355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рей Тейн » Игра на равных » Текст книги (страница 1)
Игра на равных
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:42

Текст книги "Игра на равных"


Автор книги: Рей Тейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)

Рей Тейн
Игра на равных

1

Стиснув ладони на руле так, что побелели костяшки пальцев, Карли Джейкобс выпрямила спину, развернула плечи и постаралась сосредоточиться. С риском для жизни скользить по серпантину горной дороги, увязая колесами в грязи, – пожалуй, не самый удачный способ развеяться после двух недель нервотрепки, размышляла она, всматриваясь в залитое дождем лобовое стекло. Свет от фар терялся в густой мгле за окном.

– Ничего умнее ты в жизни не придумывала, Карли, – добавила она вслух. – Разве что когда собственноручно обрезала себе волосы во втором классе или когда чуть не вышла замуж за Филлипа Бейнбриджа.

Счастье еще, что она сидит за рулем мощного полицейского джипа, а не своего крохотного пикапа. Учитывая, что назавтра ей предстояло патрулировать обширный район, ее новый босс, начальник природоохранной службы Вайоминга, настоял на том, чтобы она взяла служебную машину.

Она хмыкнула, припомнив беседу со старшим инспектором Верлом Хэндли, который знал ее еще с тех времен, когда вся округа считала Карли Джейкобс грозой улиц поселка Уиски-Крика. Верл заявил не допускающим возражений тоном, что от нее будет на работе мало толку, если она останется еще хоть ненадолго под одной крышей с матерью.

– Бери-ка машину, – сказал он, – уматывай от Бетси и поживи чуть-чуть в горах. Может, тогда перестанешь вставать на дыбы, как необъезженная кобыла.

Он, в общем-то, прав, согласилась в душе Карли. После двух недель, проведенных с любящей, но удручающе заботливой мамочкой, она готова была рвать на себе волосы. Оно и понятно – долго ли сможет женщина двадцати семи лет с независимым характером, да еще привыкшая к неограниченной свободе, выдерживать подобную суетливую опеку? Чтобы окончательно не разругаться с матерью, она просто обязана была переехать в уединенный родительский домик в горах, причем немедленно, в эти же выходные.

Да пусть хоть землетрясение – а в данном случае потоп, – ее ничто не остановит.

Словно в ответ на ее последнюю мысль задние колеса забуксовали, и машина пошла юзом. Чертыхаясь сквозь зубы, Карли вырулила из заноса и что было сил нажала на газ, чтобы вернуть джип на дорогу. Тишину безлунной ночи нарушало лишь натужное взвывание мотора да ее прерывистое дыхание в коротких паузах, когда она не нажимала на газ.

Автомобиль обрел наконец твердую почву под колесами, и Карли, шумно выдохнув от облегчения, рискнула бросить быстрый взгляд в зеркальце над лобовым стеклом. Ее любимец, огромный редбон-хаунд, по-прежнему мирно посапывал на заднем сиденье.

– Ну, ты и друг, Джексон, – буркнула она и ухмыльнулась, когда пес, фыркнув во сне, устроился поудобнее. – Проспишь все самое интересное, псина ленивая.

При свете дня от красоты здешних мест захватывало дух. По краю дороги высились гигантские сосны; их пушистые лапы, нависая над дорогой, образовывали зеленый туннель, сквозь который лишь изредка пробивались солнечные лучи. Невдалеке струилась синяя лента богатой форелью реки, а чуть подальше в ясные дни можно было увидеть убеленные снегом вершины горного хребта Уинд-Ривер.

Но сегодня – вечером в пятницу в самом начале июня – Карли удавалось рассмотреть лишь скользкую, размытую дорогу, зловещие тени да случайного оленя, осмелившегося выскочить из чащи.

Гробовая тишина, воцарившаяся в салоне, усиливала ее нервозность, заставляя воображение работать на полную мощь и выдумывать всевозможные ужасы. Музыка. Вот что ее сейчас очень выручило бы.

Карли всего лишь на какую-то долю секунды опустила глаза на радиоприемник, в надежде найти станцию, которая, на ее счастье, прорвалась бы сквозь стену деревьев и гор. Уже через мгновение она вновь устремила взгляд сквозь лобовое стекло, и от представшего впереди зрелища ее нога машинально вдавила до отказа педаль тормоза. На ее судорожном вздохе машина потеряла управление, но уже в следующий миг, резко вздрогнув, замерла в нескольких футах от насквозь мокрой и покрытой грязью фигуры, зловеще возвышающейся в мутном свете фар.

Карли зажмурилась. Может, это всего лишь обман зрения, отблеск теней в грязных лужах на дороге? Она осторожно приоткрыла сначала один глаз, затем другой – и по всему телу у нее побежали мурашки. Ничего подобного. Темная массивная фигура была тут как тут, словно пришелец из потустороннего мира, словно ужасный призрак, явившийся прямиком из ночного кошмара детства.

Помнится, ребята на работе что-то говорили об одном фермере, который не досчитался нескольких овец и обнаружил огромные следы, ведущие в горы. Господи, а вдруг она встретилась лицом к лицу с самим Снежным человеком?! Бигфутом. Йети. Как бы там, черт бы его побрал, ни называли вайомингский вариант этого чудовища.

Она похолодела от страха. В голове у нее промелькнули все те жуткие истории, которыми старший брат пугал ее в детстве, – о диких лесных чудищах, обожающих лакомиться непослушными девочками. Карли лихорадочно подергала ручки на дверях.

– Проснись, Джейк, – позвала она собаку. – Как по-твоему, что это такое?

Пес послушно приподнял голову и уставился в окно. Затем перевел на нее вопросительный взгляд, коротко рявкнул и вновь погрузился в свои собачьи сны.

Ну, ладно, значит, это не Снежный человек. В противном случае придется признать, что у ее охотничьей собаки напрочь отсутствуют природные инстинкты.

Нет, пес не виноват. Уголком глаза она поймала серебристый отблеск у края дороги. Нет, это явно не Снежный человек… если только в наши дни мифологические существа не разъезжают на роскошных седанах.

Увязший колесами в грязи элегантный автомобиль замер на расстоянии вытянутой руки от машины Карли. Волна облегчения смыла все ее фантастические домыслы, но принесла с собой злую издевку – над собой и над этим идиотом, забравшимся в горы на подобном автомобиле, да еще в такую погоду. Не иначе как один из развлекающихся на Ленивом озере денежных мешков, любитель «Роллексов» и красной икры, решила она и презрительно скривилась.

Карли опустила стекло.

– Привет, – окликнула она, и незнакомец двинулся в ее сторону какой-то странной походкой, сильно прихрамывая.

Этот мужчина – а она по ширине плеч и массивности фигуры моментально определила, что это именно мужчина – явно ей кого-то напоминал. Узнать его тем не менее она никак не могла из-за кромешной темноты.

– Привет, – весело отозвался незнакомец, еще не дойдя ярдов пяти до машины Карли. – Спасибо, что остановились. Я уже испробовал все, что только возможно, чтобы сдвинуть с места эту распроклятую штуковину. Решил уж было пешком отправляться на Лейзи-Ривер, но как раз услышал из-за поворота звук мотора.

У Карли сузились глаза. Его голос прошелся по ее нервам и штопором ввинтился в подсознание. Ей этот человек знаком, вне всяких сомнений. Но откуда?

Когда он наконец доковылял до ее машины, она увидела пронзительно-синие глаза на забрызганном грязью лице, и сердце у нее в груди болезненно екнуло. Ладони, и без того дрожавшие от напряжения нелегкого пути и от недавнего шока, мертвой хваткой вцепились в руль. Карли сделала несколько быстрых, судорожных вдохов.

О, да. Он ей знаком, еще бы! Чейз Самуэльсон – местная знаменитость, преждевременно ушедшая из большого спорта звезда бейсбола, преуспевающий бизнесмен и источник ее жгучей ненависти в течение последних десяти лет. Вот он, стоит в полшаге от нее, выпрямившись во весь свой внушительный рост.

Если уж на то пошло, то лично она предпочла бы встречу со Снежным человеком.

Усилием воли Карли справилась с первым порывом – тут же опустить стекло, нажать на газ и скрыться в темноте. Он наклонился поближе, и в глазах его мелькнуло узнавание.

– Карли? Карли Джейкобс? Неужели это и вправду ты? – Он присвистнул, и белозубая улыбка вспышкой осветила лицо. – Глазам своим не верю! Малышка Карли Джейн выросла и водит автомобиль для крутых парней!

Она нервным жестом разжала и снова сжала пальцы на руле. Ну почему непременно Чейз? И уехать вот так просто она не могла, хотя испытала бы истинное наслаждение, вырулив прямо у него из-под носа. Но каким бы притягательным ни был этот выход, он противоречил всем правилам приличия, духу товарищества, царящему в горах. Приют Лейзи-Ривер находился не меньше чем в трех милях отсюда, а отвратительный пронизывающий дождь и не думал прекращаться.

Да и вытаскивать машину слишком рискованно в такой темноте, на раскисшей от ливня дороге и вблизи крутого обрыва к реке.

Она процедила очередное проклятие и подняла на него глаза. Он все еще ухмылялся, черт бы его побрал.

– Садись, – выдавила Карли. Ей совсем несложно было произнести приглашение без мало-мальского тепла в голосе. Ее откровенная враждебность изумила его, что она и отметила с величайшим удовлетворением.

– Зачем же тебе делать такой крюк, – спросил он. – Может, просто вытащишь меня?

Она раздраженно уставилась на него.

– Даже если мне каким-то чудом и удалось бы тебя вытащить и при этом умудриться не принять холодную ванну в реке, все равно ты и двух футов не проедешь на этой штуковине, как снова увязнешь по уши в грязи.

Его это, похоже, не слишком убедило, и Карли с нетерпеливым вздохом закатила глаза. Довел же Господь нарваться на мужское самолюбие. А у Чейза его хоть отбавляй.

– Или ты садишься, Чейз, или я оставлю тебя здесь дожидаться следующей попутки.

Даже ему пришлось согласиться с тем, что шансы дождаться еще одной случайной машины в этом безлюдном месте в разгар проливного дождя, мягко говоря, сомнительны.

В конце концов он открыл противоположную дверцу и опустился на сиденье пассажира с той самой знаменитой грацией хищника, от которой восторженно захлебывались спортивные репортеры. Карли достала с заднего сиденья тряпку и протянула ему – вытереть, по возможности, грязь. Наклонившись, она краешком глаза наблюдала, как он вытирает лицо, потом руки.

Пропади все пропадом! Даже в рассеянном свете приборной доски он по-прежнему выглядел самым потрясающим парнем на свете. Ее вероломное тело, явно соглашаясь с этим, покрылось мурашками.

После ухода из профессионального спорта он отрастил усы. Темные и жесткие, они придавали ему облик грабителя с Дикого Запада. Опасного. Угрожающего. Интригующего. Она коротко выдохнула. Господи, как же заставить себя не обращать на него внимания?

– Вот здорово, что мы снова встретились, Карли!

Замкнутое пространство кабины неожиданно наполнилось его низким голосом, и Карли подпрыгнула на своем сиденье. Собственная реакция на этого типа явно выводила ее из себя.

– Я и не знал, что ты вернулась в Уиски-Крик, – продолжал он. – Давно ты дома?

В душе она проклинала все на свете – и то, что сделала глупость и остановилась, и то, что нет никакой возможности его полностью игнорировать. Двадцатиминутная поездка станет просто невыносимой, если сна как-то не утихомирит свои инстинкты.

– Участку Уинд-Ривер потребовались дополнительные силы для проведения рейда против браконьеров, вот меня и пригласили на несколько месяцев. На День Труда, видимо, вернусь в Чейенн. – Карли снова погрузилась в ледяное молчание, надеясь, что намек дойдет до него.

– Ну и как ты жила последние десять лет?

Так, не повезло. Карли нахмурилась.

– Ты верно сказал, Чейз. Десять лет. Всякое было – и хорошее, и плохое. – Причем благодаря тебе плохого куда больше, чем хотелось бы, безмолвно добавила она.

– В последний раз когда я о тебе слышал, ты собиралась выйти замуж за какого-то богатого адвоката из Лэрами.

Карли скрипнула зубами.

– В последний раз, когда я слышала о тебе, ты как раз вылетел из оуклендской команды, потому что твои слабые колени не выдерживали нагрузок игр высшей лиги.

Он хмыкнул в ответ на эту тираду. Низкий, густой, чувственный звук сотворил что-то удручающе сладостное с ее нервными окончаниями, и Карли пришлось нелегко, пока она поставила их на место.

– Может, ты и выросла, Злючка Карли, но, похоже, не сильно изменилась. Тебе всегда удавалось уколоть в самое больное место.

Злючка Карли. Она на долю секунды прикрыла глаза от боли, пронзившей ее при звуках этого прозвища. Так ее называли в детстве лишь ее брат и его лучший друг, Чейз.

Прозвище выдумал Майк. Не потому, что плохо к ней относился, нет. Правда, он частенько дразнил ее до тех пор, пока не получал хороший удар по ребрам или пинок по ногам, но в самом прозвище была виновата их мать. Бетси Джейкобс выражала смехотворную уверенность, что ее единственная девочка выглядит в точности как те куклы Барби, что она упорно дарила Карли на каждое Рождество.

Ее мать наотрез отказывалась позволить Карли, которая с младенчества предпочитала комбинезоны нарядным платьицам и игрушечные самосвалы куклам, отрезать ее белокурые локоны. В результате почти все детство Карли провела в борьбе с пышным облаком кудрявых волос, где вечно запутывались травинки, щепки, а иногда и жуки, потому что она предпочитала проводить время в густых лесных зарослях.

Она едва не рассмеялась при мысли о ежедневных причитаниях матери и дружеских подколках Майка, но в последнюю секунду одернула себя, вспомнив, что рядом сидит Чейз. Грудь ее словно тисками сдавило, и Карли закусила губы.

Ни за что не доставит ему удовольствия знать, что его присутствие ее нервирует.

– Что тебя погнало в дорогу в такой отвратительный день? – поинтересовалась она как смогла более безразлично.

Чейз заморгал от такой резкой смены разговора, но возражать не стал.

– Я в середине дня прилетел в Джексон из Сан-Франциско. Надо было уладить кое-какие дела. Дед точно не знал, когда я вернусь, так что я решил взять машину напрокат, чтобы не гонять его туда-сюда. Ну а с моим чертовым невезением попал в самый ливень.

Невезением? Что он вообще знает о невезении? Удача всю жизнь только и делала, что улыбалась Чейзу Самуэльсону. Искатели спортивных талантов вытащили его из провинциальной глуши в команду высшей лиги, женщины таяли и падали к его ногам одна за другой, стоило ему лишь сверкнуть своей обаятельной улыбкой, продемонстрировав ямочки на щеках.

При таком везении что могут значить старые друзья?

– Здесь льет уже неделю, – отозвалась она тихим, бесцветным голосом. От невероятных усилий казаться спокойной ее пальцы, сжимающие руль, сводило судорогой.

– Оно и видно. Но дождь все же нужен. – Он немного помолчал. – Карли, я очень расстроился, узнав в прошлом году о смерти твоего отца. Уиски-Крик потерял своего лучшего мэра и прекрасного человека. Сочувствую тебе и твоей матери.

Она кивком ответила на соболезнование.

– Меня не было в городе, иначе я обязательно пришел бы на похороны, чтобы почтить его память.

«Что– что, а избегать похорон тебе здорово удается, верно ведь, Чейз?» -Упрек, ядовитый и мелочный, так и вертелся у нее на языке, но она успела его проглотить. Не время поднимать из глубин прошлого Майка и всю ту боль, что пролегла между ними. Сейчас ее забота – благополучно привести на место эти две сотни фунтов увязающего в грязи железа.

– Как поживает твой дедушка? – снова сменила она тему.

– Дед? Кое-какие шарниры скрипят, но он по-прежнему всем нам задает пороху.

Она опять едва не рассмеялась при воспоминании о милом старике, воспитавшем Чейза и его сестер, но вовремя сдержала себя.

На несколько долгих минут между ними повисло молчание, напряженное, неестественное, как слишком натянутая гитарная струна. Чейз заполнял собой пространство кабины, как рука кожаную перчатку, и Карли остро ощущала каждое его движение. Она даже не видела его как следует, но исходящее от него тепло окутывало ее, а шорох его джинсов на сиденье звучал в ее ушах громом.

Отчаявшись бороться с воображением, которое начало рисовать ей, как именно сидят на нем джинсы, она выпалила первый пришедший ей в голову вопрос:

– А как там Джесси?

Не успели эти слова сорваться с ее губ, как Карли зажмурилась, в ужасе проклиная свою глупость. Меньше всего ей хотелось обсуждать с кем-нибудь любовь ее так рано умершего брата и уж, конечно, – не с тем человеком, который увел ее у Майка.

– Она вышла замуж за бухгалтера из Солт-Лейк Сити, – непринужденно отозвался Чейз, – и у них уже двое детей.

Он пожал широченными, как у рекламного красавца, плечами, и Карли вдруг показалось, что в салоне джипа так же тесно, как в ее малолитражке.

– Кажется, у них прекрасная семья, – добавил он. – Я рад за нее. Она заслуживает счастья.

– Отлично. Просто здорово. – Карли расстегнула куртку и выключила обогреватель. Непонятно, откуда взялась такая жара?

– Ага, – кивнул Чейз. – В городе я иногда сталкиваюсь с ее сестрой, и она передает мне все новости. Знаменитый беспроволочный телефон Уиски-Крика обеспечивает меня сведениями обо всех его прошлых и нынешних жителях. Ты не поверишь, сколько всего интересного можно узнать, если заскочишь в кафе «Эр Джи».

В его тоне зазвучала дразнящая нотка, и Карли вся напряглась, противясь завораживающему, скользкому, как угорь, обаянию. Но поздно. Непонятно каким образом, но этот глубокий голос убаюкал ее осторожность, и его следующие слова застали ее врасплох.

– К примеру, до меня дошли слухи, что Карли Джейкобс превратилась в очаровательную женщину, и за ней по всему восточному Вайомингу тянется след из разбитых мужских сердец.

Изумившись, она повернула в его сторону голову. «Промашка, Карли!» Она готова была убить себя за этот спонтанный жест. Чейз следил за ней сквозь полуопущенные ресницы, его рука протянулась по спинке сиденья, кончик большого пальца погладил ее щеку. Потом еще медленнее длинные пальцы скользнули вниз и сошлись на ее подбородке. Прикосновение словно пламенем обожгло ее кожу.

– Я бы сказал, слухи сильно преуменьшены, – вкрадчиво добавил он, и Карли, неожиданно придя в себя, резко отдернула подбородок. Лицо еще сильнее загорелось, а дыхание давалось с трудом.

Черт! Убила бы сейчас Верла за то, что уговорил ее сегодня переехать от матери.

– Не стоит верить всему, что слышишь, Чейз, – наконец произнесла она. К ее вящему ужасу, голос прозвучал сдавленно и глухо. Она откашлялась и сделала еще одну попытку: – Мы оба знаем, что такие глупости, как правда и реальность, не выдерживают сравнения со сплетнями Уиски-Крика.

– Мне не нужны слухи, чтобы понять, какой ты стала. У меня прекрасное зрение.

В отчаянии Карли уставилась в лобовое стекло и едва не расплакалась от облегчения, когда за темными стволами блестящих от дождя гигантских сосен показались знакомые очертания горного приюта. Слава тебе, Господи! Лейзи-Джейк!

Она резко затормозила.

– Так, приехали. Уверена, завтра ты найдешь кого-нибудь, кто бы смог вытащить твою машину. Лично я считаю, что лучше подождать, пока подсохнет, или же отбуксировать седан обратно в город, а не забираться на нем сюда. Кто знает, сколько продержится такая погода, а в следующий раз, если застрянешь, попутка может и не подвернуться. Передай от меня привет дедушке. – Карли захлопнула рот и стиснула зубы. Что это с ней? Она лопочет что-то несуразное, как школьница на первом свидании!

Чейз лишь ухмыльнулся. Белозубый оскал сверкнул в свете проглянувшей сквозь тучи луны. Как только он выбрался из машины, Карли готова была тут же погнать дальше, с такой скоростью, какую только позволят мотор и раскисшая дорога. Но в эту секунду Чейз, обойдя машину, появился у ее дверцы.

– Я рад, что ты вернулась, Карли. Мне тебя не хватало. Почему бы нам не встретиться как-нибудь вечерком и не вспомнить наше забавное детство?

– Забавное детство?

– Точно. А как его еще назовешь?

Кошмаром. Длиннющим фильмом ужасов. Раем на земле, – настаивала ее более честная половинка. И снова воспоминания нахлынули на нее, выскальзывая в образовавшуюся щелку в ее подсознании. Полные приключений вылазки на природу по выходным дням, куда они отправлялись втроем, пока ей не исполнилось тринадцать и мать не запретила ей убегать с ребятами. Веселая возня на заднем сиденье отцовского автомобиля все четыреста миль до Денвера, где они втроем смотрели родео. Ловля рыбы по ночам, с неизменным результатом – самая большая рыбина у Майка, и Карли, насквозь промокшая благодаря усилиям обоих друзей.

Майк. Всегда и всюду Майк.

– Мне не о чем беседовать с тобой, Чейз, – отрывисто бросила она. – Совершенно не о чем.

Она начала было поднимать стекло, но он с силой нажал на него ладонью. Потом наклонился, и Карли в слабом свете фонаря, освещающего крыльцо дома, увидела, как угрожающе заходили желваки у него на щеках.

– Да будет тебе, Карли. Так уж и не о чем? – Голос звучал спокойно, но из прищуренных глаз рвался гневный огонь. – Для начала ты могла бы мне объяснить, откуда взялась эта ненависть ко мне и почему ты дергаешься, едва я посмотрю на тебя. Затем, скажем, мы могли бы выяснить, почему ты ни разу не воспользовалась авиабилетами, которые я, как и обещал, присылал тебе, чтобы ты посмотрела мою игру. А еще мы вполне могли бы поболтать о том, как ты умудрилась избегать меня всякий раз, когда я приезжал домой до твоего поступления в колледж.

– Не надо. – В горле у нее комом стояли слезы.

– Не надо – что? Не надо приглашать друга детства на кружку пива? Ты, кажется, уже достаточно выросла, чтобы позволить себе немного выпить.

– Не надо делать из меня виноватую во всем!

Сейчас ей хотелось только одного – открыть дверцу и упасть в его объятия, как нередко случалось в прошлом. Найти в силе Чейза покой и поддержку, которыми он всегда так щедро делился с ней. Ей хотелось прильнуть щекой к этой широкой груди, обвить руками его талию и прижиматься так крепко и так долго, пока его тепло не растопит в ее сердце ледяные глыбы одиночества и тоски по нему.

Чтобы сдержать отчаянный порыв, ей пришлось в который раз напомнить себе о том, что их разделило.

– Какая бы между нами ни была дружба много лет назад, Чейз, она умерла. Умерла в один день с Майком. И ничего хорошего не выйдет, если мы начнем ворошить прошлое. Я проведу здесь всего лишь пару месяцев, так что давай-ка заключим сделку. Ты держись от меня подальше, а я, в свою очередь, обещаю не попадаться у тебя на пути. – Если посчастливится, они могут за все лето ни разу не столкнуться.

Его тихий смех разлился во влажной тишине, и Карли рывком закрутила окно.

– Черта с два, Карли! – Кажется, он сказал именно это.

Она с силой опустила кулак на рулевое колесо, а потом нажала на газ, ни капельки не заботясь, что из-под задних колес машины на Чейза Самуэльсона обрушился фонтан черной жижи. Может, хоть грязь уберет с его лица эту проклятую заносчивую ухмылку.

* * *

– Ну, что ж, мисс Злючка Карли, – громко произнес Чейз, провожая глазами красные огоньки джипа. – Попробуй, если хочешь, держаться от меня подальше. А у меня такое чувство, что мы будем видеться куда чаще, чем нужно для твоего спокойствия.

Он дождался, пока огоньки не превратились в далекий розовый отблеск, а потом и вовсе не растворились в ночи. Глядя, как потоки дождя смывают грязь с его одежды, Чейз не удержался и весело хмыкнул. Девчонка-сорванец, хвостом бегавшая за своим старшим братом и его другом, выросла в чертовски интересную женщину.

Он попытался воссоздать в памяти ее теперешний облик. Было бы хоть чуточку посветлее, мечтательно подумал он. Ему удалось лишь мельком разглядеть эти неповторимые светлые кудри, забранные в тугую косу, и несколько выбившихся локонов вокруг тонкого лица с такими огромными глазами, что оно казалось почти призрачным. Ему пришлось положиться на память, чтобы представить себе цвет этих глаз. Их теплый шоколадный оттенок всегда вызывал в нем желание устроиться в кресле-качалке перед уютно потрескивающим камином.

Очень давно, еще когда они были друзьями, он признался самому себе, что почти влюблен в нее. В то время непроизвольная реакция его тела на близость Карли приводила его в ужас, даже отвращала. Ведь она была еще подростком, когда он уехал поступать в колледж. Ей четырнадцать, ему восемнадцать…

Несмотря на разницу в возрасте и тот факт, что они росли вместе, его неудержимо тянуло к ней, но причины этого влечения неизменно сбивали его с толку. В детстве она была настоящей хулиганкой, сорвиголовой, забавной девчонкой, бунтующей против любых правил. Она нимало не заботилась о своей внешности и открыто бросила вызов матери, коротко обрезав свои роскошные волосы. Карли не упускала случая рассказать каждой его подружке обо всех его слабых местах и пороках, в подробностях останавливаясь на том, как он сбежал из детского сада или как и когда он продул ее брату в игре.

Чейз усмехнулся при этих воспоминаниях. Не очень-то она их отпугнула, его девчонок. Но несмотря на довольно бурную личную жизнь, он так и не смог полностью избавиться от влечения к малышке Карли Джейн.

«Уж извини, радость моя. Можешь не рассчитывать на то, что я стану держаться от тебя в стороне». Десять лет назад от ее присутствия у него кровь закипала в жилах, и если сегодняшняя встреча может служить доказательством, то и сейчас все осталось по-прежнему. Пожалуй, самое время проверить, насколько сопоставимы его страстные юношеские фантазии с живой реальностью.

Неожиданный порыв пронизывающего ветра обдал холодом его насквозь мокрую одежду и вырвал Чейза из плена воспоминаний. Чейз поднялся по ступенькам крыльца, открыл массивную дубовую дверь и был встречен гостеприимным запахом яблочного пирога с корицей и обволакивающим жаром огромного камина – чуть ли не во всю стену помещения.

Несколько незнакомых ему подростков – видимо, из младшей группы лагеря – устроились на самодельных стульях поблизости от камина. Следом за ним в комнату ворвалась струя влажного воздуха, язычки пламени в камине заплясали, и ребята как по команде повернули головы к двери.

– Смотрите-ка, что за бродячий кот к нам забрался, – поддразнила его Элизабет, одна из его четырех помощников по детскому оздоровительному лагерю.

– Привет, ребята. Извините, что не смог вас встретить.

Он обожал этот первый день смены, встречу с новыми ребятами и терпеть не мог его пропускать, но впереди еще целых три недели. Будет время познакомиться с ними поближе.

– Ничего, у нас все в порядке, мистер Самуэльсон, – певуче отозвалась девчушка лет восьми.

– Вы уже успели устроиться? Чем вы тут занимались?

– Здесь здорово, – отозвался рыжеволосый веснушчатый мальчуган. – Только холодновато. Мы катались на лошадях, потом на каноэ и попробовали ириски. Вот красотища!

Чейз знал, что для этих ребят конфеты были действительно редким лакомством. Каждый из них должен был постоянно помнить о специфических особенностях своей болезни.

– Надеюсь, и мне немного оставили.

У мальчишки погрустнели глаза.

– Нет. Извините, мистер Самуэльсон.

– Зови меня Чейз. – Он взъерошил мальчугану шевелюру. – И не волнуйся. Я и без ирисок найду чем поживиться на кухне.

Он направился было наверх, но на лестнице встретился с дедом.

– Ба, сынок, с чего это ты так рано вернулся? – Джейк Самуэльсон, все еще подтянутый и энергичный в свои восемьдесят лет, торопливо спустился по ступенькам длинной витой лестницы. Над этой лестницей они с Чейзом работали не покладая рук всю зиму, когда Чейзу нужно было смириться с преждевременным концом своей бейсбольной карьеры.

Джейк прошел через весь холл и в качестве приветствия хлопнул Чейза по спине. Тот, как всегда, сделал вид, что едва не упал. Дед, как всегда, неодобрительно закатил глаза.

– Мне послышался шум мотора, – продолжил Джейк. – Выглянул в окно и увидел задние огни. Чем ты заманил этого идиота, который тебя привез в нашу глушь?

– Я решил взять в Джексоне напрокат машину, а у них были только роскошные лимузины, ну, дело и закончилось тем, что я увяз в грязи в нескольких милях отсюда. К счастью, мне подвернулась Карли на полицейском джипе. Она-то и довезла меня.

– Карли? Малышка Карли Джейкобс?

– Именно. – Не такая уж, правда, и малышка. – Послушай, мне нужно вымыться и переодеться в сухое. Встретимся на кухне, и я тебе расскажу, как прошел сбор пожертвований для лагеря.

Спустя полчаса Чейз, уже в чистых джинсах и теплом свитере, налил себе стакан молока и отрезал огромный ломоть яблочного пирога с хрустящей корочкой.

– Держу пари, ты со своим аппетитом все-таки пустишь меня по миру. – Джейк неторопливо вошел в кухню и выдвинул один из обшарпанных старых стульев, что расположились кругом у большого соснового стола.

Эти стулья стояли здесь испокон веков. Чейз ясно вспомнил себя за этим самым столом в тот вечер, когда его и двух младших сестер, издерганных бесконечными дикими ссорами родителей, привезли в дом к дедушке и бабушке.

Дождь в тот вечер лил так же, как сегодня, думал Чейз. То был ужасный вечер, наполнивший непреодолимым страхом сердце восьмилетнего ребенка, которого отец лишил родного дома и отдал пожилым и пусть родным, но совершенно незнакомым в тот момент людям. Чейзу до сих пор с трудом верилось, что Джейк и Элис согласились взять на себя ответственность за него самого и его младших сестренок.

Но они это сделали, они радушно распахнули детям и свой дом, и свои сердца. Предполагалось, что эта ситуация временная и что родители заберут их, как только отец-нефтяник заработает достаточно, чтобы купить собственный дом. Но Чейз с грустной мудростью маленького человечка уже тогда понимал, что его безответственный отец никогда не вернется. Теперь он уже почти не помнил ни матери, которая сбежала сразу же после их отъезда, ни отца, пару лет спустя погибшего в производственной аварии.

Джейк и Элис стали для них настоящими родителями. Восемь лет назад Элис умерла от рака, и все трое детей оплакивали ее, как оплакивали бы родную мать.

Нежность к сидящему напротив старику затопила сердце Чейза. Он улыбнулся.

– Мальчик растет, дед. Неужто тебе жалко лишнего кусочка для единственного внука?

Джейк фыркнул.

– Еще как жалко. Ладно бы что другое, но ты же трескаешь яблочный пирог Лу Эллы! Твоя нахальная кухарка заявила, что больше ни единого не испечет, пока не появятся свежие яблоки.

Чейз вилкой ткнул в сторону шкафа, где он припрятал последний кусок. Джейк восторженно потер ладони и поставил тарелку с пирогом на стол. Несколько минут они жевали в дружном молчании, и Чейз размышлял, как бы ему поднять тему о кареглазом изящном создании, так внезапно снова ворвавшемся в его жизнь.

– Дед, скажи-ка, что ты знаешь о Карли? – решился он наконец.

– О малышке Карли? – Джейк поскреб щетину на щеке. – Да так, не слишком много. Работает в отделе по борьбе с браконьерством или что-то вроде этого…

– Да-да. Незаконная охота и рыболовство, – вставил Чейз.

– Точно. Охота и рыболовство. – Джейк пожал плечами. – Пару недель назад я встретил Бетси в магазине, и она сказала, что Карли дала от ворот поворот юристу из Лэрами, за которого собиралась замуж, но в детали не вдавалась. Бетси здорово расстроилась, это точно. А какой маме приятно, когда жених-юрист уплывает из рук?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю