Текст книги "Дверь к смерти (сборник)"
Автор книги: Рекс Стаут
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
По пути домой я свернул на Пятьдесят четвертую улицу, чтобы доложить Марко Вукчичу о своих достижениях, поскольку решил, что он вправе узнать обо всем первым.
Марко не просто выказал, но всячески, как только мог, подчеркивал свое неодобрение. Но я сказал:
– Опыт подсказывает мне, что штаны быстрее протираются, когда ерзаешь, сидя на месте, нежели когда носишься как угорелый. Рассудок же говорит, что не стоит загнивать, пока ты жив. Буду признателен, если вы передадите это ему, когда соберетесь писать или звонить.
– Ты прекрасно знаешь, Арчи, что…
– Вовсе не прекрасно. Отлично!
– Ты знаешь, что я не говорил ничего позволяющего сделать вывод, будто я пишу или звоню ему.
– Вам и не надо было говорить. Я понимаю, это не ваша вина, но мне-то что прикажете делать? Дайте знать, когда найдете покупателя на дом. Я тут же съеду.
Он пытался спорить, но я уже ушел.
Я отдавал себе отчет в том, что не порвал окончательно с прошлым, пока не перевез свою кровать. Однако, рассуждал я, имеет же право на комнату смотритель, не получающий жалованья? К тому же Фриц по-прежнему приходил ночевать на привычное место. И мы с ним скидывались, чтобы покупать продукты на завтрак. Я не хотел обижать ни его, ни свой желудок, отказываясь от этого.
Теперь, пожалуй, самое время объяснить, что́ я буду иметь в виду под словом «контора»… Или лучше вот так: я стану называть «конторой» кабинет Ниро Вульфа, а свое новое помещении на Мэдисон-авеню – «офисом» или «1019».
Так вот, прибыв в «1019» в понедельник утром, чуть позже десяти, я позвонил в телефонную службу и выяснил, что мне никто не звонил, потом просмотрел утреннюю почту, которая состояла из одного-единственного конверта со счетом за мытье окон. Покончив с почтой, я напечатал на своих фирменных бланках письма нескольким близким друзьям, а также послание в муниципалитет, в котором уведомлял о том, что частный детектив такой-то переменил адрес. Я сидел и ломал голову над тем, кому еще написать, когда зазвонил телефон… впервые за мою новую карьеру.
Я снял трубку и четко отрапортовал:
– Офис Арчи Гудвина.
– Могу я поговорить с мистером Гудвином?
– Я проверю, у себя ли он. А кто его спрашивает?
– Миссис Фрей.
– Да, он у себя. Кстати, это как раз я. Вы получили письмо?
– Да, оно пришло утром. Я не поняла, что вы имели в виду, написав, что будете действовать от собственного имени.
– Видно, я плохо объяснил. Я хотел сказать, что выступаю не в роли помощника Ниро Вульфа. Теперь я как бы сам по себе.
– О-о. Что ж… вполне понятно, коль скоро вам даже неизвестно, где он. Вы сможете приехать сегодня вечером?
– В Берчвейл?
– Да.
– В какое время?
– Скажем, в восемь тридцать.
– Хорошо, буду.
Да, такого парня никому не переплюнуть, подумал я, повесив трубку. С первого же звонка в новый офис подцепить клиента, только что унаследовавшего роскошное загородное поместье, да еще и миллион монет в придачу!
Потом, опасаясь, что если и дальше дела пойдут столь же блестяще, то меня сметет поток клиентов, я запер дверь «1019» до конца дня и направился в фирменный магазин Амоса Сулки купить новый галстук.
Глава одиннадцатая
Во время предыдущего посещения Берчвейла у меня создалось впечатление, что Аннабел Фрей – особа вполне здравомыслящая, и ее поведение вечером в понедельник подтвердило мои наблюдения. Ну, например, у нее хватило ума не приглашать всю банду на ужин, а собрать их в половине девятого. Учитывая то, какие нежные чувства питали эти шестеро друг к другу, можно было ожидать, что попытка угостить их из одной кормушки привела бы к вспышке бубонной чумы.
Позвонив мне первый раз, в среду, она дала понять, что не собирается секретничать со мной с глазу на глаз. Поэтому я ожидал, что она будет не одна. Возможно, в обществе вдовца и кузена. К моему изумлению, я застал в сборе всю компанию. Когда меня ввели в огромную гостиную, они уже все были там.
Аннабел Фрей как хозяйка вышла мне навстречу и удостоила пожатия царственно протянутой руки. Остальные пятеро не удостоили меня ничем, кроме свирепых взглядов. Я мигом смекнул, что индекс моей популярности слегка упал, поэтому остановился посреди гостиной, холодно поприветствовал все сборище и посмотрел на хозяйку, вопросительно изогнув бровь.
– Вы тут ни при чем, Гудвин, – поспешил успокоить меня политик Пирс слегка осипшим голосом. – Просто напряжение из-за этой дикой истории дает о себе знать. Мы еще ни разу не собирались вместе после той кошмарной ночи. – Он мазнул злобным взглядом по Аннабел. – Не стоило собирать нас здесь.
– Тогда зачем вы пришли? – спросил Барри Рэкхем тоном, не сулящим ничего хорошего. – Вы просто боялись не прийти, как и все остальные. Да, нам всем дьявольски не хотелось возвращаться сюда, но мы не посмели уклониться. Шайка трусов – кроме одного, конечно. Уж его-то никак не обвинишь в трусости.
– Чушь, – возразил Дэна Хэммонд, банкир. Взгляд, которым он наградил Рэкхема, даже отдаленно не напоминал тот, каким банкиру положено смотреть на миллионера. – Трусость тут ни при чем. Во всяком случае, меня никто не назовет трусом. К сожалению, обстоятельства, которые я не в силах контролировать, вынуждают меня участвовать в этой гнусной игре.
– А полицейские уже закончили проверять ваш банк? – вкрадчиво осведомилась Лина Дэрроу.
– Ничего они не закончили, – прорычал Кэлвин Лидс. Я даже не понял, что он так напустился именно на нее, пока кузен не продолжил: – И кстати, они всё еще ломают голову над тем, что это вы вдруг нашли в Барри Рэкхеме… Если, конечно, слово «вдруг» здесь уместно.
Рэкхема как подбросило.
– Либо ты возьмешь свои слова назад, Кэл, – завопил он, надвигаясь на Лидса, – либо я вобью их…
– А ну, прекратите! – Аннабел одернула Рэкхема. Потом, развернувшись, набросилась на всех: – Господи, неужто вам и без того не тошно? – Она воззвала ко мне: – Я даже не подозревала, что может так получиться! – Потом к Рэкхему: – Сядь, Барри!
Рэкхем попятился и вернулся на свое место. Лина Дэрроу, вскочившая было на ноги, отошла, растянулась на кушетке и отрешилась от происходящего. Остальные продолжали сидеть, а Аннабел и я стояли.
Даже не припомню, сколько раз мне приходилось иметь дело с тесными компаниями, в которых случилось убийство. Но пожалуй, впервые я столкнулся с тем, чтобы у давно знакомых между собой людей настолько сдавали нервы, что любой готов был вцепиться в горло кому угодно.
Аннабел сказала:
– Мне не хотелось, чтобы мистер Гудвин обсуждал это дело со мной одной. Я не желала, чтобы кто-то из вас подумал… Я хочу сказать, что надеялся найти истину, помочь нам всем. Думала, для всех нас будет легче, если мы соберемся здесь.
– Для всех ли? – многозначительно спросил Пирс. – Или для всех, кроме одного?
– Это была ошибка, Аннабел, – подал голос Хэммонд. – Сама видишь.
– А зачем ты позвала Гудвина? – осведомился Рэкхем.
– Я хочу, чтобы он поработал на нас. Мы не можем допустить, чтобы так продолжалось, сами понимаете. Я заплачу ему, чтобы он потрудился ради нашего же блага.
– Всех, кроме одного, – не унимался Пирс.
– Хорошо, ради блага всех, кроме одного! Пока же дело обстоит так, что подозревают не одного, а нас всех!
– А мистер Гудвин гарантирует, что справится? – пропела Лина Дэрроу с кушетки.
Я уселся в кресло. Аннабел заняла место напротив меня и спросила:
– Что вы на это скажете? Вы уверены, что справитесь?
– Гарантировать я ничего не могу, – заявил я.
– Естественно. Но хоть что-то сделать вы можете?
– Не знаю. Я не уверен, что мне все известно. Хотите послушать, что́ я думаю об этом деле?
– Да.
– Остановите, если я ошибаюсь. Да, случилось так, что я был здесь, когда убили миссис Рэкхем. Однако толку от этого мало, хоть я, разумеется, кое-что слышал и наблюдал. Все знают, почему я здесь оказался?
– Да.
– Значит, вы понимаете, почему я особенно не интересовался никем, кроме Рэкхема. Разве что еще, конечно, вами и мисс Дэрроу, но то был не профессиональный интерес. Мне кажется, перед нами преступление, которое не раскрыть с помощью поиска улик или допроса очевидцев. Полиция бросила на расследование массу людей, неплохо знающих свое дело. Если бы им удалось извлечь что-то ценное из исследования отпечатков пальцев на столовом ноже, алиби, ваших передвижений и сличения следов с обувью, которую вы надевали для прогулок по лесу, кого-то уже давно арестовали бы. Они корпят над этим вот уже целый месяц, так что подобный подход нам ничего не даст, а львиная доля работы детектива основана как раз на кропотливом исследовании подобных мелочей. Попытки выявить мотив тоже ничего не прояснят. Четверо из вас унаследовали от двухсот тысяч и более, а двое оставшихся, вполне возможно, рассчитывают связать себя брачными узами кое с кем из наследниц. Хотя воздам вам должное: судя по тому, что здесь творится, вряд ли ухаживания включены в повестку дня.
– Нет, конечно, – промолвила Аннабел.
– В таком случае, – продолжал я, – мои выводы верны. Если, разумеется, полицейские не замыслили какую-то совсем уж хитроумную ловушку. Впрочем, кто знает? Заплатив мне или любому другому детективу за повторение пути, уже пройденного полицией, вы бы только попусту выбросили деньги. Ниро Вульф, конечно, исключение, но его нет. Пожалуй, есть лишь один способ, как с толком использовать меня. Во всяком случае, лишь он даст мне шанс отработать полученный от вас гонорар. А состоит он вот в чем: я должен провести часов эдак восемь – десять с каждым из вас шестерых, в отдельности. Много лет я присматривался и прислушивался к тому, как работает Ниро Вульф, и, смею вас уверить, способен воссоздать копию, которую не всякий отличит от оригинала. Возможно, окажется, что овчинка не стоила выделки для вас всех… кроме одного, как выразился бы мистер Пирс. – Я взмахнул рукой. – Вот лучшее, что я могу вам предложить. Без всяких гарантий.
– Не надейтесь, что каждый расскажет вам все без утайки, – предупредила Аннабел. – Даже мне пришлось кое-что скрыть от полиции.
– Естественно. Я это прекрасно понимаю. Вполне объяснимо.
– Вы будете работать на меня… на нас. Строго конфиденциально.
– Все новое, что мне удастся выяснить, останется конфиденциальным. А скрытничать в отношении уже имеющихся улик смысла нет.
Аннабел, сидя в кресле, внимательно смотрела на меня. Пальцы ее рук то сжимались, то разжимались.
– Я хочу задать вам один вопрос, мистер Гудвин. Вы считаете, что миссис Рэкхем убил один из нас?
– Сейчас – да. Впрочем, не знаю, что́ буду думать после того, как переговорю с каждым из вас.
– Вы уже подозреваете кого-то конкретно?
– Нет. Я беспристрастен.
– Хорошо. Можете начать с меня. – Она повернула голову. – Если никто из вас не желает быть первым.
Все сидели молча. Потом Кэлвин Лидс заговорил:
– Я не стану в этом участвовать, Аннабел. Я не верю в Гудвина. Пусть он сперва скажет нам, куда подевался Ниро Вульф и почему.
– Но, Кэл… Ты не согласен?
– С Гудвином не согласен.
– А ты, Дэна?
Хэммонд сидел как в воду опущенный. Поднявшись на ноги, он подошел к ней.
– Это была ошибка, Аннабел. Не стоило этого затевать. В чем может Гудвин превзойти полицию? Вряд ли ты сама ясно представляешь, как работает частный детектив.
– Он может попытаться. Ты поможешь, Дэна?
– Нет. Мне тяжело отказываться, но иначе я не могу.
– Оливер, а вы?
– Что ж. – Политик нахмурился, но недовольная мина адресовалась мне, а не ей. – Насколько я понимаю, в такой игре должны участвовать либо все, либо никто. Но я не вижу смысла в том, чтобы…
– Значит, вы тоже отказываетесь?
– В данных обстоятельствах иного выхода у меня нет.
– Ясно. Могли бы просто ответить «нет». Барри?
– Нет, конечно. Гудвин наврал полиции с три короба про визит моей жены к Вульфу. Я и восьми секунд с ним не провел бы, не говоря уж о восьми часах.
Аннабел встала и подошла к кушетке.
– Лина, похоже, остались одни только женщины. Ты и я. Она была так добра к нам, Лина… к нам обеим. Что ты скажешь?
– Милая моя, – вздохнула Лина Дэрроу, садясь. – Милая Аннабел. Ты же сама знаешь, что терпеть меня не можешь.
– Это неправда, – запротестовала Аннабел. – Только потому, что я…
– Нет, это правда. Ты подозревала, что я пытаюсь тебя обставить. Ты думала, что я увиваюсь за Барри на том лишь основании, что я не скрывала, что вижу в нем человеческие качества, а теперь вот посмотрим. И еще ты думала, что я хочу отбить у тебя Оливера, тогда как на самом деле…
– Лина, бога ради! – взмолился Пирс.
Ее изумительные темные глаза засверкали.
– Именно так, Олли! Тогда как на самом деле ты ей просто наскучил, а тут я подвернулась, как нельзя более кстати. – Она обвела взглядом всю компанию, справа налево. – Ей-богу, стоит на вас посмотреть, а еще лучше – послушать! Все вы думаете, что Барри убил ее… Все, кроме одного, как сказал бы ты, Олли. Но у вас не хватает смелости признаться. А сказала ли ты, милая Аннабел, своему мистеру Гудвину, что тебе только того и нужно, чтобы он раскопал какое-нибудь доказательство вины Барри? Нет, ты наверняка приберегала это напоследок. – Лина медленно поднялась, встав лицом к лицу с Аннабел, на расстоянии прыжка. – Я знала, что так и кончится, – обронила она и, обогнув кресло, в котором сидел Лидс, направилась к двери в вестибюль.
Все проводили ее взглядами, но никто не промолвил ни слова. Затем, когда она вышла из гостиной, Барри Рэкхем поднялся и, не глядя ни на кого, даже на хозяйку, покинул комнату.
Оставшиеся трое гостей переглянулись. Кузен и Пирс встали с кресел.
– Извини, Аннабел, – выдавил Лидс, – но разве я не предупреждал тебя насчет Гудвина?
Она не ответила – стояла молча, и грудь ее бурно вздымалась. Кэлвин ушел – в походке его не чувствовалось прежней живости, – и Пирс, пробормотав слова прощания, тут же последовал за ним. Дэна Хаммонд приблизился к Аннабел и поднес было руку к ее плечу, но потом передумал.
– Зря ты это затеяла, дорогая, – миролюбиво произнес он. – Иначе и быть не могло. Если бы ты посоветовалась со мной…
– В следующий раз посоветуюсь, Дэна. Спокойной ночи.
– Я хочу поговорить с тобой, Аннабел. Я хочу…
– Бога ради, оставь меня! Уходи!
Он отступил на шаг и обжег меня взглядом, словно винил в случившемся. Я изогнул правую бровь. Есть у меня такой дар – приподнимать одну бровь, – но обычно я приберегаю его на крайний случай, когда остальные средства исчерпаны.
Ни слова не говоря, он вылетел вон из гостиной.
Аннабел упала в ближайшее к ней кресло, уперла локти в колени и обхватила голову руками.
Я стоял и наблюдал за ней. Потом заговорил, стараясь вложить в голос побольше сочувствия:
– Конечно, триумфом я бы это не назвал, но все-таки вы попытались. Не собираюсь вас утешать, однако учтите на будущее: благоразумнее было бы не собирать все стадо, а позволить мне разобраться с каждым в отдельности. И еще нам не повезло, что первой жертвенной овечкой вы избрали Лидса, потому что у него на меня зуб. Но по правде говоря, ваше положение сделалось безнадежным с самого начала. Воздух был настолько наэлектризован, что взмахни перышком – и произошел бы взрыв. Спасибо за приглашение.
Я откланялся. Когда я вышел на стоянку, остальные машины уже разъехались. Руля по извилистой аллее, я подумал, что столь многое обещавший первый звонок в мой новый офис не обернулся удачей.
Глава двенадцатая
Кое-кто из друзей пытался уверить меня, что некоторые мои похождения в то памятное лето вполне достойны описания. Но даже если бы я с ними согласился, то не стал бы здесь распространяться на эту тему. Хотя справедливости ради замечу, что вскоре после того, как я поместил в «Газетт» объявление, молва быстро разошлась и отбоя от клиентов у меня не было. Вот краткий перечень моих подвигов по месяцам.
МАЙ. У женщины украли кошку. Вернул ее владелице. Дебет – пятьдесят долларов плюс компенсация издержек.
Клиента обокрали в борделе на Восьмой авеню, а он по понятным причинам не захотел связываться с полицией. Я разыскал виновную и запугал, вынудив расстаться с большей частью добычи. Заграбастал пару сотенных.
Отец хотел вырвать великовозрастного недоросля сына из лап хищницы блондинки. В это дело мне лезть не стоило: потерпел полное фиаско, приобретя расцарапанную физиономию и свою законную сотню сверх расходов.
Ресторан с кассиршей, нечистой на руку. Потратил всего полдня, чтобы вывести ее на чистую воду. Клиент заартачился было, увидев счет на шестьдесят пять долларов, но уплатил.
ИЮНЬ. Целых две недели угробил, расследуя мошенничество со страховкой по просьбе Дела Бэскома, и едва не расстался с головой. Справился, однако, с присущим мне блеском. У Дела хватило наглости предложить мне три сотни. Я затребовал тысячу – и получил. Решил, что должен зарабатывать в неделю больше, чем платил мне Вульф. Не потому, что жаден до денег, а из принципа.
Отловил жулика букмекера для одного клиента из Мидвилла, штат Пенсильвания. Еще сто пятьдесят.
Другой хотел, чтобы я разыскал сбежавшую от него жену, но зацепиться было почти не за что, да и платить он мог всего двадцатку в день, так что пришлось отказаться.
Девушка, которую, по ее словам, несправедливо обвинили в передаче секретных данных конкурирующей фирме и уволили, приставала ко мне с ножом к горлу до тех пор, пока я не согласился взяться за дело. Доказал ее правоту и восстановил в попранных правах, навкалывавшись при этом долларов на пятьсот, но получив в награду каких-то жалких сто двадцать, да еще и в рассрочку. Личиком она, быть может, не совсем вышла, но голос был приятный, да и ножки недурны.
Еще получил предложение поступить на работу в ФБР, девятое предложение подобного рода за шесть недель, но отказался.
ИЮЛЬ. Разнообразия ради согласился на просьбу горстки концессионеров последить за тем, как вершат свои дела управляющие увеселительными заведениями на пляжах Кони-Айленда. Поймал одного с поличным, когда он пытался стибрить дневную выручку из игорного автомата. Ловкач тщился продырявить меня из пистолета, так что пришлось для острастки сломать ему руку. Когда мне надоело лицезреть тысячи акров обнаженной плоти, в основном шелушащейся под немилосердным солнцем и вообще малопривлекательной, я взял расчет. Итог – восемь с половиной сотен за семнадцать дней.
Отвертелся от кучи разных мелочей суммарной стоимостью в пару тысчонок.
На Лонг-Айленде обчистили дамочку с мозгами набекрень. Взяли незастрахованные драгоценности на изрядную сумму. Сумасбродка почему-то вбила себе в голову, что это дело рук полицейских. Тут, с одной стороны, мне повезло, честно признаюсь, но с другой – сработал я ну совершенно гениально. Проковырялся, правда, до августа. Возвернул все драгоценности, уличил в нечистоплотности ассистента оформителя интерьеров, выставил счет на три с половиной тысячи и получил их.
АВГУСТ. Начиная с шестого мая я не получал ни цента жалованья от Ниро Вульфа, ни разу не прикоснулся к своим сбережениям, и тем не менее мое банковское сальдо не только не пострадало, но, наоборот, заметно поправилось. Мне пришло в голову, что пора устроить себе каникулы. Самый продолжительный отпуск, который удавалось выпросить у Вульфа, не превышал двух недель. И я решил, что могу себе позволить по меньшей мере удвоить этот срок. Приятельница, имя которой уже публиковалось в связи с одним из дел Вульфа, высказалась в том смысле, что нам не мешало бы хоть раз взглянуть на Норвегию, и мысль эта показалась мне вполне здравой.
Медленно, но верно я приучал себя к необходимости научиться жить без Ниро Вульфа. А медленно это происходило, в частности, потому, что однажды в начале июля Марко Вукчич попросил, чтобы я принес ему еще один чек на пять тысяч, выписанный на предъявителя. Поскольку желающие откушать в его ресторане должны были заказывать столик за сутки вперед и уплачивать шесть долларов за порцию цесарки, я прекрасно понимал, что деньги предназначались не ему. А кому?
И еще: дом так и не был продан. Произведя кое-какую разведку и забросив удочки тут и там, я выяснил, что просят за него сто двадцать тысяч – верх нелепости.
С другой стороны, даже если Марко и передавал деньги Вульфу, это еще не доказывало, что мне когда-нибудь суждено снова свидеться с моим патроном. Тем более с продажей дома можно было и не спешить, пока банковский счет позволяет. Я не говорю уж о сумме, что хранилась в абонированной ячейке банковского сейфа в Джерси. Кстати, посещение этого сейфа входило в краткий перечень дел, ради которых Вульф соглашался покидать свой дом.
Я не слишком рвался уехать из Нью-Йорка, тем более в такую даль, как Норвегия. Меня останавливало неясное ощущение, что в тот самый миг, когда мой пароход покинет нью-йоркскую гавань, на Тридцать пятую улицу или в «1019» придет составленное понятным лишь мне кодом послание в виде телеграммы, или звонка, или письма, или записки, переданной с посыльным… а меня там не будет. А мне чертовски хотелось быть там, чтобы не оказаться вычеркнутым из списка действующих лиц самого грандиозного спектакля, разыгранного Ниро Вульфом.
Но время шло, а в число многих достоинств моей приятельницы входило умение добиваться желаемого. Так что очень скоро на руках у меня оказались билеты на пароход, который отплывал двадцать шестого августа.
За четверо суток до этого срока, двадцать второго августа, во вторник, я сидел за столом в своем офисе в ожидании клиента, договорившегося о встрече по телефону. Я предупредил его, что собираюсь взять месячный отпуск. Он не назвался, но голос его показался мне знакомым, поэтому я согласился на встречу.
Когда он вошел, точно в три пятнадцать, как было условлено, я порадовался тому, что память на голоса не подвела меня. Передо мной стоял мой бывший сокамерник, Макс Кристи.
Я поднялся навстречу, и мы обменялись рукопожатием. Он положил на стол шляпу из соломки и огляделся по сторонам. Копна черных волос стала чуть короче, нежели в апреле. Кустистые брови по-прежнему не ведали ножниц, а серый легкий костюм не скрадывал ширину могучих плеч. Я пригласил его присесть, и он не отказался.
– Приношу извинения, – начал я, – что так и не расплатился за тот завтрак. Он спас мне жизнь.
– Пустяки, – отмахнулся он. – Ну, как дела?
– Да так, не жалуюсь. А у тебя?
– Я был чертовски занят. – Он вытащил носовой платок и промокнул лицо и шею. – Ох, и вспотел же я! Порой так надоедает эта бесцельная беготня, снуешь туда-сюда, как челнок.
– Я кое-что о тебе слышал.
– Да, неудивительно. А ты мне так и не позвонил. Или звонил?
– Твой номер, – сказал я, – Черчилль пять-три-два-три-два.
– Но ты так и не удосужился набрать его.
– Да, сэр, – признался я, – вы правы. Сам знаешь: то одно, то другое. А потом, мне не слишком улыбалась перспектива подвергнуться испытаниям, если меня возьмут, как ты посулил. Я не фраер какой-нибудь, и чернила на моей лицензии высохли сто лет назад. Или ты по сей день числишь меня в желторотиках?
Он запрокинул голову и заржал, потом изрек серьезным тоном:
– Ты неверно меня понял, Гудвин. Я просто имел в виду, что, учитывая твои прошлые грешки, мы должны поспешать не торопясь. – Он вытер платком лоб. – Ну и вспотел же я, черт побери! С тех пор мы маленько толковали на твой счет. И, уверяю, никто не держит тебя за фраера. Мы обратили внимание, что ты не бездельничал с тех пор, как открыл свою контору, хотя занимался ерундой. А почему ты отклонил предложение фэбээровцев?
– У них там принято допоздна торчать на службе.
Он кивнул.
– А ты, надо полагать, не привык к узде?
– Никогда ее не примерял и не собираюсь.
– А чем ты сейчас занят? Чем-нибудь важным?
– Ничем, ни важным, ни неважным. Я же сказал по телефону: собираюсь в отпуск. В субботу отплываю.
Он глянул на меня с неодобрением:
– Отпуск тебе ни к чему. Если кто и нуждается в отпуске, то это я, а мне его не дают. Зато для тебя есть работенка.
Я помотал головой:
– Не сейчас. Потом, когда вернусь, может быть.
– Тогда будет поздно. Тут нужно выследить одного парня, а у нас не хватает людей. К тому же он крепкий орешек. Мы приставили к нему двоих «хвостов», но он живо это просек. Тебе понадобится пара помощников, а лучше даже трое. Можешь нанять тех, кого знаешь, давать им задания и платить из пяти сотен в день, что тебе положат.
Я присвистнул.
– А в чем дело? Почему такая горячка?
– Ни в чем. И никакой горячки тут нет.
– Тогда кто этот парень? Мэр, что ли?
– Не скажу. А может, даже и не знаю. Речь идет об обычной слежке. Ты должен не засветиться и держать язык за зубами. Будешь запросто богатеть на три сотки в день.
– Нет, пока хоть не намекнешь, кто он или на кого похож. – Я отмахнулся. – И вообще, оставим этот разговор. Рад бы услужить бывшему соседу, но мои каникулы начинаются в субботу.
– Каникулы могут подождать. А эта работа – нет. Сегодня в десять вечера ты должен быть на Шестьдесят седьмой улице между Первой и Второй авеню. Иди по ней на запад. Тебя подберет машина. Сидящий в ней человек задаст несколько вопросов. Если ответы его удовлетворят, он скажет все, что надо, о работе… Тебе представляется уникальная возможность, Гудвин. Не упусти ее. Ты сможешь нырнуть в самую глубокую и быструю на свете денежную реку и поплескаться в ней в свое удовольствие.
– Нет уж, дудки, – вяло запротестовал я. – Ты предлагаешь мне не работу, а просто призрачный шанс взяться за нее. Не говоря уж о том, что мне она может не понравиться.
И тогда, и десять минут спустя, когда Макс Кристи ушел, мне и впрямь не хотелось браться за это дело, но любопытно было выяснить, с чем его едят. Не то чтобы я всерьез надеялся, что незнакомец в машине окажется Арнольдом Зеком, но весь разговор и то, как он был обставлен, подобную надежду, пусть даже иллюзорную, оставляли. А такой случай, каким бы нереальным он ни выглядел, нельзя упускать. В самом деле, разве не интересно потрепаться с Зеком? А вдруг он даст мне повод заехать ему в ухо и я при этом случайно сверну ему шею?
Поэтому я пообещал Кристи, что в десять вечера буду в условленном месте на Шестьдесят седьмой улице. Правда, ради этого мне придется отменить уже назначенное свидание, но будь у меня даже один шанс из миллиона, я бы им воспользовался.
Ладно, чтобы не затягивать эту историю, сразу скажу: тот, кто жаждал меня расспросить, не был Арнольдом Зеком. Мало того, приехал он даже не в черном длинном «кадиллаке», а всего лишь в двухдверном седане «шевроле» сорок восьмого года выпуска.
Вечер выдался жарким, и пока я шел вдоль квартала, сам вспотел. Особенно взмокла левая подмышка, где была кобура. Вереница машин, гуськом выстроившихся вдоль тротуара без малейшего промежутка, казалась нескончаемой, и, когда у притормозившего «шевроле» открылась дверца и меня негромко окликнули, мне пришлось протискиваться между двумя бамперами, чтобы пробраться к машине. Я вскарабкался на сиденье и захлопнул дверцу, а человек за рулем одарил меня долгим испытующим взглядом, потом, ни слова не говоря, включил зажигание, и «шевроле» плавно тронулся с места.
Сидевший по соседству со мной на заднем сиденье незнакомец пробормотал:
– Вы, наверное, должны мне кое-что показать.
Я достал пластиковый футляр с водительскими правами и лицензией частного сыщика и предъявил ему – лицензией кверху. Когда мы остановились на красный сигнал светофора у Второй авеню, он изучил документы при свете уличного фонаря и возвратил мне.
Я уже начал сожалеть о потраченном вечере. Мало того что это был вовсе не Зек – мой собеседник вообще не принадлежал к числу тех, кого я прежде встречал или о ком хотя бы слышал. Между тем я знал – по меньшей мере, в лицо или понаслышке – всех, кто хоть что-то собой представлял в кругах, где вращался Макс Кристи. Тип же, сидевший подле меня, был полнейшим незнакомцем. Кожи на его лице было куда больше, нежели требовалось; она образовывала гармошку из складок и морщин, что, по-видимому, и побудило его отпустить бороду – уж больно трудно выбривать такой рельеф.
Когда перекресток остался позади, а «шевроле» продолжал движение на запад, я сказал ему:
– Я пришел по просьбе Макса Кристи… Готов вас выслушать. Хотя пробуду в городе всего до субботы.
Он буркнул:
– Меня зовут Рёдер, – и воспроизвел фамилию по буквам.
Я поблагодарил его за доверие. Тогда он расщедрился еще пуще.
– Я с Западного побережья – это на тот случай, если вы гадаете, как я котируюсь. Сюда меня привел след. И я уже нашел, куда он тянется. Я мог бы предоставить местным талантам завершить эту операцию, но все нити в моих руках, и я должен проследить, чтобы ее довели до конца. – Либо у него была привычка гнусавить, либо он по-другому не умел. – Кристи сказал, что нам надо установить слежку за одним человеком?
– Да. Но я объяснил, что сейчас занят.
– Вам придется найти для этого время. Слишком много поставлено на карту. – Он развернулся лицом ко мне. – Теперь придется изрядно попотеть, потому что он уже настороже. Эти болваны чуть не испортили всю малину. Говорят, только вы в состоянии спасти положение, особенно с помощью парочки, что работала на Ниро Вульфа. Вы можете с ними договориться?
– С ними – да. Но со мной ничего не выйдет. Меня здесь не будет.
– Пока вы здесь. Начать можете завтра. Как Кристи говорил, пятьсот в день. Кроме обычной слежки, от вас ничего не требуется. И работаете вы на человека по имени Рёдер из Лос-Анджелеса. Свяжись вы с местными, вроде Уилкса или Малютки Костигана, полиции это пришлось бы не по вкусу. А со мной разве могут быть неприятности? Обо мне вы не слышали. Вы частный детектив. Я хочу нанять вас за приличную сумму, чтобы вы следили за человеком по фамилии Рэкхем и докладывали мне обо всех его передвижениях. Вот и все, ничего противозаконного.
Мы пересекли Парк-авеню. Сумерки уже достаточно сгустились, и я мог не волноваться, что мое лицо выдаст чувства, которые всколыхнула во мне фамилия Рэкхем. А уж что творилось у меня внутри – это мое личное дело.
– Сколько это может продлиться?
– Не знаю. День или неделю, может две.
– А если случится что-то непредвиденное? Детектив не берется кого-то выслеживать, если не знает, о чем идет речь. Вы должны были хотя бы объяснить, чем вам так важен этот Рэкхем. Что бы вы мне рассказали о нем?
Рёдер улыбнулся. Я догадался об этом по углубившимся складкам.
– Я бы рассказал о своих подозрениях в отношении компаньона, который приехал сюда, на Восток, заключить с ним сделку и вытеснить меня из бизнеса.
– Что ж, это сойдет, если вы добавите кое-какие подробности. Но к чему такая секретность? Почему вы не могли прийти ко мне в офис вместо того, чтобы договариваться о встрече на улице ночью?
– Не хочу мелькать в дневное время. Не хочу, чтобы мой компаньон узнал, что я здесь. – Рёдер снова улыбнулся. – Кстати, это сущая правда, что я не хочу мелькать в дневное время… по меньшей мере, лишний раз.