Текст книги "С широко открытыми глазами (ЛП)"
Автор книги: Рейн Миллер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
– Звучит заманчиво, – произнес он, снова уткнувшись носом мне в шею, – но ты сама мой подарок. – Он обхватил мое лицо обеими руками, как я любила. – Как миссис Блэкстоун относится к тому, чтобы уехать отсюда и приступить к первой брачной ночи?
Секунду спустя...
♥
– Миссис Блэкстоун полностью согласна с этим планом.
Он протянул мне руку.
– Леди готова?
– Я когда-нибудь говорила тебе, как мне нравятся твои манеры джентльмена? Такой контраст с твоим грязным языком, но черт, на меня это действует безотказно.
Во взгляде Итана появилось заметное самодовольство.
– Приятно слышать, детка. Думаю, что смогу поддерживать эту линию поведения ради тебя. – Он прикрыл глаза и поднес мою руку к своим губам. – Я позабочусь об этом сегодня вечером.
Слава тебе, Господи.
– Мне нужно подняться в нашу комнату и забрать подарок, который я приготовила для тебя, хорошо? Я всего на минутку.
Он поцеловал мою руку и обвел языком то место, где мое кольцо соприкасалось с обручальным кольцом, которое он надел мне на палец во время нашей клятвы, после чего отпустил.
– Я буду ждать тебя у подножия лестницы, когда ты спустишься. Только скажу Ханне, что мы собираемся сбежать, – промурлыкал он мне.
– Боже, я так тебя люблю, – призналась я ему.
Он одарил меня редкой для Итана улыбкой и сказал:
– Я люблю тебя больше.
– Очень сомневаюсь, – бросила я через плечо, – но я соглашусь!
Я поспешила забрать сверток из нашей спальни и уже спускалась вниз, когда почувствовала прилив тепла. Оно коснулось меня, окутав мое тело, словно плащ, успокаивающим образом. Я остановилась на лестничной площадке, где на стене висел великолепный Маллертон, портрет сэра Джереми и Джорджины. Мне нравилось смотреть на эту картину, и дело было не только в сюжете или исполнении, которое было ошеломляющим, но и в эмоциях, выраженных в ней. Эту семью связывала искренняя любовь. Сэр Джереми с его голубыми глазами и рыжеватыми волосами смотрел на свою прекрасную белокурую Джорджину с выражением, которое говорило о его глубокой любви к ней. Я не знаю, как Тристану Маллертону удалось изобразить это в красках, но он, несомненно, запечатлел особый момент между этими возлюбленными из столь давних времен. И от этой поразительной передачи чувств у меня просто перехватило дыхание.
Еще там были дети – большой мальчик и маленькая девочка. Малышка сидела на коленях у матери, но смотрела на отца. Я представила себе, как ему пришлось развлекать ее во время долгих часов позирования для такого портрета. Мое художественное образование давало мне представление о том, сколько времени затрачивалось на создание картины такого масштаба; оно было бы колоссальным. Ребенок так не выглядит, если только не чувствует то, что изображено на холсте. Эта маленькая девочка любила своего папу, а он очень любил ее. Как и я.
Я так тебя люблю, папочка...
Когда я отвернулась от картины, чтобы продолжить свой спуск вниз, то увидела Итана, ожидающего меня у подножия лестницы. Просто терпеливо ждущего, как будто понимал, что мне потребуется минутка и уединение. Итан, казалось, понимал мое настроение в такие моменты. И если задуматься, Итан был величайшим подарком, который мой отец когда-либо мне дарил.
Томас Беннет, мой дорогой и любящий отец, послал Итана Блэкстоуна разыскать меня в Лондоне, чтобы спасти. Я буду благодарна ему за это до конца своих дней.
Спасибо, папуля. Я смотрела на маленькую девочку на картине и чувствовала связь с ней, даже несмотря на разделявшие нас столетия. Я надеялась, что дочь сэра Джереми Греймонта наслаждалась долгими годами жизни со своим отцом. Двадцать пять лет – это тот срок, который был отведен мне с моим отцом, и я должна принять его с благодарностью за такой бесценный дар.
Я отказывалась грустить, думая о своем отце в день моей свадьбы. Теперь он был для меня лишь счастливым воспоминанием. Он любил меня, а я любила его. Он по-прежнему был со мной, а я – с ним, и ничто не могло отнять это у нас.
♥
– Держи глаза закрытыми, пока я не скажу тебе их открыть, хорошо? – Я припарковал машину и подошел к той стороне, где сидела Брианна, чтобы помочь ей выйти. – Не подглядывайте, миссис Блэкстоун, я хочу все сделать правильно.
– Глаза закрыты, мистер Блэкстоун, – сказала она, встав передо мной. – Мой пакет. Дай мне его, пожалуйста.
Я поднял его с сиденья и осторожно вложил ей в руки. Это была легкая, просто плоская черная коробка, перевязанная серебряной лентой.
– Готова?
– Да, – ответила она.
– Ладно, держи их закрытыми, я подниму тебя и понесу.
– Звучит весьма традиционно, – сказала она.
– Мне нравится считать себя парнем, придерживающимся традиций, детка. – Я подхватил ее на руки, осторожно поправив платье, чтобы оно не волочилось по земле, и зашагал по гравийной дорожке Стоунвелл Корта. У меня под ногами хрустели камни, а вдалеке слышался шум волн, разбивающихся о скалы. Это выглядело потрясающе, и я надеялся, что ей понравится. Место было освещено факелами в старых урнах и свечами, горящими внутри стеклянных, расположенных на земле колбах. Даже верхняя комната была освещена изнутри. Наша комната для брачной ночи.
– Я слышу океан, – сказала она, прижимаясь ко мне, положив руку мне на затылок и слегка поглаживая его.
– Ммм-хмм. – Я остановился там, где, как я чувствовал, было идеальное место для торжественного открытия. – Итак, мы прибыли к месту, в котором проведем нашу брачную ночь, миссис Блэкстоун. Я собираюсь опустить тебя, чтобы ты могла как следует осмотреться, – предупредил я, после чего наклонился, чтобы поставить её на ноги. Я повернул ее лицом к дому и нежно прикрыл ее глаза руками.
– Я хочу посмотреть. Мы здесь остановимся на ночь?
– Не знаю, насколько мы здесь задержимся... но сегодня мы переночуем в этом месте. – Я поцеловал ее в шею и убрал руки. – Для тебя, моя красавица. Теперь ты можешь открыть глаза.
– Стоунвелл Корт. Кажется, мы здесь уже были. Я помню запах моря и звук гравия, когда мы сюда шли. Это место так прекрасно, что я... не могу поверить во все это. – Она раскрыла объятия. – Кто это сделал для нас?
Она все еще не поняла. Я положил руки ей на плечи и поцеловал ее сзади в шею.
– Ханна, в основном. Она пыталась сотворить для меня чудо.
– Что ж, думаю, ей это удалось. У меня дух захватывает. – Она повернулась ко мне лицом. – Это идеальное место для нашей первой брачной ночи, – сказала она, подавшись ко мне.
Я заключил её лицо в свои руки и нежно поцеловал, окруженный сиянием факелов и океанским бризом.
– Тебе оно нравится?
– Мне оно более чем нравится. Я счастлива, что мы здесь. – Она повернулась ко мне спиной, откинулась назад и снова посмотрела на дом.
– Я очень этому рад, миссис Блэкстоун, потому что после того, как мы побывали здесь, я не мог выбросить это место из головы. Я хотел вернуть тебя сюда. Внутренней отделке требуется некоторое внимание, но строение в порядке, а фундамент, взгроможденный на этих скалах, прочный. Этот дом простоял здесь долгое время и, надеюсь, простоит еще немало лет.
Я вытащил из кармана маленький конверт и вытянул руку так, чтобы она могла его заметить.
– Что это такое? – спросила она.
– Это твой свадебный подарок. Открой.
Она вскрыла клапан и высыпала на ладонь странный набор – кое-что современное и кое-что очень старое.
– Ключи? – Она обернулась, ее глаза округлились от шока. – Ты купил этот дом?!
Я не смог сдержать улыбку.
– Не совсем. – Я снова повернул ее лицом к дому, обнял сзади и положил подбородок ей на макушку. – Я купил нам дом. Для тебя и меня, и для персиков, а также малины с черникой, которые могут появиться позже. В этом доме много комнат, чтобы разместить их.
– О каком количестве черники идёт речь? Потому что я вижу перед собой громадный дом, в котором, наверное, куча комнат, которые можно заполнить.
– Это, миссис Блэкстоун, еще предстоит выяснить, но я могу заверить вас, что приложу все усилия для того, чтобы заполнить некоторые из них.
– А-а, тогда почему ты до сих пор здесь стоишь? Может, тебе лучше пойти и заняться делом? – самодовольно поинтересовалась она.
Я подхватил ее на руки и пошел к дому. Быстро. Если она была готова к медовому месяцу, то я не дурак, откладывающий дела на потом. И не идиот.
Мои ноги быстро преодолели оставшуюся часть пути, а затем и каменные ступени нашего нового загородного дома.
– И вот невесту переносят через порог, – сказал я, толкнув плечом тяжелую дубовую дверь.
– Вы становитесь все более и более традиционным, мистер Блэкстоун.
– Знаю. Мне это даже нравится.
– Ой, подожди, мой пакет! Я хочу, чтобы ты тоже открыл свой подарок. Опусти меня. Освещенное фойе идеально подойдет, чтобы увидеть их.
Она протянула мне черную коробку, перевязанную серебряной лентой, выглядя очень довольной и очень красивой в своем свадебном кружеве и с кулоном в виде сердца на шее. В голове промелькнуло воспоминание о том, что она пережила в ту ночь с Уэстменом, но я его прогнал. Сегодня не время для чего-то уродливого, а время для радости.
Я поднял крышку и достал оттуда черную тонкую оберточную бумагу. От фотографий, обнаруженных там, мое сердце остановилось. Великолепная в своей наготе, Брианна позировала в разнообразных артистических позах, на ней не было ничего, кроме свадебной фаты.
– Для тебя, Итан. Только для твоих глаз, – прошептала она. – Я люблю тебя всем своим сердцем, всем своим разумом и всем своим телом. Теперь все это принадлежит тебе.
Сначала мне было трудно говорить, поэтому я просто смотрел на неё, не веря своему счастью.
– Снимки прекрасны, – наконец сказал я ей, когда смог выдавить из себя нужные слова. – Они прекрасны, детка, и... теперь я понимаю почему. – Брианне необходимо было создавать прекрасные фотографии, демонстрируя красоту своего тела. Это была ее реальность. Мне нужно было обладать ею... заботиться о ней с тем, чтобы утолить потребности доминанта в моей душе... моей реальности.
– Я хотела, чтобы у тебя были эти фотографии. Они только для тебя, Итан. Их будешь видеть только ты. Они – мой тебе подарок.
– У меня нет слов. – Я внимательно просмотрел все ее позы, впитывая образы и смакуя их. – Мне нравится та, на которой ты смотришь через плечо, а фата струится по спине. – Я еще несколько минут изучал фотографию. – Твои глаза открыты... и ты смотришь на меня.
Она не отводила от меня своих прекрасных многогранных глаз, которые все время удивляли меня своими меняющимися оттенками, и сказала:
– Они смотрят на тебя, но мои глаза открылись только тогда, когда ты вошел в мой мир. Ты подарил мне все. Ты помог мне по– настоящему взглянуть на то, что меня окружало, впервые в моей сознательной жизни. Ты помог мне понять, что я хочу тебя. Ты помог мне понять, что я хочу... жить. Ты стал моим величайшим даром, Итан Джеймс Блэкстоун.
Она протянула руку, чтобы коснуться моего лица, и удерживала ладонь на моей щеке, ее глаза показывали мне весь спектр чувств, которые она ко мне испытывала.
Я накрыл ладонью ее ладонь.
– Как и ты для меня, моя прекрасная американка.
Я долго целовал свою прелестную невесту в фойе нашего нового старого каменного дома. Я не торопился, и она тоже. Нас впереди ждала целая вечность, и мы бы приняли ее за бесценный дар.
Когда мы были готовы, я снова взял Брианну на руки, наслаждаясь ее лёгким весом, прижатым к моему телу, и напряжением моих мышц, когда нес ее вверх по лестнице в подготовленную для нас комнату, где я буду удерживать ее всю ночь напролет. Удерживая ее, я, в сущности, помогал сам себе. В этой концепции был некий смысл. Я бы не смог этого объяснить, да мне и не нужно было. Я знал, что мы предназначены друг для друга.
Брианна была моим величайшим даром. Она была первым человеком, который увидел настоящего меня. Казалось, только её взгляд был способен меня прочесть. Только взгляд моей Брианны.
КОНЕЦ
Подарок читателю
Рождественская история. Самая первая встреча Итана и Брианны
24 Декабря 2011
Лондон
Улица была на удивление немноголюдна, учитывая, что сейчас был канун Рождества. Наверное, из-за того, что снаружи было так чертовски холодно, люди поступили довольно разумно, оставшись дома. Это было абсолютное клише – покупать подарок в последнюю минуту, но я прошла через двери «Хэрродз» в надежде найти что-то действительно идеальное для моей тети Мари. Я знала, что лучше поднапрячь задницу, потому что завтра я проведу с Мари весь день, а мне даже нечего ей подарить!
Купить для Мари подарок было нелегко, потому что она была уникальна и незаурядна; было до нелепого трудно превзойти ее образ жизни. К тому же, у нее имелось достаточно денег на покупку всего, что бы она ни пожелала. В большинстве случаев она напоминала мне Тетушку Мэйм из фильма. От экзотических путешествий, богатых мертвых мужей до фантастических платьев в ее гардеробе.
Спустя три четверти часа я сдалась и направилась к выходу, но сначала остановилась взять кофе мокко в фуд-корте. Мне были нужны кофеин и тепло.
Я неторопливо шла по улице и потягивала напиток, пока рассматривала витрины в поисках чего-либо интересного. Жалящий морозный воздух наверняка оставит на моих щеках легкий румянец. По крайней мере, у меня был горячий кофе, а доносящиеся откуда-то звонкие переливы рождественских песнопений ласкали слух. Очень рождественские гимны. Уверена, Диккенсу было бы приятно узнать, что 168 лет спустя по-прежнему исполняют те же самые песни. Мне нравилась история, и я улыбнулась при мысли, что некоторые традиции по прошествии стольких лет вряд ли вообще изменились. Перемены не всегда идут на пользу. Нужно обладать сильным характером, чтобы устоять перед жизненными поворотами. Жаль, что я не могу быть такой сильной.
Иногда я задавалась вопросом: на сколько меня хватит? Несмотря на мой решительный настрой ни от кого не завесить и осесть в Лондоне, я скучала по моим родителям в праздничные дни. Украшения, выпечка, вечеринки...
Ну, может быть, без вечеринок. Вечеринки больше не были смыслом жизни. Я серьезно задумывалась над тем, смогу ли когда-нибудь снова вернуться в Сан-Франциско.
Хватит… смени тему, пожалуйста.
Я подошла к витрине магазина, которая выглядела интригующе. Похоже на антикварный магазин или магазин поддержанных вещей. Название на двери было выгравировано на стекле: «СОКРЫТОЕ». Несомненно, так оно и было. В Лондоне была масса таких маленьких магазинчиков, и некоторые из них были прекрасно обустроены. И этот не был исключением. Я зашла внутрь и услышала звон колокольчика над дверью.
– Счастливого Рождества, – выкрикнул жизнерадостный голос.
– Счастливого Рождества, – я повернулась к улыбающемуся пожилому джентльмену, одетому в обычную для Британии одежду – свитер-безрукавка и твидовый пиджак.
В магазине приятно пахло. Похоже, корицей. Я с нетерпением ждала момента, когда займусь выпечкой к завтрашнему дню, который я проведу у тети Мари. Я любила готовить, но когда готовить было некому, это увлечение теряло свою прелесть. Я почувствовала, что из меня готов был вырваться вздох разочарования, и подавила его.
Я устремилась к секции мягких вязаных изделий. Очевидно, это была партия товаров определенного вида. Не антиквариат. Коллекция шарфов и шапок разнообразных цветов. Я вытащила темно-фиолетовый комплект и пощупала шарф. Он походил на кашемир, настолько он был мягким. Возможно, из овечьей шерсти. Я взглянула на цену и изумленно подняла бровь. Но я хотела его. Черт, мне он нужен на такой день, как сегодня. Я снова посмотрела на цену и решила, что могу потратиться на себя. В конце концов, сейчас Рождество.
Черт возьми, ты шутишь, глупая женщина? Ты по-прежнему ничего не купила для Мари.
Кажется, я начинаю слегка паниковать. Я вздохнула и продолжила осматриваться.
Я обошла весь магазин, но ничего не нашла и решила, что пора уходить. Я подошла к прилавку, чтобы заплатить за шапку и шарф, и заметила витрину с бижутерией под стеклом. Вот, что завладело моим вниманием. Это были весьма симпатичные вещички, взять хотя бы то, что богемный шик идеально подходил личности Мари, как вторая кожа. Бинго!
Один предмет явно выделялся, и он был идеален. Брошка в виде голубя. Серебро с мелким жемчугом на крыле и хвосте, черный глаз из кристалла и сердечко, как брелок свисающее с его клюва, с синим кристаллом в центре. Голубь символизировал мир и, видит Бог, обществу, несомненно, стоило бы стремиться к этому миру. Положительная сторона была в том, что я без труда могла представить, как тетя носит эту брошку. Я знала, что ей она понравиться.
Я моментально заплатила, практически опьяненная тем, что наткнулась на золотую жилу в своих отчаянных попытках найти подарок. Взглянув на свои часы, я поняла, что мне еще предстоит выдержать небольшую прогулку до станции метро.
Было холодно.
Чертов дубак.
Так холодно, что я надела новую шапку и обернула вокруг шеи шарф прямо на улице. Я быстро оглядела свое лицо в окне припаркованного автомобиля, просто чтобы убедиться, что не выглядела как-то по-дурацки… не то, чтобы меня это сильно заботило, когда на улице так подмораживало.
Я прошла еще пару кварталов, пока не поняла, что не могу находиться на холоде ни секундой дольше и юркнула в первое попавшееся место, у которого на двери была табличка «МЫ ОТКРЫТЫ». «Аквариум Фаунтина». Я была в зоомагазине. Или, правильнее сказать, в магазине с тропическими рыбками. Мне подходит. Внутри было тепло и довольно тускло, влажность, исходящая от резервуаров с водой, была приятной заменой, если учитывать, откуда я только что пришла. Я размотала шарф и стала блуждать по магазину, останавливаясь у каждого аквариума, чтобы понаблюдать за рыбками и прочитать их названия.
Отдел с морскими обитателями напомнил мне о поездке на Мауи, когда мне было четырнадцать лет. Я научилась плавать и увидела некоторых рыбок, которые были в этих резервуарах с водой. В то время я не знала, но этот отдых стал последним отдыхом, который я провела с обоими родителями. Вскоре мама и папа разошлись, и больше мы никогда не ездили в совместные поездки, как семья. Печально. Сейчас им приходилось прилагать усилия, чтобы быть вежливыми по отношению друг к другу. Да уж, не совсем идеальный оксюморон… «прилагать усилия, чтобы терпеть».
Я остановилась около одного весьма интересного экземпляра. Крылатка. Крылатки, если присмотреться поближе, это нечто особенное, они выглядели нереально со всеми их колючими плавниками. Этот паренек казался, любопытным, он подплыл вплотную к стеклу и махал мне плавниками, как будто хотел пообщаться. Он был симпатичным. Я знала, что они ядовиты, и прикасаться к ним нельзя, но по-прежнему увлечено за ним наблюдала. Я представляла, какая колоссальная отдача сил требовалась на поддержание и уход за аквариумом с морской водой.
– Эй, красавчик, – прошептала я рыбке.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросил молодой парень, стоявший позади меня.
– Просто любуюсь. Он самый красивый из всех, – призналась я продавцу магазина.
– Да, вообще-то, он продан. Сегодня приедет владелец, чтобы забрать его и отвезти домой.
– Оххх, ну тогда, я надеюсь, тебе понравится твой новый дом, симпатяга. – Затем я снова обратилась к рыбке: – Надеюсь, это тот, кто будет баловать тебя лакомствами.
Продавец согласился со мной и усмехнулся.
Я отвернулась от аквариума, решив, что пришло время в очередной раз храбро встретить холод царивший снаружи и отправиться домой в свою квартиру. Мне еще нужно упаковать подарок Мари, а также я планировала испечь сегодня вечером сахарное печенье, которое завтра возьму с собой. Это стало нашей маленькой традицией, и было действительно весело поливать печенье глазурью и добавлять кондитерскую обсыпку, чтобы их украсить. Моими фаворитами были снежинки.
Я направилась к двери, чтобы уйти, поправляя свою шапку и повторно наматывая шарф вокруг шеи и на нижнюю часть лица, когда кто-то вошел в магазин. Я отошла в сторонку, чтобы позволить ему пройти, и была поражена высоким ростом этого человека и его дорогим пальто, но я не взглянула на его лицо. Мои глаза были сосредоточены на том, что лежало за пределами открытой двери магазина.
Снежинки.
В Лондоне, в канун Рождества шел снег!
– Это снег? – пробормотала я в изумлении.
– Да… это снег, – произнес он.
Я ступила на белый покров снега и уловила самый притягательный аромат, когда мы прошли рядом друг с другом. Какие-то экзотические специи с легкой примесью мыла и одеколона. Классно, когда мужчина так приятно пахнет, подумалось мне. Повезло той, которая постоянно могла наслаждаться этим ароматом.
Я подошла к окну черного «Рэйндж Ровера HSE», припаркованного на улице, поймала отражение в окне машины и проверила, правильно ли сидит на мне шапка, как я сделала это раньше, когда вышла на улицу. Я не хочу выглядеть по-идиотски, направляясь в сторону дома.
Снег начал падать еще сильнее, и я заметила, как несколько хлопьев осело на моей новой фиолетовой шапке, просто посмотрев на свое отражение в окне «Ровера». Я улыбнулась под слоем намотанного на меня шарфа и повернулась, чтобы уйти.
Я замерзла, пока шла домой. Замерзла… но была на удивление довольна. Снег на Рождество для девушки из Калифорнии, у которой на эти праздники в Лондоне не было никаких особых планов. Очень неожиданно. Но я поняла кое-что, пока шла домой. Иногда мелочи жизни – это самые драгоценные подарки, которые нам преподносят, и когда вы оцените их по достоинству, вы станете поистине благословенны.