355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Коннелл » Друг Наполеона (Рассказы) » Текст книги (страница 6)
Друг Наполеона (Рассказы)
  • Текст добавлен: 17 января 2019, 22:30

Текст книги "Друг Наполеона (Рассказы)"


Автор книги: Ричард Коннелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Уг, слегка разочарованный, но не павший духом, причесался, почистил шляпу и отправился пешком за шестнадцать миль в Тимберлэк-сити. Величие закона, воплощенное в лице стряпчего и советника М. К. Вигмора, обитало в двух пыльных задних комнатах на Главной улице. Сперва Угу было разрешено обождать в первой комнате. По стенам в шкафах громоздились тома законов. Потом Уг увидал стряпчего Вигмора, худого грязного человека с блестящим лысым черепом, во фраке и воротничке, высоком, как забор. Вигмор облизнул сухие губы и важно спросил:

– Чем я обязан честью иметь возможность быть вам полезным, сэр?


– Чем я обязан честью иметь возможность быть вам полезным, сэр?..

– Пат Дэффи украл у меня Генерала Гранта, – ответил Уг.

– Что такое? – удивился стряпчий Вигмор.

– Он говорит, что Генерал съел его репу. Но Генерал никогда не ест репу.

– Ага! – сказал м-р Вигмор. – Интересная историческая деталь! Но меня не касаются вкусы покойного генерала.

Уг торопливо изложил историю похищения свиньи. М-р Вигмор пробормотал:

– Пат Дэффи… Ах, да, да…

Потом обратился к Угу тоном судьи:

– Мой дорогой сэр, это действительно занятный случай из практики юриспруденции… Да, весьма интересная юридическая проблема. Я бы воздержался от выражения своего мнения по такому спорному вопросу.

Уг слушал почтительно.

– Гм, – откашлялся м-р Вигмор, – с одной стороны, мы имеем вас, истца, с другой – Патрика Дэффи, ответчика; затем мы имеем Генерала Гранта, свинью, точнее, борова, – casus belli[11]11
  Casus belli (по-латыни) – причина войны, «яблоко раздора».


[Закрыть]
в-четвертых, мы имеем некоторое количества плодов растения, правильнее овоща, – репы. Представитель первой группы заявляет, что представитель второй группы совершил злонамеренную кражу, увел и конфисковал представителя третьей группы потому, что означенный Патрик Дэффи обвиняет Генерала Гранта в незаконном уничтожении и расхищение представителя четвертой группы. Истец заявляет, что может установить alibi[12]12
  Alibi (юридический термин) – доказательство невиновности, основанное на том, что обвиняемый во время совершения преступления находился в другом месте.


[Закрыть]
вышеупомянутого Генерала Гранта и что Генерал Грант невиновен в совершении грабительского акта, инкриминируемого[13]13
  Инкриминировать – обвинять в преступлении, вменять в вину.


[Закрыть]
ему представителем второй группы. Правильно ли я изложил дело, сэр?

– Да, – упавшим голосом сказал Уг.

Мистер Вигмор заглянул в книгу в пять кило весом. Несколько минут он хмуро перелистывал страницы, потом сказал:

– Гм. Говоря ех capite[14]14
  Ex capite (лат.) – вообще.


[Закрыть]
ваш случай отдаленно напоминает дело Булли-питт versus[15]15
  Versus (лат.) – против.


[Закрыть]
Мэдд, по которому суд вынес постановление, что незаконное отчуждение животных есть социальное преступление, и, насколько мне помнится, присудил ответчику два доллара плюс стоимость животного. Ваш случай, сэр, явно подходит под это определение. Кроме того, он также имеет прецедент[16]16
  Прецедент – явление, аналогичное данному, имевшее место в прошлом; ссылкой на прецедент часто мотивируют то или иное решение в суде и дипломатии.


[Закрыть]
если память меня не обманывает, – в деле «Интернэйшонал-Ниттец-Найт-Клоз-Корпорэйшен» versus Тумбель. Хотя я должен предупредить вас, сэр, что в данном случае возможно некоторое расхождение в основных принципах. Но вы ведь и сами это замечаете, не так ли?

Уг вздохнул.

Мистер Вигмор глубокомысленно почесал костлявый подбородок.

– Да, – заметил он, – потребуется весьма много труда на подыскание способа вашей защиты. Ваша свинья была поймана на месте преступления, согласно показаний ответчика. Его защитник представит ее в виде соучастника преступления, не так ли?

Уг вздохнул.

– Конечно, можно, – продолжал Вигмор, – обвинить ответчика в самовольном захвате. Весьма вероятно, что возникнет вопрос о правах на репарации[17]17
  Репарации – возмещение убытков.


[Закрыть]
.

Я воздержусь от окончательного ответа, не посоветовавшись с ответственными лицами и авторитетами. У вас найдется десять долларов?

Уг уплатил десять долларов, которые исчезли в карманах стряпчего.

– Прошу подождать здесь, – сказал м-р Вигмор. – Я скоро вернусь.

М-р Вигмор вышел в другую комнату, и дверь за ним захлопнулась. Минут десять смотрел он на людей, занятых ковкой лошадей на улице, потом с серьезным лицом вернулся в святилище, где его ждал Уг.

– Дорогой сэр, – мягко сказал, ему м-р Вигмор, – мой совет вам: бросьте это дело.

Уг обомлел.

– И не получить свинью обратно? – пролепетал он.

– Что такое свинья? – философски изрек м-р Вигмор.

– Но она моя! Я требую ее обратно! – Уг чуть не плакал.

– Фактическое обладание, – заметил м-р Вигмор, проявляя признаки нетерпения, – уже девять десятых закона. Вы пришли ко мне за советом. Вы его получили. Закон ничем не может вам помочь. Забудьте о свинье.

– Но это же нечестно! Она моя! Пат Дэффи – вор!

М-р Вигмор рассердился.

– Берегитесь, молодой человек! Против клеветы существуют законы. Мистер Дэффи – уважаемый член общества. Его брат – шериф[18]18
  Шериф – высшая исполнительная власть округа в Соединенных Штатах. Избирается на определенный срок.


[Закрыть]
, зять – окружной судья, а старший сын – поверенный. Добрый день. Не правда ли, какая чудесная теплая погода?..

Уг опомнился только на Главной улице. Он обратился к закону, и тот отказал ему в помощи. Неужели такой ученый человек, как Марцеллус К. Вигмор, может ошибиться?.. Угу казалось, что он имеет право получить свою свинью обратно. Он решил обратиться к другому представителю Дяди Сама, к местному шерифу.

Добряк-шериф часто во всеуслышание говорил о своей любви к индейцам. Он похлопал Уга по плечу и справился о его здоровье. Уг рассказал историю Генерала Гранта. Шериф выразил ему свое соболезнование.

– Как осмелился этот Дэффи захватить собственность одного из моих индейцев! – возмутился он. – Я ему покажу! Не тревожьтесь, мой юный друг. Я лично займусь этим делом!

И он выпроводил Уга из кабинета.

Уг подождал неделю. Свинья не возвращалась. Он надел воротничок из целлулоида и снова пошел к шерифу. Подходя к конторе, он увидал, что шериф занят с каким-то посетителем. Уг замедлил шаги. Теперь он узнал посетителя – сальный блеск рыжих волос и плечи шириной с стог сена. Уг ухмыльнулся: очевидно, шериф ругает Дэффи за кражу свиньи!.. Но вот м-р Дэффи разразился хохотом, похожим на мычание быка. Шериф также рассмеялся; Уг подкрался поближе к окну. Он увидал, что на столе между собеседниками лежат карты, стоят закуски и бутылка виски…


Он увидал, что на столе между собеседниками лежат карты, стоят закуски и бутылка виски…

Уг ушел так же тихо, как и пришел.

Ему незачем было видеться с шерифом…

Уг снова отправился к учителю. Что ему теперь делать? Написать в Вашингтон одному из людей, которому Дядя Сам поручил заботиться об индейцах, – посоветовал учитель. Уг вернулся в свою лачугу и весь вечер сочинял жалобу. К утру он, наконец, написал:

Уполномоченному но индейским делам.

Вашингтон.

Увы, сэр! У меня была свинья, купленная мной за 3 доллара 45 центов. Ее звали Генерал Грант. Пат Дэффи украл ее. Генерал Грант не ел его репы. Я думаю, что белый человек не имеет нрава брать индейскую свинью. Я хочу получить свинью обратно. Пожалуйста, скажите Дяде Саму.

Ваш любящий сын

Джордж Вашингтон Уг,

индеец из племени Плосконогих.

Отправив жалобу, Уг стал ждать спокойно и уверенно. От времени до времени он поглядывал на атлантический флот и с гордостью думал, что по одному его слову все эти грозные суда выступят против рыжего Дэффи. Через одиннадцать дней он получил документ с орлом в углу конверта. Он с волнением вскрыл конверт и прочел:

При ответе ссылаться на № 73965435, карточка 4534, отдел 23.

Дорогой сэр!

Ваше сообщение получено и будет рассмотрено своевременно.

Старший помощник старшего клерка

департамента внутренних дел.

Уг был разочарован. Уг рассчитывал на короткий, твердый приказ Патрику Дэффи о немедленном возвращении свиньи. Что значит это «своевременно»? Прошло уже две недели! Уг, потеряв уже терпение, написал письмо уполномоченному по индейским делам:

Уважаемый сэр! Как дело с моей свиньей?

Ваш любящий сын

Джордж Вашингтон Уг,

индеец из племени Плосконогих.

Через неделю получился ответ:

При ответе ссылаться на № 656565.

Дорогой сэр!

Тщательными розысками нашего департамента не обнаружено свиньи или других животных, вам принадлежащих, и потому мы не имеем возможности уяснить себе значение вашего уважаемого письма от девятнадцатого сего месяца.

Старший клерк бюро пропавших животных.

Уг купил свежий пузырек чернил и два дня сочинял жалобу. Вот какое письмо отправил он в Вашингтон:

Уважаемый сэр! Я честный, скромный индеец. У меня была свинья по имени Генерал Грант. Пат Дэффи украл эту свинью. Он говорит, Генерал Грант съел его репу. Это неправда. Учитель говорит, что я прав. Пожалуйста, скажите Дяде Саму, что я хочу получить свинью обратно.

Ваш любящий сын

Джордж Вашингтон Уг,

индеец из племени Плосконогих.

Через десять дней Уг получил ответ. Он даже купил банку сгущенного молока для угощения Генерала Гранта по случаю благополучного возвращения домой. В своей лачуге он вскрыл письмо:

При ответе ссылаться на № 4399768554333, отдел 29, подотдел 9.

Дорогой сэр!

Ваше сообщение получено и приобщено к делу. Ничего не может быть сделано для вас в виду недостатка сведений.

Сообщите размеры свиньи, использовав прилагаемую таблицу для измерения.

Приложите справку, подписанную пятью свидетелями, подтверждающую, что свинья не ест репы. Приложите фотографию свиньи и образец репы, которая была съедена свиньей.

Приложите полное описание Патрика Дэффи, упомянув имя, возраст, пол и приложив фотографию (без шляпы).

Старший клерк бюро жалоб.

Секция Плосконогих.

Угу понадобилось три дня, шесть перьев, два пузырька чернил (один он пролил), чтобы, наконец, ответить на письмо. Он отправил его и стал ждать.

Через две недели Индейское бюро сообщило, что его письмо получено и будет рассмотрено; но поскольку в дело замешана свинья, письмо направлено в министерство земледелия. Секретарь секретаря министерства известил Уга, что письмо его передано в бюро разведения животных. Озадаченный Уг поспешил послать открытку, предупреждая, что у Генерала Гранта супруги не имеется, но на открытку не обратили внимания. Вместо этого он получил извещение, что его жалоба препровождена в министерство юстиции. Уг терпеливо ждал. Министерство юстиции уведомило Уга, что его дело направлено к девятому помощнику генерального прокурора, который изучал его в течение нескольких дней и отослал заведующему Индейским бюро, оттуда запросили Уга, что он потерял – свинью или семью.

Уг написал: «Свинью. Свинью. Свинью!..»

Время проходило. Наконец, потеряв терпение, Уг решился на крайнее средство. Он написал самому Дяде Саму:

«Дорогой Дядя Сам!

Вы меня знаете. Я – Джордж Вашингтон Уг, честный бедный индеец. Я ношу шляпу-дерби. Этот Пат Дэффи взял мою свинью, Генерала Гранта. И я не знаю, как тут быть. Пожалуйста, пошлите броненосцы и заставьте Пата Дэффи отдать обратно мою свинью.

Ваш любящий племянник

Джордж Плосконогий».

Теперь дело Патрика Дэффи проиграно! Дядя Сам не может не ответить на такое письмо. Он не допустит, чтобы обижали его родственников. И Уг, улыбаясь, написал на конверте крупными буквами:

«Дяде Саму в Вашингтоне».

Ответ пришел скорее, чем на все другие письма, да Уг и не сомневался, что будет так. Он показал пакет знакомым индейцам. Ему хотелось показать всем, что он, Уг, получил письмо от самого Дяди Сама! Наконец он вскрыл письмо после долгого восторженного созерцания.

Письмо было очень сухое краткое, от министерства почт и телеграфов:

«Лицо по имени „Дядя Сам“ в Вашингтоне не значится. Просьба указать точный адрес: улицу и № дома».

Уга словно томагавком по голове хватили!

Он немедленно отправился к учителю.

– Как фамилия Дяди Сама? – спросил он.

Учитель покраснел.

– На какой улице и в каком доме живет Дядя Сам? – продолжал Уг. В его взоре мелькнуло подозрение.

Учитель не знал.

– Уг, – сказал он, – теперь ты взрослый человек. Теперь, думается, я должен тебе сказать. Дядя Сам – это не человек; то-есть он не такой человек, как мы с тобой. Он нечто вроде… вроде духа…


Дядя Сам не может не ответить на такое письмо…

– Как бог? – спросил Уг.

– О, нет!.. Не как бог.

– Как елочный дед?

– Да, да, вот именно! – быстро подхватил учитель. – Скорее, как святочный Дед Мороз.

– Учитель, – сказал Уг, и его взор стал тверже лезвия, – три года назад вы мне сказали, что Деда Мороза не существует!..

Учитель избегал смотреть в глаза Угу. Разговор принимал неприятный оборот.

– Ты был послушным мальчиком, Уг, – пробормотал он.

– Да, я старался, – ответил Уг и надел свою шляпу-дерби…

* * *

Патрик Дэффи сидел и курил, когда на террасу кто-то вспрыгнул. Он узнал Уга. Но это был не прежний Уг. У этого Уга сверкали глаза, и говорил он на грубом, диком языке предков.

– Что за чёрт! – крикнул Патрик Дэффи.

– Белый человек, ты украл мою свинью! Отдай мою свинью, или я тебя скальпирую!

– Да я тебя… – начал Патрик Дэффи, но закончить фразу ему не удалось. Одна коричневая рука вцепилась в его рыжую шевелюру, другая выхватила нож с длинным клинком.


Одна коричневая рука вцепилась в рыжую шевелюру Патрика Дэффи, другая выхватила нож…

Послышался вой, хриплый и визгливый, как лязг ржавой пилы, наткнувшейся на гвоздь. Патрик Дэффи хорошо знал этот крик: много лет назад такой вой вселял холодный ужас в сердца белых пионеров; эта был боевой клич племени Плосконогих.

– Пусти меня – просил Патрик Дэффи. – Я пошутил, честное слово, Уг!

Даже более храбрые люди боялись воинственных Плосконогих… Уг поднялся. Он ухмылялся, глядя на распростертого белого.

– Смотри, белый человек, – сказал Уг, – если я поймаю тебя около своего дома, я тебя скальпирую!

Но по виду Патрика Дэффи Уг понял, что такой возможности никогда не представится.

Уг шел по освещенному месяцем лугу. Перья его прически отбрасывали причудливую тень. Он шел победоносным шагом. И, действительно, он одержал победу: он тащил за собой на веревочке Генерала Гранта…





Приключения двух каннибалов

I. Неожиданное решение

Мистер Поттл был не только парикмахером, но и мечтателем. В то время как руки Поттла совершали привычные профессиональные движения, мысли его были далеко – он переживал то, что читал накануне вечером:

…Палящее солнце Маркизских островов сверкнуло на клинке кинжала неутомимого путешественника, когда он ловким движением прижал острое лезвие к татуированному горлу дикаря…


В то время как руки Поттла совершали привычные движения, мысли его были далеко…

Резкий протестующий голос неожиданно вернул Поттла из южных морей в Гранвилл-Охайо[19]19
  Гранвилл – городок в штате Охайо (на западе САСШ).


[Закрыть]
.

– Эй, Поттл! Да вы обалдели! Вы отрезали мне пол кадыка, чёрт вас подери!

Мистер Поттл, бормоча извинения, начал затирать порез квасцами, потом попудрил шею клиента и дал пинка патентованному креслу, так что клиент еле усидел.

– Вымыть шампунем? – по привычке спросил Поттл.

– Н… нет.

– Спрыснуть вежеталем?

– Нет.

– Хинной?

– Нет.

– Чистой водой?

– Валяйте.

…Обнаженные дикари прыгали и бесновались вокруг котла, куда был посажен связанный путешественник. Вождь дикарей, держа в руке пылающий факел, готовился поджечь хворост, сложенный под котлом. Для путешественника дело начало принимать плохой оборот…

Снова протестующий голос оторвал Поттла от южных морей:

– Эй, Поттл, придите в себя! Вы поливаете меня вежеталем вместо воды. Не надо мне вашего вежеталя! Теперь от меня разит, как от цветущей герани.

– Ах, да, в самом деле… Простите, пожалуйста! – забормотал удивленный парикмахер. – Извините меня, Люк! Со мной что-то неладное творится уже два дня. Я стал такой рассеянный.

– Ну, да, ну, да! – с негодованием сказал Люк. – То же самое вы говорили в субботу, когда отхватили пол-уха Виргилию Оверхолту. Какая муха вас укусила, Поттл? Ведь вы были лучшим парикмахером во всем штате, пока не читали этих книжонок.

– Каких книжонок?

– Да этих самых – про людоедов, путешественников и острова южных морей.

– Это – хорошие книги! – горячо вступился мистер Поттл, и глаза его засияли. – Я только что прочел новую книгу: «Зеленые острова, коричневые людоеды и белый человек». Прямо не оторвешься! Я читал ее часов до двух ночи. Там дело происходит на Маркизских островах. Это прямо потрясающая книга, Люк!

– Да, видно, она потрясла вас, а мне это стоило пол кадыка! – ворчал Люк, пристегивая целлулоидовый воротничок. – Нет, Поттл, лучше вы бросьте это дурацкое чтение.

– А разве вы никогда не читаете, Люк?

– Конечно, читаю. По будням – «Морнинг Ньюс-Пресс», когда прихожу сюда бриться по субботам, – «Полицейскую Газету», а по воскресеньям – библию. Такого чтения хватит на одного человека.

– А вы читали когда-нибудь «Робинзона Крузо»?

– Нет, но я слышал его.

– Слышали? Кого слышали?!.

– Карузо, – ответил Люк, пристегивая галстук.

– Слышали?.. Да вы не могли его слышать.

– Как так не мог? Слышал.

– Да где же?..

– В граммофоне.

Мистер Поттл ничего не ответил. Люк был его постоянным клиентом, а в современном предприятии, которое хочет преуспевать, постоянный клиент всегда прав. Парикмахер схватил ремень и стал точить бритву, нервными взмахами высказывая свое мнение о человеке, который знаменитого итальянского певца Карузо может смешать с Робинзоном Крузо, любимым героем Поттла.

В дверях мистер Люк обернулся.

– Слушайте, Поттл, – сказал он. – Если вы, в самом деле, сходите с ума по островам южных морей, какого чёрта вы туда не едете?

Мистер Поттл отпустил ремень.

– Я еду… – ответил он.

Люк недоверчиво хрюкнул и ушел. Он и не подозревал, что толкнул Поттла на решение, которое в корне изменяло все пути его жизни.

II. На острове людоедов

На следующий день Поттл продал свою парикмахерскую. Через два месяца и семнадцать дней он уже распаковывал чемоданы в узенькой бухточке Ваи-та-хуа на Маркизских островах, в самом сердце Южного моря.

Воздух был напоен ароматом, море переливалось пурпуром и лазурью, кивающие пальмы и гигантские папоротники были такие же зеленые, как на плакате пароходной компании; но когда промелькнули первые две недели, полные восторгов, мистер Поттл почувствовал некоторое разочарование.

Он ел «попои» (пудинг) и находил его отвратительным; отель, в котором он остановился, – единственный в этих местах, – был лишен канализации, но изобиловал самой неприятной фауной. Туземцы, на которых он больше всего надеялся, были похожи на проводников пульмановского вагона, закутанных в ситцевые платки; в них ничего не было замечательного. Они (увы!..), по-видимому, не собирались есть ни мистера Поттла, никого бы то ни было; они ощупывали его розовую рубашку и умоляли дать глотнуть из фляжки с «Душистой сиренью».

Глубоко огорченный этими признаками «цивилизации», Поттл поделился своим разочарованием с Тики-Тиу, хитрым туземцем-лавочником.


Поттл поделился своим разочарованием с Тики-Тиу…

Изъяснялся мистер Поттл по-новому, изобретенному им, способу. Он составил себе язык по воспоминаниям о читанных книжках. Язык этот был весьма прост. Поттл выговаривал английские слова самым варварским образом, прицепляя к каждому из них окончание «ум» или «ии», выкрикивал их во всю глотку в ухо собеседнику и повторял одну и ту же фразу во всевозможных комбинациях.

Он обратился к Тики-Тиу с дружественной фамильярностью:

– Аллоии, Тики-Тиу! Я хочуум видетьии кан-ни-ба-лов… Людоедум мой хочии видетьии. Мой людоедум хочетум видетум.

Почтенный туземец, говоривший на шестнадцати островных языках и наречиях и объяснявшийся по-английски, по-испански и по-французски, быстро уловил мысль Поттла; по-видимому, ему не раз задавали подобный вопрос. Он немедленно ответил:

– Больше каннибалов нет. Все – баптисты.

– Где же суть каннибалу мы? Канни-Йалии где суть? Суть где каннибалумии?

Тики-Тиу закрыл глаза, выпуская из ноздрей струйки голубого дыма. Наконец он проговорил:

– Остров О-пип-ии.

– Остров О-пип-ии, – оживился мистер Поттл. – Где онум? Он гдеум?

– Две тысячи миль к югу.

Поттл сверкнул глазами. Он напал на след.

– Какум туда ехатии? Тудум какии ехать? Ехатум туда как?

Тики-Тиу размышлял. Потом ответил:

– Я свезу. Маленькая хорошенькая шхуна.

– Сколькум? – спросил мистер Поттл. – Сколькии?

Тики-Тиу снова задумался.

– Девяносто три долла[20]20
  Долл (сокращенно) – доллар.


[Закрыть]
, – вздохнул он.

– Хорошум, – заявил мистер Поттл и выложил на ладонь Тики-Тиу плату за сто восемьдесят шесть стрижек с вежеталем.

– Вы заберетум мении завтрум? Завтрии заберетум вы меня?

Меня вы завтра заберетум? Завтрии! Завтра! Завтрум!..

– Да, – обещал Тики-Тиу. – Завтра.

Всю ночь мистер Поттл укладывался; от времени до времени он советовался с потрепанным «Робинзоном Крузо» и другими книжками путешествий.

Маленькая шхуна Тики-Тиу доставила мистера Поттла вместе с багажом на далекий крохотный островок О-пип-ии. Тики-Тиу обещал через месяц заехать за искателем приключений.

– Вот это – дело другое! – воскликнул мистер Поттл, распаковывая багаж и извлекая фотокамеру, укалелэ (гавайская гитара), бритвы, консервированный суп, теплое белье и купальный костюм. На этот раз его слушали лишь попугаи; их резкие голоса нарушали торжественную тишину, нависшую над островом О-пип-ии. Ни человеческого духа, ни признака жилья…

Поттл, весьма опасавшийся акул, разбил свой игрушечный шатер подальше от берега; каннибалов он успеет посмотреть и завтра…

Поттл лежал, курил и думал. Он был счастлив. Он стоял у порога осуществления мечты всей своей жизни. Завтра он переступит этот порог, если пожелает.

Вдруг он взвизгнул: что-то маленькое укусило его в ягодицу. Поттл вознегодовал, почему авторы книг о Южном море не обращают внимания на насекомых, которые, как он убедился, умели доказать свое присутствие.

Потом ему пришло в голову, не слишком ли он поспешил с приездом в одиночку на остров людоедов без всякого оружия, кроме охотничьего дробовика, купленного в последнюю минуту на распродаже, и шкатулки с бритвами. Правда, ни в одной книге путешествий, какие ему приходилось читать, не было случая, чтобы исследователь был всерьез съеден дикарями. Путешественники неизменно выживали и потом писали книги о своих приключениях. Ну, а те исследователи, которые не написали книг? Что с ними сделалось?..

Поттл щелчком сбросил сороконожку с колена и подумал, не слишком ли он поспешил с продажей своей парикмахерской, чтобы, проехав тысячи миль по морям, уединиться на островке О-пип-ии. На Ваита-хуа он слышал, что людоеды не одобряют белых людей для съедобных целей. Поттл тяжело вздохнул, поглядев на свои белые ноги, которые под лучами тропического солнца покрылись налетом кофейного загара…

Мистер Поттл плохо провел ночь: странные звуки заставляли его то и дело открывать глаза. Среди ночи ему послышались таинственные шаги на берегу. Высунувшись из палатки, он увидел с полдюжины «тупа» (гигантские крабы, лазящие по деревьям), совершавших ночной налет на кокосовую пальму.


Высунувшись из палатки, он увидел крабов-«тупа».

Позже он слышал звуки падения крупных кокосовых орехов. Стаи дневных насекомых исчезли, и полчища ночных насекомых, свежие и голодные, принялись за работу; мягкие крылья вампиров реяли вокруг палатки…

На рассвете Поттл отправился искать надежное постоянное убежище. Пройдя по берегу ручья ярдов двести в глубь острова, он набрел на коралловую бухточку у маленького водопада; это была готовая квартира, прохладная, а– главное, хорошо укрытая. Весь день он провел в хлопотах по уборке и устройству нового жилища, выметая мусор, натягивая сетку от москитов, собирая сучья для костра. Он как следует подкрепился молоком кокосового ореха и сардинками и так устал, что уснул, не успев сменить купальный костюм на пижаму. Спал он чудесно, хотя ему снилось, что над его распростертым телом два вождя людоедов ведут горячий спор: как лучше его съесть – в виде рагу или фаршированного каштанами.

Проснувшись, Поттл решил притаиться и ждать, пока покажутся дикари. Он знал от Тики-Тиу, что остров О-пип-ии невелик: семь миль в длину и три-четыре в ширину; рано или поздно людоеды пройдут в этом месте. Поттл решил, что такой план действий весьма остроумен. Людоеды, очевидно, не заметили его высадки; таким образом, он знал, что на острове есть каннибалы, а они не знали о его присутствии. Преимущество было на его стороне…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю