355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Берегись! » Текст книги (страница 7)
Берегись!
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:10

Текст книги "Берегись!"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Грохот разбитого стекла донесся, откуда-то издалека, из ванной или спальни. Лэйси бросилась к двери. Наклонившись, она подняла аэрозольный баллончик и нож. Затем оглянулась. Скотт был у входа в прихожую с пистолетом в руке.

– Бежим! – выкрикнула она.

Скотт поглядел на нее, нахмурившись. Она пнула стул и стала открывать дверь.

– Ну, давай же!

Скотт развернулся и побежал к двери, по дороге подобрав ножку от журнального столика. Пробежав через проем, он заблокировал ею дверь.

– Приготовься! Когда он появится, мы…

Лэйси быстро побежала по коридору. Когда она достигла угла, то оглянулась. Скотт посмотрел на дверь, а затем на нее. Он пробормотал что-то сквозь зубы, а затем побежал для того, чтобы присоединиться к ней.

– У нас был шанс…

– Если мы спрячемся, то у нас будет шансов больше.

Она открыла дверь эвакуационного выхода, и они вошли на слабо освещенную лестничную площадку. Скотт закрыл за собой дверь и прислонился к ней.

– Идем, – сказала Лэйси и пошла вверх по ступенькам. – Он должен подумать, что мы направились вниз.

– И куда мы придем?

– Не знаю.

Лэйси продолжила движение по лестнице. Над собой она увидела синюю металлическую дверь, ведущую на четвертый этаж. Девушка резко ускорилась, оставляя Скотта позади себя, и схватилась за ручку. Когда она открыла дверь, Скотт прижал свой указательный палец к ее губам и взял за руку. И они стояли неподвижно, вслушиваясь.

Какое-то мгновение Лэйси ничего не слышала, затем металлический звук открывающегося замка нарушил тишину на лестничной площадке.

Скотт резко толкнул дверь. Она открылась и с грохотом врезалась во внешнюю стену, и они во всю прыть рванули вниз по ступенькам, перепрыгивая сразу через несколько. Пару секунд и они уже были внизу. Лэйси посмотрела на лестницу. Лязг от удара дверью еще доносился.

«Повелся ли он? Если это так, то мы отсрочили его нападение. Скорее всего, этот маньяк отвлечется на шум с четвертого этажа и направится туда для того, чтобы проверить».

Скотт первым достиг двери и открыл ее для Лэйси. Она побежала и он, осторожно прикрыв дверь, последовал за ней.

Они миновали машину для производства льда и обогнули угол. Скотт остановился, чтобы осмотреться. Вправо, коридор вел мимо дверей полудюжины комнат, затем резко обрывался. Слева, тупика, по всей видимости, не было.

– Сюда.

Он побежал налево. Знакомое расположение комнат. Мимо пожарного шланга и топора. Лэйси бежала так, чтобы быть ближе к нему. Перед собой она увидела несколько лифтов.

– Давай попробуем! – произнесла она, задыхаясь. И они побежали к ним, но двери четырех лифтов были закрыты. Скотт бросился к самому ближнему из них и стал жать пальцами на все кнопки подряд, которые светились. Лэйси прижалась к стене около него. Вытянув шею, она пристально всматривалась в темные стрелки над дверью лифта. Девушка вздохнула. Аэрозольный баллончик с краской и нож скользили в ее потных руках. Она могла чувствовать вибрацию лифтов своей спиной, слышать звуки их остановок на других этажах. Лэйси тщательно осматривала коридор так, будто бы была готова с секунды на секунду увидеть невидимого человека. Затем снова посмотрела на указатели движения лифта.

– Это бесполезно, – прошептала она.

Скотт с яростью оттолкнулся от стены в знак согласия. Они решили оставить лифты и направились прямо, по коридору. Их ноги шаркали по ковру. Сзади раздался тихий звонок колокольчика лифта. Лэйси оглянулась. Должно быть, они уже далеко и все равно не успеют. Она с трудом бежала, чтобы догнать Скотта. Впереди холл заворачивал налево. Скотт замедлился и повернул за угол. Он остановился, и Лэйси тоже остановилась возле него. Она прислонилась к машине для производства льда, пытаясь отдышаться.

– Что теперь? – сказала она задыхаясь. Скотт указал на ножку от столика, которую он держал в левой руке. На расстоянии в один ярд располагалась пожарная дверь.

– Думаю его вырубить, как только дверь откроется.

Но дверь внезапно открылась на противоположной стороне коридора. Наружу вышел молодой человек в синей атласной пижаме, небольшого роста. Он прикрыл свою дверь очень мягко, не производя шума. Обернувшись, человек улыбнулся, производя удивленное приветствие. В его руках было картонное ведро со льдом.

– Здравствуйте! – произнес он.

Скотт промчался через холл, схватил его за одежду и затолкал обратно в комнату. Лэйси последовала за ними. Она закрыла дверь очень быстро и тихо.

– Эй, вы что… – произнес человек. Он казался больше оскорбленным, чем испуганным. – Что происходит?

Скотт пригрозил ему ножкой от столика, и он замолчал. Молодой парень смотрел то на Скотта, то на Лэйси и его глаза щурились за линзами негабаритных очков.

– Мы – Ник и Нора Чарльз, – сказал Скотт. – И мы побудем некоторое время в этой комнате.

– А?

Скотт отпустил его. Человек протянул маленькую и бледную руку.

– Александр Хэмлин.

После рукопожатия они отошли от двери. Одна из двуспальных кроватей была смята, другая аккуратно убрана.

– Вы одни тут? – спросил Скотт.

– Недавно, я здесь напугал одну нимфетку, и сомневаюсь, что в ближайшем будущем она вернется.

Он поставил ведро со льдом на комод около непочатой бутылки водки «Столичная».

– Похоже, что в обслуживание номеров не входит доставка льда. И мне пришлось самому за ним сходить. Но, я думаю, что не это послужило поводом для нашего знакомства?

– Верно, – сказал Скотт.

– Если вы действительно Ник и Нора, то я думаю, что грабить и калечить меня не будете. Вы же ведь тоже предпочитаете охлажденную выпивку?

Они кивнули. И он открыл бутылку.

– Я так понимаю, что сегодняшней ночью я не попаду на собственное выступление? Это действительно классная выпивка.

– Извините, – сказал Скотт.

Хэмлин разлил водку по трем стаканам.

– За теплые и здоровые отношения, – произнес он тост.

Лэйси выпила водки, крепость градусов которой, заставила ее съежиться. Но затем она почувствовала приятное тепло, и расслабилась.

– Ну и кому я обязан своим присутствием? Очевидно, что вы не пара сумасшедших поклонников. – Кто же я? Заложник или что-нибудь другое?

– Что-нибудь другое, – ответил ему Скотт. – Вы вышли за дверь в нужное время.

– Это было нужным временем для вас, я так понимаю.

Хотя они и говорили тихо, Лэйси беспокоилась, что их голоса могли услышать за дверью. Она пересекла комнату и включила телевизор.

– О, пожалуйста, – пробормотал он. – А! Понял, это для того, чтобы создать фоновый шум, – сказал Хэмлин, поскольку Лэйси увеличила громкость.

– Нас преследует убийца.

Хэмлин поднял брови, сидя на приведенной в беспорядок кровати, и закинув ногу на ногу.

– Я вижу, вы неплохо вооружены.

– У него «ингрэм» – такое небольшое оружие для нападения, способное пустить двадцать очередей в секунду.

– Мерзко.

– Чрезвычайно мерзко. Поэтому мы избегаем конфронтации. Если он не видел, что мы вошли, то все будет в порядке. Даже если этот тип предположил, что мы зашли в чей-нибудь номер, то не думаю, что он будет рисковать, взламывая каждую дверь.

– Не хочу показаться дураком, но вы обращались в полицию?

– Сюда летит специальная команда из Вашингтона, – сказал Скотт. – И мы очень скоро ожидаем ее прибытия.

– Вашингтон? Я втянут в какую-то шпионскую тему? Могу предположить, что вы как-то связаны с ФБР.

Он стал всматриваться в Лэйси.

– Нора, вместе с тем, не является агентом. Нет, нет. Она другого типа девушка. Это видно невооруженным глазом. Я смею предположить, что Нора – невинный свидетель, которому предстоит сыграть роль героя, – сказал он и проницательно кивнул головой. – Свидетель, ведь, верно?

– Вы очень наблюдательны, – сказал Скотт.

– А товарищ с мерзким оружием – это русский агент?

– Мы не можем сказать Вам этого.

– Решение вашей проблемы существует. У меня кое-что есть. Кое-какие предметы маскировки. Кожа, волосы, зубы. Все что угодно к вашим услугам. Это барахло я намеренно с собой таскаю, когда путешествую инкогнито. Так сказать, для безопасности и осуществления частной жизни. У этого комплекта множество использований. Кроме того, по утрам люблю пугать нимфеток, преобразуясь в каких-нибудь монстров, зомби или вампиров. Ну, вообще я больше специализируюсь на вампирах. Короче, был бы рад вам помочь. Готов вас преобразить. Но не в монстров, а в очень милых граждан и вы смогли бы незаметно проскользнуть мимо русского агента.

– В любом случае спасибо, – сказал Скотт.

– С другой стороны, я мог бы изобразить большое количество самых разнообразных ран: пулевые отверстия, порезы, искусственная кровь. Я превосходен в этой работе. Я расположу вас на полу, и если этот маниакальный преследователь взорвет эту дверь, то он поверит в то, что вы мертвы. И не надо ему будет никого убивать. Вот!

– Это смешно, – ответил ему Скотт.

– Это гениально!

– Возможно, но я, все же, думаю, что…

Неожиданно оглушительный шум звонка в коридоре остановил его слова. Хэмлин подскочил, разлив при этом водку. Высокий звон продолжался.

– Пожарная тревога! – крикнул Скотт.

– Вы же не думаете…?

Скотт схватил ножку от журнального столика и ринулся к двери. Лэйси достала нож и аэрозольный баллончик. Следуя за ним, она увидела, что Скотт коснулся ручки двери.

– Холодная, – сказал он и обернулся.

– Хэмлин! – крикнул Скотт через шум. – Сюда!

Маленький человек помчался к ним. Его уверенное лицо теперь таким не выглядело, а казалось бледным и вытянутым.

– Выгляните и посмотрите, есть ли дым?!

Они отступили назад на достаточное расстояние, чтобы их не было видно из коридора, и Хэмлин открыл дверь.

– Вроде все не так уж и плохо.

– Проверьте за углом.

Он вышел. Скотт придерживал дверь открытой. Через несколько мгновений Хэмлин влетел ураганом назад и уставился на них.

– Боже правый! На другом конце холла все в дыму! Люди бегут… Господи!

Он прошел между ними. И через несколько секунд спустя возвратился с черным кожаным кейсом.

– Не знаю как вы, но я выметаюсь отсюда к чертовой бабушке! – выкрикнул он и ринулся в коридор к эвакуационному выходу. Лэйси пошла за Скоттом. Несколько человек было в холле, большинство из них в ночных рубашках и все бежали к эвакуационной двери. Хэмлин не закрыл ее за собой. И вдруг он вернулся, откашливаясь, так как со стороны лестничной площадки шел темный дым. Александр стал закрывать дверь, но внезапный толчок отшвырнул его. Пылающий огнем человек споткнулся о порог возле двери, его горящие руки настигли Хэмлина, но маленький человек ударил по ним своим кейсом и увернулся от захвата. Крики, смешались с ревущими сигналами тревоги, когда горящий человек рухнул в толпу посетителей отеля. Они бросились врассыпную. Упав, он ухватился за пеньюар испуганной молодой женщины. Она отшатнулась, но огонь уже ухватил ее за белый халат. Человек, находившийся рядом с ней, разорвал его. Отшвырнув от себя горящий предмет одежды, женщина бросилась в его руки.

Скотт ухватил Лэйси за запястье. Затем притянул ее к себе, и они стали продвигаться по коридору. Хэмлин был впереди них и мчался во всю прыть, пробиваясь через ошеломленных людей, уклоняясь от них как при игре в футбол. Конец коридора был серым от дыма, но Лэйси не видела огня.

– Здесь тупик! – крикнул Скотт пожилой паре, направляющейся туда. Посмотрев друг на друга, пара остановилась. Скотт с Лэйси поспешили дальше. Больше всего людей скопилось возле лифтов. Они кричали, и неистово проталкиваясь, пытались подойти как можно ближе к дверям.

Когда Скотт и Лэйси достигли края толпы, лифт прибыл. Его двойные двери открылись, но внутри уже были люди. Из лифта раздался рев протеста, когда толпа стала набиваться туда. Сквозь толпу Лэйси увидела в лифте Хэмлина. Он кулаками отстаивал свое место. Маленький человек высоко прыгнул, и стал карабкаться по плечам и головам тех, кто был внутри, сжимая в правой руке черный кожаный кейс. Мгновение спустя двери закрылись.

– Что будем делать? – спросила Лэйси.

– Можно забыть про лифт…

Из общего шума возник душераздирающий вопль женщины. Лэйси пыталась найти ее взглядом, но не смогла, а затем в дальнем конце скопления людей увидела дымящуюся окровавленную голову на огромном топоре, который, возвышаясь над толпой, застыл в воздухе. Оружие накренилось.

Началась суматоха. Люди бежали, спотыкались и падали. Повсюду раздавались вопли и крики. Топор рухнул вниз и с легкостью отделил от туловища, руку мужчины, поднятую для защиты, а вторым ударом отсек ему голову. Затем он в очередной раз рассек воздух и врубился в живот обнаженной женщины, той самой, чей пеньюар еще дымился на полу коридора.

Лэйси стояла с открытым ртом, а резня тем временем продолжалась. Топор бил вдоль и поперек, беспощадно жаля людей по разным частям тела. Они, спотыкаясь, слабо сопротивлялись и пытались спастись бегством.

На мгновение Лэйси бросила взгляд на страшное орудие убийства. Оно носилось по воздуху само по себе, приводимое в движение чем – то неестественным. Топор опустился на шею еще одного мужчины. Его отрубленная голова взметнулась в воздух, разбрызгивая потоки крови.

Лэйси сжала руку Скотта.

– Это он! – закричала она. – Бежим!

– Где?

И они помчались по коридору, а когда добежали до угла, то Лэйси оглянулась назад. Топор перестал прокладывать себе путь через толпу. В воздухе висели брызги крови. Внезапно эти кровавые сгустки пришли в движение и полетели по воздуху вперед. Лэйси вздохнула и последовала за Скоттом за угол.

Он бросился к двери комнаты Хэмлина. Заперто.

– Бежим, сматываемся!

И они бежали дальше по коридору, перепрыгивая распространяющийся огонь, словно это были лужи крови, вытекающие из мертвых тел. Следующая дверь так же была заперта. Осталось проверить еще три. Скотт поглядел на них и, решив, что они тоже заперты, достал свой пистолет. Затем он произвел выстрел в ближайший дверной замок и распахнул дверь ударом ноги. Лэйси оглянулась назад. Топор летел в ее направлении, покачиваясь из стороны в сторону. Скотт затащил девушку вовнутрь и захлопнул дверь. Потом стал удерживать ее.

– Стул! Быстро принеси стул! – завопил он.

Лэйси промчалась через комнату, схватила из-под стола стул с прямой спинкой и побежала с ним к Скотту. Он заблокировал им ручку двери. Через некоторое мгновение дверь сотряслась от удара. Топорище прорубило в ней брешь, вызвав деревянный душ из щепок.

– Теперь, вы мои! – раздался крик мужчины. – Теперь ты моя, шлюха!

Топор обрушился на дверь еще раз, разнося стул на куски. Дверь открылась. Звук выстрела оглушил Лэйси, и она посмотрела на Скотта.

Он сидел на корточках, пригнувшись, и стрелял. Отблеск пламени от выстрелов освещал его лицо. Лэйси закрыла уши от нескончаемого грохота автоматического оружия. Топор накренился вперед, качнулся в воздухе и упал на пол.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

– Брызгай в него! – крикнул Скотт.

Встав на колени, Лэйси прицелилась так, чтобы не попасть на топор. Затем нажала на кнопку разбрызгивателя. Серебристое облако вырвалось из баллончика, распыляя слой краски по ковру. Когда она стала производить движения аэрозольным распылителем вперед и назад, воздушное пространство перед ней начало приобретать очертания.

Лэйси увидела, как вырисовываются мускулистые лопатки и поняла, что стоит на коленях возле его головы. Она резко нажала на кнопку. Краска осеребрила густые волосы человека и отдала прохладой по ее собственным бедрам. Быстрым движением Лэйси окрасила одну из его рук. Вторая рука убийцы, как оказалось, все еще держала рукоять топора. Скотт присел возле него и вырвал оружие из его пальцев, затем схватил запястье.

– У него еще есть пульс, – пробормотал он. – Распыляй ниже, найдем раны.

И Лэйси стала распылять краску вниз по его спине. Дойдя до талии, она на мгновение заколебалась, но лишь на мгновение. Невидимость была величайшим оружием: покрывая краской этого человека, она будто стригла волосы у Самсона. Лэйси окрасила его ягодицы. Просто жуть как скромно. Потом отпустила кнопку и посмотрела на блестящую спину. Три рваных раны. Изучая их, она могла видеть зеленый ковер через его тело в нескольких дюймах ниже. Серебристая жидкость протекала насквозь. На плече невидимого маньяка виднелся кратер от излеченного огнестрельного ранения. Небольшой рубец украшал середину спины. Ножевое ранение с той самой ночи? Она коснулась раны и почувствовала что-то твердое на ее поверхности. Струпья? Убрав палец, который увлажнился от краски, Лэйси вытерла его о шорты. Пожарная тревога перестала реветь. Она посмотрела на Скотта, но он лишь пожал плечами.

В тишине Лэйси услышала раздающиеся издалека голоса.

– Может, уберем его отсюда, – сказал Скотт и его голос прозвучал странно в наступившей тишине. Руки парня перемещались от раны к ране.

– Я не попал в сердце, слава небесам. Кровотечение не сильное. Если не повреждена главная артерия, то…

Он снял свою рубашку и оторвал от нее рукава. Свернув один из рукавов в массивную подушку, он прижал его плотно к ране со стороны спины.

– Держи здесь, – сказал он. – Крепко.

Пока Лэйси удерживала подушку на ране, Скотт свернул другой рукав и прижал его ко второму ранению. Затем, присев, порвал свою рубашку полностью и сделал еще один компресс, наложив его на последнюю рану.

– Сейчас приду, – произнес он и поспешно вышел из комнаты. Скотт вернулся через несколько секунд, держа в руках чемодан. Он поставил его на пол и открыл. Присев, парень стал рыться в нем, затем вытащил пару колготок, несколько женских трусов и лифчиков.

– Это поможет, – пробормотал он и вытащил кожаный чехол. Резко распахнув застежку молнии, Скотт перевернул его. Оттуда выпали ножницы, пластмассовый контейнер с резинками и английскими булавками, крошечный комплект для шитья, тюбики клея «крэйзи», швейцарский нож и рулон клейкой ленты.

– Фантастика! – вымолвил он.

С помощью этих предметов Скотт и Лэйси быстро соорудили надежные крепления компрессов к спине.

– Нужно перевернуть его.

И они перевернули его на спину.

– Больше красить не нужно. Будем работать на ощупь.

Скотт взял в руки нейлоновые колготки, нахмурился и отбросил их в сторону. Затем он вынул хлопчатобумажную блузку из чемодана и стал отрывать рукава. Пока парень делал из них подушки, Лэйси посмотрела на неестественную фигуру, растянутую на полу. Он был похож на безногую, одностороннюю скульптуру из алюминиевой фольги. Бандажи лежали на ковре и крепились к воздушному пространству. Нереальность происходящего заставила Лэйси нервничать.

– Я все же хочу распылить по нему краску, – сказала она. – Грудь красить не буду.

Скотт кивнул. Он наклонился, держа компресс в одной руке, так, словно обследовал пациента. Лэйси прицелась баллончиком-распылителем туда, где должно было быть продолжение руки, и нажала на кнопку. Краска разошлась, и рука приобрела человеческие очертания. Проползя мимо Скотта, она распылила другую руку, а затем пришла очередь для окрашивания ног.

В то время, когда Скотт накладывал последний компресс, Лэйси окрасила бедра и распространила серебряный слой по паху человека. Она смотрела на его член. Он лежал на одной стороне и даже будучи вялым, выглядел тяжелым и толстым. Лэйси ни у кого раньше не видела таких размеров. Неудивительно, что было так больно, когда он проникал в нее. Эта громадина заставила ее вагину кровоточить тогда. Почувствовав отвращение, она отвела взгляд.

Скотт посмотрел на нее.

– Все хорошо? – спросил он.

– Да.

Из коридора кто-то стукнул по двери.

– Пожар! – прозвучал чей-то сильный голос.

– Быстрее, – сказал Скотт. – Возьми топор.

И Лэйси взяла его. Скотт схватил человека за руки и оторвал его спину от пола. Затем оттащил от двери и положил рядом со стеной.

Он взял топор у Лэйси, поднял угол матраса и спрятал оружие под ним.

– Хорошо, – сказал он. – Пойдем, посмотрим.

– И… вот так просто оставим его здесь?

– Пойдем.

Скотт засунул пистолет под кровать и поспешил к двери. Когда они вошли в задымленный коридор, из комнаты Хэмлина вышел полицейский. Он был со служебным оружием в руках.

– Слава Богу, Вы здесь! – выпалил Скотт. – Тут какой-то маньяк…

– Я знаю, – сказал коп и засунул свой пистолет в кобуру.

Пожарник с измазанным лицом вышел из комнаты.

– Он преследовал нас с топором, – сказал Скотт. – Мы были возле лифтов и… Господи, Вы видели, что он сотворил со всеми этими людьми? Он пришел после нас – моя жена и я…

Скотт обнял Лэйси.

– Мы едва спаслись. Он пытался разнести нашу дверь.

– Как он выглядел? Я не смог получить внятного описания от других свидетелей.

Пожарник прошел мимо них и постучал в следующую дверь.

– Пожар! Есть здесь кто-нибудь?

– Опишите его, – сказал коп.

Затем, посмотрев на пожарника, окликнул его: «Не входите туда без меня!».

– Высокий, длинные темные волосы.

– Кавказец? – спросил коп, записывая в блокнот.

– Да. На вид тридцать лет. Он был в пижаме. Полосатой пижаме. Сине-голубой. Я не уверен, но думаю, что он пошел туда. Скотт указал на горящую дверь напротив комнаты Хэмлина. – Я не видел его, но дверь издала металлический звук, будто ее закрыли.

– Документы?

– Наши? – спросил Скотт.

– Пожалуйста.

Скотт достал бумажник из бокового кармана. Вынул водительское удостоверение и протянул его офицеру.

– Имя?

– Скотт Брэдли.

– Вы проживаете по этому адресу?

– Да.

Он переписал данные и вернул водительское удостоверение.

– Благодарю вас, мистер и миссис Брэдли. – А теперь спускайтесь вниз, в холле должны быть еще полицейские и там безопаснее.

– А можем мы забрать с собой кое-какие вещи из комнаты?

– Забирайте, – сказал он и шагнул мимо них.

Они вошли в комнату. Скотт закрыл дверь.

– Что теперь? – спросила Лэйси.

– Не знаю. Нужно подумать. Они проверят все здание. Нужно вытаскивать его отсюда.

– Почему бы не сдать ублюдка полиции?

– Сейчас? Ты, что шутишь? Я должен провести несколько часов наедине с ним.

– Но…

– Мы могли бы заработать миллион баксов на этом парне. Он не достанется никому, пока у меня не будет необходимой информации для своей истории.

– Если он умрет…

– Прикуси язычок, – произнес Скотт.

Они обошли угол, и Лэйси взглянула на мужчину. Его грудь и лицо были еще не окрашены. Бинты, казалось, лежали на пустоте под осеребренной шеей.

– Так и быть, – сказал Скотт. – Оставим его, но вернемся за ним позже.

Совместными усилиями они подняли и положили тело под ближайшую кровать. Скотт достал свой пистолет и поместил его в передний карман так, чтобы рукоятку не было видно. В чемодане, стоявшем возле двери, он нашел розовый халат. Скотт надел его и подпоясался.

– Ну? Как я выгляжу?

Халат был мал, с короткими рукавами и сильно обтягивал плечи.

– Розовый – это твой цвет, – сказала Лэйси.

– Нам лучше вернуться до того как сюда забредет какая-нибудь дамочка, – пробормотал Скотт и выключил свет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю