Текст книги "Берегись!"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Находясь в офисе «Трибьюн», Лэйси поместила чистый лист бумаги в печатную машинку и стала набирать текст.
В четверг, утром, репортер «Трибьюн», Лэйси Аллен, подверглась нападению со стороны неизвестного мужчины в своем доме, отделавшись лишь легкими травмами, и в процессе противостояния вонзила кухонный нож в спину нападавшего.
По словам мисс Аллен, злоумышленник, вероятно, спрятался в багажнике ее автомобиля предыдущей ночью, после того как совершил убийства Элси Хоффман и Рэда Петерсона. Той ночью, отмечает Аллен, он выбрался из багажного отсека автомобиля и совершил взлом двери ее дома.
Проснувшись утром, юная журналистка была застигнута преступником врасплох. Он сказал, что хочет использовать ее дом в качестве временного убежища и предупредил о серьезных последствиях в случае отказа сотрудничать.
Позже, утром, во время приготовления кофе по просьбе преступника, мисс Аллен отвлекла внимание подозреваемого, бросив пакет с мукой ему в лицо. Завладев ножом, она атаковала, и ранила этого человека, тем самым открыв себе дорогу к бегству. Она добралась до своей машины и уехала. Дорогой ее остановил сотрудник департамента полиции Оазиса, Дональд Мартин, и журналистка обо всем ему рассказала.
Офицер вызвал по рации подкрепление. Через несколько минут прибывшие сотрудники полиции зашли в дом, но никого там не нашли. Тщательный осмотр места происшествия ни к чему не привел. Несмотря на то, что власти в очередной раз упустили убийцу, происшествие в доме мисс Аллен дало первые ключи к установлению его личности. Отпечатки пальцев, обнаруженные на месте происшествия, были переданы для возможной идентификации в штаб-квартиру ФБР в Вашингтоне, округ Колумбия. Кроме того, на полу кухни, засыпанным мукой, найдены следы босых ног злоумышленника, которые были сфотографированы для последующего сравнения. По словам мисс Аллен, подозреваемый был светлокожим мужчиной с длинными волосами в возрасте около тридцати лет, шести футов ростом, весом около 180 фунтов. Мисс Аллен уверена, что он местный житель Оазиса.
Гражданам настоятельно рекомендуется проявлять крайнюю осторожность, ведь преступник еще на свободе.
Лэйси еще раз прочитала печатный текст, а затем сделала ксерокопию двух страниц для Карла Уильямса.
Она вручила их долговязому редактору и подтянула свои свободные вельветовые брюки. С остальной частью одежды тоже был непорядок. Альфред, мог бы, и спросить ее размеры, перед тем как покупать новый гардероб для нее. Тогда она была не в том состоянии, чтобы самой позаботиться об этом.
Карл закончил читать ее историю. Он откатился в кресле и нахмурился.
– О чем-то ты здесь не написала, не так ли?
– А вы поверите, что тот парень был невидим?
– То, что ты сказала мне, нужно было сказать и полиции.
– Но вы верите в это?
Он вздохнул и потер руку о свои короткие вьющиеся волосы.
– Черт возьми, нет, – сказал он. – Я не верю в это. Ни на одну секунду.
– Вы полагаете, что я это все вообразила.
– Лэйси, ты прошла через многое.
– То есть у меня шарики за ролики заехали?
– Я не утверждаю этого. Но такое сплошь и рядом, например, потеря памяти в автомобильной катастрофе. И состояние амнезии может быть долгим.
– Я все помню.
– Я не говорю, что ты не помнишь. Я просто говорю, что при данных обстоятельствах твое чувство восприятия реальности могло дать сбой. Из-за нанесенных побоев.
– Ладно, главное копы этого не знают. И наши читатели тоже. Мне еще жить в этом городе, Карл. Я только в шутку буду теперь говорить о том, что он человек-невидимка.
– Все равно пройдет дурная молва.
– Это будут только сплетни и не более. Все буду отрицать. Я же не могу просто так отказаться от истории, которую я написала для «Трибьюн». Кроме того, это не совсем ложь. Я уверена, что мое описание точное настолько насколько это возможно.
– Да, – сказал он и потер свое лицо. – Думаю, что доверие к «Трибьюн» не следует подрывать. Журналист должен всегда знать суть своего дела в первую очередь, а затем уже считаться с необъяснимыми фактами.
Он улыбнулся ей изможденной улыбкой.
– Все у тебя наладится.
– Спасибо.
– Дай мне знать, как соберешься ехать в Тусон.
– Прямо сейчас.
– Замечательно. Позаботься о себе, Лэйси. Я буду держать тебя в курсе любых новых событий.
– Спасибо. Увидимся через две недели. Если они поймают его, то еще раньше.
Лэйси вышла через заднюю дверь к маленькой стоянке возле здания «Трибьюн». После прохлады кондиционера жара на улице была подобна дыханию печи. Как плохо, что Альфред не купил шорты вместо этих плисовых панталон. Ходил бы в них сам.
Щурясь от блестящего яркого света, Лэйси остановилась у задней части своего автомобиля.
Она слегка вздрогнула, когда открыла багажник. Охватив рукой пространство багажного отсека, девушка коснулась только запасного колеса и полотенца для протирания стекол. Затем, окончательно убедившись, что там никого нет, она захлопнула крышку и подошла к двери водителя. Лэйси открыла ее, протянула руку к кнопке блокировки замка задней двери и подняла ее вверх, открыла эту дверь и, растянувшись на сидении, провела рукой по полу. А когда выбралась наружу, она вновь заблокировала дверь. Лэйси скользнула за руль, и полностью закрылась в своем автомобиле. Перегнувшись через сиденье, она еще раз проверила кончиками пальцев пол. Там никого не было. Она завела машину, и выехала со стоянки. Бензобак был полон. Она ехала два часа, и не останавливалась до тех пор, пока не подъехала к отелю «Ветер Пустыни» в Тусоне.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– Альфред, сходи в магазин к Гарри и принеси мне ленч.
Кивнув, Альфред стал возиться среди полудюжины ручек, находящихся в его нагрудном кармане. Он вытащил ручку фирмы «бик» и достал блокнот из кармана брюк.
– Что-нибудь еще?
– Мясной деликатес из говядины с хлебом и луком. Картофель «фри» и бутылку пива «Бад». Карл дождался, когда юноша закончит записывать, а затем дал ему пятидолларовую банкноту.
– Может быть еще что-нибудь?
– Нет.
– Я сейчас.
– Не торопись.
Карл проводил его взглядом. Юноша вышел на тротуар и направился к гастроному, который находился в трех кварталах отсюда.
– Не забудь взять мне кетчуп! – крикнул он ему.
– Да. Я помню, – ответил Альфред и сунул свой блокнот обратно в карман.
Карл решил пойти в офис. Резким толчком он открыл дверь и, спеша, преодолев пустую комнату, бросился к своему столу. Его вспотевшие руки дрожали. Он вытер их о штаны, глубоко вздохнул и поднял трубку телефона. При первой же попытке его палец набрал не ту цифру, и он был вынужден набрать номер повторно. С другой стороны телефон зазвонил шесть раз прежде, чем трубка была снята. Приятный женский голос ответил: «Духовный Фонд Развития. Мисс Принс слушает».
– Это Карл Уильямс. Номер – 68 259 385.
– Минуту, пожалуйста.
Он ждал, пока она введет код в свой терминал.
– Уровень? – спросила она.
– Красный.
– Очень хорошо. Что мы можем сделать для мистера Уильямса?
– У меня есть срочное сообщение для секции номер три.
– Один момент, пожалуйста. Я соединю вас с координатором секции три.
Карл услышал слабый звон телефона. Сильный мужской голос ответил: «Фаррис слушает. Что у вас?»
– Это Карл Уильямс. Редактор «Оазис Трибьюн». Город Оазис. Штат Аризона.
– Так, – произнес голос с ноткой нетерпения.
– У нас здесь несколько происшествий, связанных, как я подозреваю, с ДФР – пара мерзких убийств и нападение на одного из моих репортеров, мисс Лэйси Аллен.
– Ясно. И что заставляет думать о связи с ДФР?
– Оазис – это родной город Сэмюэля Хоффмана. Кроме того, мать Хоффмана стала одной из жертв.
– Вы думаете, что преступником был Хоффман?
– Мой репортер, мисс Аллен, утверждает, что он был невидим.
– Походит на нашего человека, – с удовольствием в голосе произнес Фаррис. – Что-нибудь знаете о его местонахождении?
– Мисс Аллен ранила его этим утром, приблизительно четыре часа назад, в своем доме. Полиция не нашла его, но я думаю, что он где-то недалеко.
– Замечательно.
– Я могу ошибаться, сэр, но мне кажется, что он где-то рядом с мисс Аллен. Когда она была у него в плену, то он обещал выследить ее в случае побега.
– Ясно. Где Аллен теперь?
– Она находится на пути к Тусону. Лэйси отнеслась к его угрозе серьезно и планирует спрятаться там на некоторое время.
– Ее точное местонахождение?
– Я не знаю. Она обещала позвонить мне, как только найдет комнату. Я думаю, что она зарегистрируется в отеле.
– Очень хорошо. Я приведу в готовность наш персонал в Тусоне сейчас же. Эта женщина, Аллен, доверяет вам?
– Да.
– Как только она выдаст свое точное местонахождение, я хочу, чтобы вы сделали две вещи. Во-первых, сообщите мне немедленно. Во-вторых, поезжайте в Тусон и встретьтесь с ней. Оставайтесь там и держите нас в курсе всех ее передвижений. Если Хоффман пойдет за ней, то мы должны быть там.
– А что если он нападет на меня?
– Любая жертва, которую Вы приносите от нашего имени, будет вознаграждена.
– Вы хотите, чтобы я убил его?
– Лаведа предпочла бы получить его живым. Это спорный вопрос, но я думаю, что, вы не сможете его убить даже если попытаетесь.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Что-то загрохотало в тишине, и звук этот разбудил Дукэйна. Он с трудом понял, что это открылась стеклянная дверь, ведущая на балкон. Внезапно встревожившись, Мэтью резко открыл глаза. За окном было утро. Он уставился на тумбочку с мыслью немедленно распахнуть ящик и достать оружие. И вдруг вспомнил, что прошлым вечером привел домой девушку из бара в «Ля Доум», но обернувшись, обнаружил другую половину двуспальной кровати пустой.
– Синди? – позвал он.
– Я здесь.
Дукэйн слез с кровати и поднялся на ноги, затем увидел, что Синди стояла полностью обнаженной на балконе и нежилась в лучах солнца. Она стояла спиной к нему, положа руки на перила. Он зашел на балкон. От солнечных лучей стало тепло. Девушка оглянулась, улыбнувшись ему. Дукэйн поцеловал её в щеку и прижался к ней сзади. Обняв гладкое тело девушки, он стал ласкать её грудь.
– Замечательный день для того, чтобы поплавать, – сказала она.
– Не советую нырять отсюда. Как-то раз я попробовал и сломал себе лодыжку.
– Ничего себе! Тогда, пожалуй, не буду пробовать.
– Это дальше, чем ты думаешь и к тому же бетон очень твердый.
– Ты был пьян, когда решился на это?
– Прыгнуть? Нет. Я был трезв как стеклышко.
Она сделала вздох, когда его пальцы стали теребить ее соски и прижалась своим задом к нему. Затем обернулась и прислонилась к перилам.
– Давай прямо здесь, – сказала она.
– Здесь немного неудобно.
– Считаешь это проблемой?
– У меня всегда какие-нибудь проблемы.
Синди схватилась за перила обеими руками и раздвинула ноги. Дукэйн сжал ее бедра и немного присев нашел влажную щель. Затем он вошел в нее на всю глубину и стал совершать энергичные толчки. Откинув голову, она слегка постанывала от удовольствия.
Когда они закончили заниматься сексом, то покинули балкон. Девушка пошла принимать ванну. Дукэйн оделся и спустился вниз, чтобы приготовить кофе, а когда его тонкий аромат заполнил комнату, на кухню вошла Синди. Она была одета в одну из его рубашек с короткими рукавами. Больше на ней не было никакой одежды.
– Ничего, что я позаимствовала это? – спросила она, затем подняла руки и покружилась на месте.
– Жаль, что на мне она не так смотрится.
И когда он это произнес, то вдруг вспомнил об Элис, которая носила одну из его запасных рубашек до того как он купил ей платье. Потом он подумал о докторе Майлс и о том, как она сейчас уживается с дрянной девчонкой. Он не завидовал этой женщине, так как ей приходится проводить с маленькой сучкой много времени. Он думал об этом, и беспокойство закрадывалось в его сознание. Но он постарался не думать о плохом. «Они в порядке» – сказал он себе.
– Что будешь на завтрак? – спросила Синди. – Я могу приготовить испанский омлет, если есть все необходимое для этого.
– Что?
– Испанский омлет. Очнись. Что с тобой?
– Да. Это великолепно звучит. В холодильнике есть перец чили.
– А сыр и яйца там есть?
– Это тоже есть. Начни. А я схожу за газетой.
– Ждешь каких-то новостей? – она сморщила нос. – Забей, это же скучно.
– Я просто люблю читать.
– Лгунишка! Лгунишка! Огня в штанах вспышка!
– Но не сейчас.
Со смехом она распахнула холодильник, а когда наклонилась, то ее рубашка задралась, оголяя ягодицы. Дукэйн взглянул на ее белоснежный зад, но затем отвернулся и пошел за газетой.
Снаружи он увидел свежий номер «Таймс», который лежал вдали у дороги. Чтобы скоротать расстояние, Мэтт пошел по газону. Трава под ногами была мокрой, и от нее веяло холодом. У него возникло желание поскорее вернуться туда, где тепло и сухо.
Возвратившись к дому, он снял пластиковую ленту с газеты. Жирный шрифт в нижнем углу первой страницы чуть было не вызвал у него инфаркт.
«ВЕДУЩИЙ ТЕЛЕКАНАЛА „ABC“ И ЕГО ЖЕНА УБИТЫ».
Дукэйн остановился на мокрой траве.
Ведущий новостей на канале «ABC» Рон Донован и его жена Рут убиты с особой жестокостью и были найдены прошлым вечером в своем доме на голливудских холмах. Тела…
Он не стал читать дальше, побежал к входной двери, и, бросив газету в фойе, помчался наверх. В своей спальне он схватил штаны. Вытащил бумажник из заднего кармана и начал копаться в нем. Найдя визитку доктора Т. Р. Майлс, Мэтью совершил звонок с телефона, который находился на тумбочке возле кровати. Через пятнадцать гудков он повесил трубку, а менее чем через минуту был уже одет и поспешно спускался вниз по лестнице.
Синди стояла на коленях и рылась в шкафу, когда Дукэйн вошел на кухню и шлепнул ее по голому заду.
– Пошли.
– Что?
Он протянул ей трусики и юбку.
– Одевай живее! Я должен быстро попасть в одно место.
– Что случилось?
– Просто спешу.
Недоумевая и волнуясь, она стала одеваться.
– Куда мы пойдем?
– В Венецию. Мне нужно навестить кое-кого.
Она застегнула молнию на юбке и последовала за ним в боковую дверь.
– А как же мои туфли?
– Ты можешь остаться в машине и ни куда не выходить.
Он помчался в гараж, залез в «ягуар» и нажал на кнопку дистанционного поднятия двери. Синди скользнула на сиденье, в то время как двигатель с ревом завелся.
– Может, скажешь, что происходит? – спросила она.
– Нет, – ответил он и начал сдавать задом.
– Что за черт!?
– Это не твое дело. Это опасно. Тебе лучше не знать.
Он осмотрелся и убедился, что дорога пуста, затем притормозил и включил первую передачу.
– Тогда почему ты берешь меня с собой?
– Не безопасно здесь оставаться.
– Не безопасно для кого?
– Для тебя.
– О, замечательно.
– Скорее всего, тебе ничего не грозит, но я предпочел перестраховаться. Так что будет лучше, если ты побудешь со мной.
– Господи, я вляпалась в какое-то дерьмо.
– Называй это приключением.
– Может, ты просто довезешь меня до моего дома?
– Нет времени, – он промчался по склону холма, остановился на бульваре «Лоурел Кэньон», чтобы дождаться перерыва в движении, затем резко нажал на педаль акселератора.
– Слушай, я пока не готова к приключениям.
– Сожалею. Поверь мне, я с нетерпением ждал твой испанский омлет, хотел искупаться и позагорать на солнышке в твоих страстных объятиях…
– Я тоже, черт возьми, всего этого хотела.
– Дела хуже некуда.
– Точно. Поэтому разреши мне выйти?
– Босиком и без денег?
– Просто останови здесь, на «Вентура», и я выпрыгну.
– Здесь далеко до Голливуда.
– У меня тут недалеко живет подруга. Всего лишь в нескольких кварталах отсюда. Со мной все будет хорошо, спасибо за заботу.
Дукэйн думал. Ему не нравилась эта идея, но он не видел смысла брать ее с собой в Венецию и подвергать еще большей опасности. Принявшись рулить одной рукой, он достал свой кошелек.
– Держи. Вернешь, если еще приеду когда-нибудь к тебе. Залог такой.
– О, Мэтт, в этом нет необходимости.
– Там есть немного наличности. Потрать по своему усмотрению.
Она рассмеялась.
– Ты шутишь?
– Вовсе нет. Выбери себе пару новых туфель. Угости своего парня ленчем. Короче, делай что хочешь. Я заеду к тебе ночью. Ты будешь дома?
– Да.
– Адрес тот же, что и на твоем водительском удостоверении, не так ли?
– Да.
Светофор на пересечении с бульваром «Вентура» загорелся красным. Синди потянулась через сиденье и поцеловала Дукэйна в губы, а затем выпрыгнула из машины.
Мэтт преодолел три автострады и потратил двадцать минут, чтобы добраться до «Линкольна», на выход из Санта-Моники. Движение на «Линкольн» было затруднено. В конце концов, он достиг «Роуз», повернул направо, и помчался вверх по улице. Через несколько кварталов он припарковался. Перебежал через дорогу и дальше пошел пешком.
Подойдя к дому доктора Майлс, Дукэйн увидел, что ворота низкого забора нараспашку. Желудок у него скрутило. Может быть, почтальон оставил ворота открытыми? Он всеми силами пытался выдать желаемое за действительное.
Они разобрались с родителями Элис и узнали, где ее прячут. Никакой телепатии. Никакой магии. Проверили свои записи и нанесли визит в родительский дом девчонки для последующего допроса родителей.
Дерьмо! Он знал, что подобное может произойти и должен был остаться. Но вместо этого он позволил девушке отговорить его, пойти вопреки здравому смыслу, и…
Входная дверь была приоткрыта. Выхватив автоматический пистолет, Дукэйн толкнул дверь носком ботинка. Фойе и коридор были пусты. В доме царила тишина. Он осторожно шагнул вперед. Лишь паркет застонал под его весом. Затем остановился возле входа в жилую комнату. Дукэйн вслушивался, но ничего не услышал. Затаив дыхание, он выглянул из-за угла.
Обнаженное, обезглавленное тело женщины было распростерто на полу, ее плоть была обезображена, из женского полового органа торчала кочерга.
Элис улыбнулась ему.
– Я знала, что ты придешь.
Она сидела рядом с телом, скрестив ноги. Ее лицо и желтый сарафан были вымазаны кровью. Голова Терри Майлс лежала у нее на коленях. Она подняла ее вверх двумя руками. Очки в проволочной оправе находились на своем месте, лишь один объектив был в мелких трещинках. Раскрытые глаза смотрели в пустоту.
Элис снова улыбнулась.
Позади предметов мебельной обстановки появились четыре фигуры.
– Это мои друзья. Я же говорила, что они найдут меня.
– Брось оружие, – сказал человек, стоявший за креслом. Он был одет в костюм-тройку и уверенно улыбался. В его руках был пистолет, предположительно, двадцать пятого калибра, небольшой, но в карман бы не поместился. Кроме того, он был недостаточно большим для того, чтобы быть способным метко производить выстрел.
Огнестрельного оружия, по всей видимости, никто из них больше при себе не имел.
Тот, что был слева, толстый бородатый человек, одетый как байкер, перелез через спинку дивана, его ноги соприкоснулись с полом, а живот при этом колыхнулся, словно желе. Он помахал окровавленным охотничьим ножом перед оскалом своих зубов.
Тот, что был справа, обошел диван с другого конца. Он был одет в заляпанный краской комбинезон и в руке держал разводной ключ.
Дукэйн шагнул в гостиную.
– Я же сказал тебе…
– Бросай своё, – сказал ему Мэтт, нацелив на него свой пистолет сорок пятого калибра. – Моя пушка побольше размером будет.
Вдруг глаза мужчины, стоявшего за креслом, метнулись куда-то в сторону. Заметив это, Дукэйн резко провернулся вокруг своей оси и выбросил левую руку вверх, чтобы блокировать занесенный над ним нож. Женщина с ножом, зашипела и отдернула лезвие назад, оцарапав его предплечье. Дукэйн врезал ей тяжелой рукояткой своего «кольта». Удар пришелся по щеке, и сбил ее с ног. Упав, она схватилась за лицо.
Когда Дукэйн повернулся, то услышал резкий хлопок, будто от закрытия двери. Пуля промолотила дыру в рукаве его куртки. Но боли он не почувствовал. Стрелок неожиданно возник перед Дукэйном и попробовал выстрелить снова, но Мэтт быстрым движением руки направил дуло его пистолета вверх. Подбородок человека взорвался брызгами красного цвета. Оружие выпало из рук покойника.
Рассекая ножом воздух, навстречу Дукэйну вышел байкер. Он не достал ножом до его запястья, но сильный удар по стволу «кольта» выбил его из рук Мэтта. Затем Элис схватила Дукэйна за лодыжки, и он стал падать. Огромный нож полоснул его по животу. Упав на пол, Мэтт со всей силы взмахнул ногой и пяткой разбил Элис лицо. Потом он ударил байкера по ногам, но здоровяк рванулся вперед, и ответил ударом по голени, а жирная обезьяна в комбинезоне замахнулась разводным ключом в сторону головы Дукэйна. И почти промазала. Удар пришелся по уху. Слезы выступили из глаз. Мэтью каким-то образом выхватил ключ и стал отмахиваться им, чтобы держать нож на расстоянии от себя. Металл соприкоснулся с металлом. И прежде чем лезвие ножа оторвалось от разводного ключа, Мэтт сделал выпад вперед и нанес удар по колену человека в косухе. С криком боли байкер захромал и, в конце концов, упал на пол.
Парень, похожий на механика, наклонился и стал тянуться за пистолетом. Дукэйн метнул в него разводным ключом, и выбил его из равновесия. Когда тот упал на одно колено, Дукэйн настиг его. Но человек в комбинезоне уже успел подобрать оружие с пола и направить дуло. Кулак Мэтта метнулся вверх. От удара ствол пистолета подскочил, и выстрел пришелся по зубам механика. Пуля вышла из макушки его головы. Кровь брызнула на потолок.
Дукэйн вырвал пистолет из пальцев мертвеца. В это время байкер уже хромал по направлению к нему, рыча и размахивая ножом, как мачете пирата. И Мэтью произвел выстрел в его грудь.
Женщина, которая получила удар рукояткой по физиономии, стояла на четвереньках и вместе с кровью выплевывала свои зубы. Она была одета в одежду для игры в теннис. На шортиках красовалась надпись «НЕ ВЛЕЗАЙ».
Элис лежала на полу, свернувшись калачиком, и руками держалась за лицо. С её пальцев на пол капала кровь. Дукэйн подошел к ней, сомкнул наручники на ее левом запястье и потащил по полу. Затем он нашел телефон и позвонил в полицию.