к горлу неизвестной огненно-рыжей девушки нож и требовал денег. Мисс страшно орала. Мистер Бибисер был вынужден застрелить негодяя. Несчастная девушка со слезами благодарности пала ему на грудь.

Следующий проблеск его сознания был тогда, когда они уже лежали, а потом он почувствовал, что согрешил, но девушка перестала плакать. Это и была Красотка Уотлинг.

Известие об этом случае облетело все порядочные дома. Каким образом? Неизвестно, может быть, опоссумы рассказали неграм, а те передали своим хозяевам. Как бы то ни было, путь такого благочестивого джентльмена, как мистер Дар Бибисер, стал дорожкой для многих. Моральные запреты были сняты незапятнанной репутацией этого гражданина, а Красотку Уотни посчитали чем-то вроде стихийного бедствия, которому нельзя противиться.

Пока я скакал к поезду, все эти истории вертелись в моей голове. „Как же так? – думал я. – Неужели возможно то, что случай свел меня с этой легендарной особой? Кто же такой мистер Джонсон – от чьего лица он творит чудо?“

В полном отчаянии я примчался к какой-то заброшенной платформе и стал смотреть вдаль. И вдруг громадная тень выросла перед моими глазами. Я не мог им поверить. Прямо перед собой я видел поезд. Настоящий, громыхающий, как злые духи, поезд, украшенный яркими плакатами: „Возвращение в прошлое“; „Неожиданные встречи“.

Что заставило машиниста свернуть на эту дорогу – было для меня загадкой, ведь колея была в аварийном состоянии. Я замер, пытаясь придумать, как остановить поезд.

И опять случай распорядился за меня.

Сразу за станцией была железнодорожная развилка. Машинист, проезжая мимо меня, улыбнулся в окно, я замахал ему рукой, он, думая, что я радуюсь чуду цивилизации, и желая еще больше потрясти мое сельское воображение, дал свисток, который заглушил мои крики о помощи, и прокатил мимо. Меня поразили пустые окна вагонов, в которых не мелькали пассажирские лица. Вдруг поезд издал резкий звук, и казалось, что паровоз сошел с рельсов. Произошла авария.

Что-то загорелось под колесами чугунного чудовища. Состав остановился напротив меня. Кондукторов в окнах не было видно. Обслуживающий персонал поезда был занят ремонтом. Оказывается, поломка была легкоустранимая, мне надо было действовать. Проникнуть в состав было не так-то просто. Двери были наглухо задраены.

С огромным трудом я проник внутрь состава через тендер с песком. Так я оказался в поезде. Он тут же тронулся. Я стал благодарить Бога за удачу, ниспосланную мне. Я люблю незапланированные чудеса. И в этот момент я увидел мисс…»

…Поезд трясло, но он не мог сдвинуться с места. Эллин закричала. Она была совсем одна. За окном – темень. Призраков рядом – нет. Эллин выглянула в окно и увидела… Филиппа!

Ошибиться было невозможно. Это была его фигура.

Впереди состава что-то горело. Там копошились чумазые люди, а Филипп не мог проникнуть в вагон. Он бегал вдоль вагона и дергал за ручки дверей.

Все было заперто.

Эллин забарабанила по стеклу кулачками. Царапала его ногтями.

– Филипп! – рыдала она. – Филипп!

Но ее любимый ничего не слышал.

Поезд мог каждую минуту тронуться. Вот он дернулся, и Филипп нырнул под колеса. Эллин закричала.

Она не помнила, как выскочила в тамбур. Ее юбка зацепилась за край какого-то люка. Вдруг он открылся, и там показалась лохматая голова.

– Мама! – заорала Эллин.

Из тендера вылез незнакомый мистер. Молодой джентльмен. Не Филипп! Эллин с ужасом спросила:

– Вы разбойник?

– Нет, – просипел юноша. – Я Джекки Уилкс – поэт. Это профессия. Извините, нет шляпы.

– А я – Эллин Робийяр, – девушка попробовала сделать книксен. В голове все плыло. Филипп опять оказался призраком.

Двое молодых людей молчали. Эллин опять казалось, что с нею Филипп.

– Филипп, – шепотом позвала она.

Молодой человек встрепенулся.

– Кто-кто?

Девушка поникла.

– Простите, привычка общения только с одним родственником мужского пола, – еле слышно прошептала Эллин. – Джекки. Вы позволите вас так называть?

– О да, мисс Робийяр.

– Спасибо, Джекки, за помощь. Я думала: одна сойду с ума. Мы едем на странном поезде – он едет без остановок, и, кроме того, в нем ужасные пассажиры. Я ничего не могу сказать про них дурного, но они все напоминают мне умерших. И кроме этого они – карлики, что с этим прикажете делать?

– В соседнем вагоне?

– Ну да.

– Может быть, пойдем проверим?

– Давайте попробуем.

Он взял Эллин за руку, и они идут в соседний вагон. Уже стемнело, и вагон освещала одна тусклая лампочка.

За окном был очень темный и страшный лес. Эллин заметила, что Джекки довольно странно одет. Как сумасшедший. Штиблеты на три размера больше.

Они вошли в соседний вагон. Он оказался пуст. С Джекки было уже не так страшно. Их заточили вдвоем с молодым джентльменом. Намного лучше, чем – с карлами.

Эллин спросила:

– Так вы тот самый Джекки Уилкс, отец которого прокладывал железную дорогу в нашем штате?

– А вы та самая девушка, отец которой Пьер Робийяр?

Взаимное «да», «да» прозвучало одновременно. Двое молодых уселись рядышком на одну скамейку.

Возникла неловкая пауза. И Эллин и Джекки что-то смутно припоминали о связи, которая существовала между их семьями. Как будто что-то рассказывали их родители, но что-то загадочное, невнятное.

Эллин осторожно спросила:

– Так вы ничего не знаете до сих пор про своего отца?

– Нет. Кроме того, что его – нет. А моя матушка повредилась в уме. Она рассказывает всегда разные варианты. Я уж не знаю, какой из них истинный. А вы что, знаете про меня что-нибудь?

– Кажется, знаю, – неуверенно сказала Эллин.

– О-о, расскажите, – со страхом попросил поэт. Он был готов услышать нечто трагическое.

Эллин рассказала мистеру поэту историю их отцов, которую Джекки не знал.

Эллин должна была когда-нибудь рассказать эту историю. Ей надо было освободить себя от чувства вины за отца, который в этой истории выглядел просто ужасно. Может быть она присочинила. В этой истории она хотела сделать Джереми Уилкса, отца юноши, благородным, но глупым, а отца – несчастным и заблудшим.

Рассказ Эллин

– Я полагаю, вы конечно, знаете о том, что наши семейства враждуют. Единственное – вы можете не знать причину. Я и две мои сестры – средняя Евлалия и младшая Полин – живем вместе с отцом. Мне давно хотелось разыскать вас. Просто затем, чтобы посмотреть на родственника человека, который предал проклятию моего отца.

Вы, наверное, знаете, что в молодости мой отец Пьер Робийяр дружил с мистером Джереми Уилксом – вашим папенькой. У вашего папеньки в друзьях ходил Чарльз Батлер, человек, которого мой папенька никогда не выносил. Он, кстати, живет сейчас в том городе, куда мы с вами едем.

Вот такая странная троица была связана между собой. Все трое были потомками аристократов, которых в свое время изгнали на материк восставшие рабы Гаити. Свое состояние все богатые семейства Гаити смогли вывезти почти полностью, что было несомненной удачей, особенно после того, как на острове началось восстание.

Они были счастливые люди. У них были имения, у них были рабы – они считались завидными женихами на южном побережье Штата. Беда была в том, что они были ветрены. Уилкс и Батлер охотились вместе, скакали на лошадях – вели, я сказала бы, затворнический образ жизни. Потом началась Мексиканская война, и они оба на нее записались. Джереми Уилкс молодой человек, командовал кавалерийским полком, а Батлер был в его полку лейтенантом. Это не удивительно в то время, настоящие аристократы были редки и поневоле должны были управлять людьми.

Во время военных действий они вошли на территорию индейского племени, одного из самых древних, какие обитали здесь. Благородные военные нанесли визит вождю и заверили его в том, что не собираются причинять вред исконным обитателям этих мест, но лишь их нынешним белым завоевателям. Индейский вождь их выслушал, а потом предложил остаться на угощение. Тут-то они и познакомились с дочерьми вождя. Их мать – старая скво, была коричневая, как масть их лошадей, и вовсю улыбалась белым вождям. Мистер Батлер осмелел. Он подсел к одной из дочек вождя, которую звали Звонкий Ручеек и начал гладить ее волосы. Все-таки белые люди думают, что индейцы – это что-то вроде животных. Девушка была смущена, но по законам гостеприимства позволили ухаживания.

Белые гости отплатили за угощение. Кавалерия, которой командовал ваш отец, взяла под защиту земли ацтеков, и между старыми хозяевами и новыми установились добрые взаимоотношения.

Чарльз Батлер постоянно наведывался вечерами в индейскую деревню. Его там хорошо знали и привечали. Батлер даже выучил пару слов на языке индейцев.

К этому времени и у Джереми Уилкса завязался роман. Но с белой девушкой, дочерью одного гарнизонного офицера по фамилии Тарлтон. Офицер был не из знати – бывший охотник. Ему было приятно, что шотландский дворянин, по крайней мере его потомок, обратил внимание на его дочь. Друзья захотели познакомиться своих девушек.

Полин, так звали белую девушку, оказалась без предрассудков. Она садилась на лошадь и вместе с вашим отцом и Батлером ездила к индейцам. Там они встречали Звонкий Ручеек, и все вместе отправлялись по окрестным равнинам. Эта была идиллия.

Я думаю, более счастливого времени у Чарльза Батлера и Уилкса не было. Волнующие мексиканские сумерки, биваки у костра, долгое возвращение назад – в поселение индейцев. А бесчисленные секреты, которые индейцы по дружбе открывали белым друзьям, начиная с опиумного чая и кончая кровоостанавливающими растворами. Ваш отец часто спрашивал Батлера, что он собирается делать с прекрасной дочерью ацтекского вождя. Как мне рассказывали, она была очень красива и походила на смуглую испанку. Я полагаю, что мистер Чарльз задумывался о женитьбе.

Его не могли сдерживать рассовые предрассудки. Уж если говорить о благородстве кровей, то можно было бы поспорить, чья кровь благороднее. Плантаторов Батлеров или потомственных правителей земель ацтеков.

Если бы эти встречи продлились чуть дольше, брак между Батлером и индианкой был бы неизбежен.

Но вот однажды все рухнуло. Американцы получили донесение, что индейские племена, населяющие эти земли, вступили в сговор с французскими и мексиканскими властями. Упоминалось и племя, которое одарили своей дружбой оба офицера.

Полковник Уилкс был поражен и, не зная как поступить, оставил свой полк и, хотя Батлер просил его этого не делать, поехал чуть ли не за сотню миль в штаб, желая своим честным словом рассеять ужасное подозрение против индейского вождя. Это было благородно, но по-донкихотски.

Пока ваш отец ехал в штаб, оттуда пришел указ о немедленной расправе со всеми индейскими племенами на той территории. Лейтенант Чарльз Батлер, который после отъезда Уилкса принял командование полком, отдал приказ о неповиновении, – ему грозил трибунал. Часть офицеров, которых возглавлял Пьер Робийяр, заявила, что полк должен выполнить приказ.

Чарльз Батлер, Горячая голова, не знал, как поступить. В итоге самовольно оставил полк и помчался к ацтекскому вождю. Его поймали и посадили под арест. Командование полком тогда принял в свою очередь лейтенант Пьер Робийяр. Он-то немедленно поднял полк по тревоге, спеша выполнить приказ и повел полк на расправу.

Индейские сторожа, конечно же, сразу обнаружили вооруженных белых, но они видели перед собой штандарты полка, которого можно было не опасаться. Старый вождь приказал пропустить военных в поселение беспрепятственно. Девушки вышли на встречу белых с угощением.

Тут-то и началось самое страшное. Как только кавалеристы увидели первых индианок с дарами в руках, Пьер Робийяр закричал: «Огонь!»

И первой, кого он увидел, была Звонкий Ручеек.

Белые убийцы вытащили из шатра старого вождя и приказали признаться в измене американским властям. Старый вождь молчал. Он понял, насколько ошибся, поверив в дружбу белых. Говорят, он наслал проклятие на голову Робийяра.

Звонкий Ручеек, с переломанными руками и ногами подползла к своему отцу и встала перед ним.

Она его загораживала. Отец ее не отталкивал. Он сказал, что быстрая смерть от пули будет для нее избавлением.

Так погибли старый вождь и его дочь. Сыновья обманутого вождя скрылись. В мире оставалась частица правды.

Первым делом сыновья вождя бросились не предупреждать другие ацтекские племена. Нет, они бросились в форт. И взяли с собой свою мертвую сестру.

В форте их никто не ждал.

Индейцы без труда уничтожили несколько охранников, что там оставались. Братья видели, что среди белых не было двух офицеров. Они стали их искать. И нашли только одного – Чарльза Батлера. Связанного, лежащего в хижине, которая служила тюрьмой. Бравый лейтенант был скручен кожаными ремнями. Когда он увидел мертвую возлюбленную, он разорвал свои ремни.

Братья убитой открыли перед ним дверь.

Они вытаскивали всех, кто остался в форте. Наконец они нашли ту, которую искали, – Полин. Она их знала, и сама бросилась со слезами навстречу, когда увидела. Она знала, какое чудовищное вероломство совершили по отношению к ним белые. Но законы ацтеков – это не законы европейцев. Из всех военных в форту оставался только Батлер. Он вышел из того домика, что был тюрьмой, вместе со Звонким Ручейком на руках и попросил братьев взять его с собой. Эти люди ничего не ответили. Их было четверо. Перед ними стояла притихшая толпа стариков, детей и женщин. Они вывели из нее Полин. Она плакала и не сопротивлялась. Двое воинов подошли к лейтенанту Батлеру и вложили ему в руки ружье, а двое других взяли Полин. Один поднял ее руки вверх, другой стал раздевать, третий и четвертый стояли, наставив ружья на белую толпу. Полин не вырывалась. Тот, кто ее раздел, достал нож и живьем стал сдирать с нее кожу – Полин не издавала ни звука, тот, кто снимал скальп, сделал короткий взмах ножом и поразил девушку в самое сердце – она даже не почувствовала, как оказалась на небе.

Молча индейцы положили девушку на землю. Если бы за ними двинулся кто-нибудь из белых, то получил бы пулю от Батлера, который остался стоять с винтовкой наперевес. Когда индейцы проходили мимо него, один из них сказал: «Тебя мы прощаем». Они исчезли за воротами форта, и больше их никто не видел, как никто не слышал, чтобы индейцы с тех пор водили дружбу с белыми.

А через день в форт вернулся полковник Джереми Уилкс. Он сам увидел результат своего отъезда.

Две девушки лежали рядом, а над ними с винтовкой наперевес стоял Батлер и никого не подпускал.

Он только повторял: «Я тебя прощаю».

До приезда полковника Чарльза Батлера не хотели арестовывать. Полковник привез с собой приказ прекратить военные действия против ацтеков, как не имеющие под собой оснований. Полковник прочел эту депешу, посмотрел на трупы, выслушал от очевидцев, как было дело, заперся у себя – через некоторое время из кабинета раздался выстрел.

Вбежавшие солдаты застали Уилкса криво улыбающимся. Он твердил: «Не бойтесь, так легко я не умру – мне-то они не простили. (Он имел в виду индейцев.) Что же – прямо в ад непрощенным отправляться? Я бы отправился – в ад ацтеков. А в ваш ад – белый – не хочу». В тот же день он – когда пришел приказ от командующего объявить награды отличившимся в ацтекской кампании – внимательно его прочел и сказал, что сам будет награждать отличившихся. Его просили этого не делать – понимали, как ему будет трудно. Но Уилкс не послушался.

Вызвался осуществить публично награждение – перед гражданской публикой – на плацу.

Чарльз Батлер с тех пор как его освободили – все стоял на плацу: глаза в землю. В домишко не уходил. Целые сутки уже стоял.

Его друг начал обходить строй и зачитывать благодарности.

Когда подошла очередь лейтенанта Робийяра, он произнес: «Особая благодарность» – и плюнул ему в лицо.

Оба офицера тут же схватились за сабли. Их разняли – но вечером они стрелялись.

Робийяр понимал, что они должны определить смертельные условия дуэли. Они выбрали пятнадцать шагов.

Первым стрелял Уилкс. Он промахнулся. Это можно было из-за сильнейшего нервного волнения.

Выстрел был за Робийяром. Он попал. Но, представьте, его попадание, хоть и было удачным, оказалось не смертельным – в плечо.

А Батлер все время оставался полностью безучастным к происходящему. На него не произвел впечатление запоздалый героизм Уилкса.

На следующий день в штаб депешами полетели две отставки: Джереми Уилкса и Батлера. А еще через день – Робийяра. А дальше, как я полагаю, и начинается самая большая тайна.

Болезнь Уилкса

Уилкс заперся в своем доме. День и ночь он переживал события последних дней службы. Его мозг, наконец, не выдержал. Доктор Мид, семейный врач Уилксов, подозревал, что это была реакция на всю жизнь пациента, которая стала преступной в его собственных глазах.

Он продал свое имение и обратился к правительству штата с просьбой проложить на собственные средства в самые глухие уголки штата железную дорогу.

Это стало его манией.

Он с головой окунулся в инженерию. Он, даже не кончивший университета, стал отличным специалистом в этой области, и все это только ради того, чтобы оказаться вне света, вне цивилизации – на природе, там, где он мог искупить свои грехи. Он хотел оказаться там, где жили индейцы, чтобы вымолить у них прощение, а, значит, хоть частично искупить свою вину перед памятью любимой девушки, невольным пособником смерти которой он стал.

Джереми Уилкс твердо считал, что Полин, как и Звонкий Ручеек, оказалась в раю ацтеков. Там, куда он попасть не мог.

Богатство полковника Уилкса стало таять.

Он забрался в самую глушь штата. На собственные деньги начал строительство железнодорожной колеи. Женился на дочери простого охотника, и у него родился Джекки Уилкс.

Судьба мальчика часто обсуждалась в доме Пьера Робийяра, который считал себя жертвой собственного чувства долга, заставившего его применить силу против индейцев.

Сьюлин – жена Робийяра очень переживала за мальчика и понуждала Пьера искупить вину перед семейством полковника, который сошел с ума. Сьюлин хотела, чтобы мальчик жил в свете и не становился невинной жертвой.

Пьер Робийяр в свое оправдание считал, что если бы полковник Джереми Уилкс, как красна девица с испугу, не помчался в штаб, он бы нашел выход и спас индейское племя.

Джереми Уилкс смалодушничал, а красиво выражаясь, решил быть честным перед долгом офицера.

Были другие тайные причины, которые его заставили так поступить. По-настоящему Уилкса ничто не привязывало к ацтекам. Звонкий Ручеек любила Чарльза Батлера, и можно было предположить, что Джереми Уилкс не мог простить простой индианке, а значит, и всем индейцам, что его – шотландского дворянина – отвергли.

Как бы то ни было, он оставил полк, и приказ привели в исполнение без него.

«Настоящим» офицером оказался лейтенант Робийяр.

Бывают такие люди, которые рождаются для того, чтобы подчиняться законам общества. Робийяр был из их числа. Он следовал только нормам, и смеялся над теми, кто смеялся над законами. При этом он считал себя вольным, хотя на самом деле, был – рабом.

Приличий.

Он презирал Батлера, который отрицал любые нормы. Лейтенант Робийяр говорил, что за подобное поведение Бог накажет Батлера. В пылу самообольщения, он чувствовал себя орудием Бога. Он мог доказать Батлеру, что человек отрицающий все нормы – будет несчастлив.

А что касается полковника Джереми Уилкса, то он хоть и сошел с ума, делал все сознательно.

Он разорился вполне намеренно. У него был острый природный ум. Управляющие его обманывали. Он это знал. И не предпринимал никаких усилий, чтобы их наказать. В том, как над ним издеваются, он видел не оскорбление. Он увидел в этом спасение, через принесение своеобразной жертвы. Как у Полин – только без крови.

Джекки Уилкс был мал и не мог знать всего.

Мольбами Сьюлин в доме Робийяра ежевечерне обсуждались подробности похищения мальчика из рук его отца-безумца.

Сьюлин хотела, чтобы Робийяр заботился о Джекки Уилксе. Старания матери Эллин возымели результат. Ее муж, когда полковник обнищал совсем, стал посылать от имени какого-то несуществующего фонда пенсию жене полковника.

Вот так шли годы. Когда Джекки было семь лет, Джереми-отец окончательно повредился в уме.

Однажды ночью дом Робийяра всполошился. Слуги забегали, маленькая Эллин высунула свой нос из спальни, потому что всегда была чрезмерно любопытна, и увидела, как рабы помогают какой-то очень красивой женщине привести себя в порядок. Она была насквозь промокшая.

Эллин, как мышка, прокралась в гостиную. Оказалось, что она видит маменьку Джекки.

По ее словам, муж стал совсем плох, день и ночь твердил одно и то же: «Понимаешь, они простили Чарльзу, но не простили Джереми, – он стал называть себя в третьем лице. – Так вот, я нашел тех, кто сможет отпустить мне грехи».

Жена Уилкса – Эмма, плакала и говорила, что рада этому. Джереми обещал взять ее с собой, и показать тех, кто это был. Он велел ей готовиться и взял клятву, что она будет молчать. Дни шли за днями.

Однажды ночью Джереми явился, днями он пропадал на строительстве – и велел своей жене быть готовой.

Он сказал:

«Одевайся, Эмма, я поведу тебя к тем, кто меня простит. Бери свечи». Они пошли. Лил дождь.

Джереми Уилкс очень долго вел Эмму по каким-то лесным тропам, очень грязным, испорченным ногой белого человека, пока вдали не послышались чьи-то голоса. Эмма Уилкс разобрала обрывки незнакомой речи и разглядела свет факелов. Дождь лил как из ведра. Свет факелов становился ярче, а голоса громче. Джереми подал знак остановиться:

– Это здесь, смотри.

И он раздвинул сосновые ветви. Эмма увидела белых людей, голых по пояс, что в свете факелов возились у огромного паровоза, стоящего на рельсах. Белые люди говорили не то на немецком, не то на шотландском языке.

– Ты имеешь в виду рабочих? – спросила с недоумением Эмма.

– Да нет же, – задыхаясь от восхищения и почтения, пролепетал ее муж. – О вожде. Вон он стоит на боевой тропе. Смотри осторожно, женщина, как бы он тебя не увидел.

«И тут я поняла, что он имеет в виду чудовищный паровоз, – рассказывала Эмма. – Люди, что суетились вокруг него, были его рабы. А Джереми Уилкс его жрец».

Несчастная женщина поняла, что ее муж безнадежен.

Она бросилась от него в чащу леса, не разбирая дороги, ей казалось, сейчас он крикнет: «Смотрите, здесь чужая! Держите ее!» – и положит Эмму на рельсы. У него были глаза сумасшедшего человека….

Эмма закончила свой рассказ и обратилась к Пьеру: «Спасите его, мистер Робийяр! Своей любовью к нему, заклинаю вас. Какой бы он ни был. Я знаю его настоящим мужчиной и отцом. Я его люблю. Спасите его! Он это заслужил».

В лице Робийяра что-то дрогнуло. Он резко махнул рукой несчастной женщине и закричал:

– Почему вы не пришли ко мне раньше?! Это не значит, что я буду с ним разговаривать и забуду нашу ссору, но по крайней мере я помещу его в клинику. Я вам гарантирую, если мы его разыщем, все, что медицина может, она сделает. А остальное – в руках Бога.

Эмма лишилась чувств. Немедленно заложили экипаж. Пьер вместе с несчастной женщиной отправился на поиски Уилкса. Они сделали все возможное, чтобы его спасти: договорились с доктором…

Но судьба! Она всегда быстрее человека.

Джереми Уилкс умер. Это произошло за ночь до приезды его спасителей.

Обо всем им рассказал рабочий-механик.

Мистер Уилкс приказал провести пробные испытания локомотива ночью. А ночи в это время года дождливые. Рабочие отказались повиноваться.

Тогда мистер Уилкс пошел в закладной банк, продал свой дом, в котором жили его жена и маленький сын, и пообещал заплатить рабочим в три раза больше обычного. Только тогда они согласились. Это все были европейские мастера, труд рабов был непригоден, требовалась высочайшая квалификация и знание дела.

В ночь испытания мистер Уилкс одел мундир полковника. К нему вернулось его прежнее самообладание. Он шутил, люди его не узнавали.

Его веселость и бодрость передались всем. С вечера, как водится, зарядил дождь. Но никто не обращал на него внимания. Все слушались только голоса мистера Уилкса, который командовал, как при блестящем сражении. Он летал повсюду. Лицо его было освещено не столько факелом, сколько внутренним светом, исходящим, казалось, от сердца.

– Что вы замыслили, полковник? – спрашивали его, те кто знал ранее, обращаясь к нему по-старинному.

– Ничего, – отвечал он. – То, что, надеюсь, изменит мою жизнь.

– А чем же это нам грозит? – шутили соседи.

– Вас коснется цивилизация.

– Браво, – отвечали ему. – Мы будем богаты?

– Это навряд ли. Во всяком случае, не богаче, чем сейчас. А вот покой ваши души посетит. Это точно.

Последние слова он произнес особенно вдохновенно, и они запали в души служащих.

Немудрено, что к часу испытания, а это ночь, к нему пришли не только рабочие.

К нему собрались соседи, мужчины с женами и детьми, которые хотели разделить радость полковника Уилкса, как его вновь стали величать.

Наступил торжественный миг. Зажглись сосновые факелы, освещающие узкую колею, по которой должен был проехать локомотив.

Машину хотели пустить по боковой колее до соединения с главной железной дорогой. Люди стояли по обе стороны живой оградой. Дамы держали над головами детей и собственные зонтики. Мужчины растопырили плащи.

Все ожидали чуда. Механик-немец, который «парадом командовал», получил от полковника последние указания.

Все рабочие отошли. У колеи остались Уилкс и главный механик. Полковник что-то ему нашептывал и показывал руками: долго-долго жестикулировал. Потом помахал людям, что собрались: мол, не волнуйтесь, скоро все произойдет.

Только что?

И тут началось. Сначала дождь прекратился. Показалась луна. Все радостные загудели, засуетились.

Полковник поднял руку, – и все затихло. Стало слышно как с веток дождинки капают. Механик поднялся на паровоз-чудовище и исчез в кабине. Полковник прошел вдоль колеи вперед, а из трубы паровоза повалил дымок, тонкий-тонкий, а потом – гуще.

Раздался паровозный свисток и музыка заиграла.

Оркестр начал выводить мелодию «Дикси», какую одно время хотели сделать гимном южных штатов. И под этот гимн – поезд тронулся.

Медленно-медленно, ребенок бы малый обогнал. В толпе зашевелились, дамы шляпами замахали, кто-то слезу пустил, мужчины задымили сигарами.

Локомотив плыл как черный лебедь по озеру. И когда показалось, что это и есть самое главное… – полковник бросился под колеса. В первый момент никто этого не разобрал. Он стоял на насыпи рядом с колеей и что-то шептал. А потом исчез. В толпе его заметили, когда тело тащило и било чугунное чудовище наверное с десяток метров.

Люди подбежали к тому, что осталось от Джереми Уилкса, и, к своему удивлению, обнаружили совершенно не тронутую голову, и улыбка на устах: спокойная-спокойная. Даже крови немного вытекло. Значит, нашел полковник Уилкс милость у чугунного бога.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю