Текст книги "Заколдованные сокровища"
Автор книги: Пятрас Тарасенка
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
НА ВОЛНАХ АВИНЕЛИСА
НЕМНОГО ИСТОРИИ
юо
КОЗЕЛ-СПАСИТЕЛЬ
ДОМА
пз
СОКРОВИЩА БЕЗ КОЛДОВСТВА
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Л. УПарасенкГа
П. ТАРАСЕНКА
ЗАКОЛДОВАННЫЕ СОКРОВИЩА
ПОВЕСТЬ
Перевод с литовского
Рисунки
А. Вит у ль скис а
Государственное Издательство ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Министерства Просвещения РСФСР
Авторизованный перевод с литовского
В. М икал а ус к ас а
Для среднего возраста
ТАРАСЕНКА ПЕТР ФЕДОРОВИЧ
ЗАКОЛДОВАННЫЕ СОКРОВИЩА
Ответственный редактор Л. Г. Тихомирова. Художественный редактор М. Д. Суховцева. Технический редактор Г. Н. Шевченко. Корректоры Л. И. Зайцева и В. К. Мирингоф.
Сдано в набор 17/VI 1958 г. Подписано к печати 2/IX 1958 г. Формат 84X 108V»2 – 8 печ. л. = 6,57 уел. леч. л. (5,68 уч.-изд. л.): Тираж 90 000 экз: А083П. Цена 2 р. 70 к.
Детгиз. Москва, М. Черкасский пер., 1.
Фабрика детской книги Детгиза. Москва, Сущевский вал, 49* Заказ N° 681,
Небольшая по территории Литва буквально насыщена памятниками старины. На песчаных берегах рек и озер встречаются стоянки далекого, далекого прошлого – каменного и бронзового веков. Гордо возвышаются характерные для литовского пейзажа городища – земляные сооружения оборонных поселений и замков. В густой тени рощ и лесов скромно прячутся погребальные курганы и могильники. Нередки давно забытые древние святилища – святые горы, а у дорог, в полях, в лесах – полные тайн далекого прошлого замшелые камни, древние жертвенники.
Эти памятники – живые свидетели подлинной истории народа, которая нашла широкое отражение в поэтических преданиях, легендах и сказках. В них не только история, но и глубокая мудрость народа, его стремления к светлому будущему и борьба за него.
Особенно ярко эти стремления отражены в бесчисленных преданиях о заколдованных сокровищах. Столетия феодального и капиталистического угнетения, бесправия, унижения и бедности не угасили в литовском народе надежд, не ослабили его борьбу за лучшее будущее, хотя оно и было как бы «заколдованным сокровищем».
Автор этой повести, Тарасенка Петр Федорович, украинец по национальности, родился в 1892 году в Литве, в деревне Каралишкяй, в семье крестьянина. Он получил педагогическое образование и был учителем.
Знакомый с детства с памятниками прошлого литовского народа и полюбивший их всей душой автор посвятил свою жизнь их исследованию и широкой популяризации. На протяжении почти сорокалетней работы им написано более двухсот отдельных статей, монографий и несколько научных и научно-популярных книг. В 1925 году вышла в свет его книга «Родная старина», в 1927 году «Доисторическая Литва» – своеобразный спутник исследователя старины. Большое значение для науки имеет объемистый труд «Археологические материалы Литвы» и «Археологическая карта Литвы», изданные в 1928 году. В 1958 году выходит книга «Следы на камнях» – об исторических камнях Литвы. Автор готовит большой труд – 5—6 томов о городищах Литвы.
Указом президиума Верховного Совета Литовской ССР от 1 марта 1958 года за большие заслуги в области исследования памятни-
ков древности литовского народа Тарасенке П. Ф. присвоено почетное звание заслуженного деятеля культуры Литовской ССР.
Особенную популярность в Литве приобрел П. Тарасенка как детский писатель. В своих повестях и рассказах он просто, но живо и образно знакомит юных читателей с памятниками родной старины, их значением как бесценных культурных сокровищ народа, часто забытых, а часто и непонятных, учит любить родину, труд и человека.
П. Тарасенка написал для детей повесть «Ворота прошлого» (1935) —о жизни литовцев в первые века нашей эры, «В святилище Перкунаса» (1939)—приключенческая повесть о древних памятниках Литвы, «Тайны больших Тируляй» (1956)—рассказы об исследовании молодыми историками различных памятников старины. В 1957 году вышла повесть «Побег» из эпохи борьбы литовского народа с рыцарским орденом крестоносцев в середине XIV века. Недавно автор закончил работу над повестью «Колдун из Рамбина-са» – о жизни первых земледельцев и скотоводов Литвы во II тысячелетии до н. э.
Повесть «Заколдованные сокровища» основана на подлинном историко-фольклорном материале. Она в значительной степени автобиографическая. Автор делится с юными читателями воспоминаниями о своем детстве, о подлинных событиях и людях, среди которых солдат, балагур и любитель «чарки» – дедушка автора; старому книгоноше Иле, в знак глубокого уважения, оставлено подлинное имя. Подлинны и прочие герои и места повести, изменены только их имена и названия. Вспоминая с любовью этих простых людей, автор изобразил их живыми, ярко подметил их духовную красоту, глубокий ум, светлый юмор, свойственный литовскому народу. Вот почему эту повесть полюбили не только юные читатели, но и взрослые.
Известный литовский писатель И. Балтушис писал об этой повести: «Можно многое забыть в жизни. И часто все мы многое забываем. Но никто еще в мире не забыл своего детства. Пройди полвека, пройди его три четверти, а детство – все живо и живо в твоем сознании. Светлое или хмурое, веселое или печальное, все равно оно овеяно романтикой, подернуто прозрачным весенним туманом, ясно выделяющим вещи и людей, дни и годы и все дорогое сердцу каждого. И поэтому «Заколдованные сокровища» П. Тарасенка с радостью и благодарностью прочтут не только дети, но и взрослые, и уже убеленные сединами. И каждый переживет в воспоминаниях свое детство, каждый сравнит—каксй большой путь прошел литовский народ от темных времен царизма до светлой советской жизни».
В. Микалаускас
НАШ ГОРОДОК
В Аукштайчай много небольших городов и сел. И один из этих городков наш, и это именно городок, а не село. Мы бы очень обиделись, если бы наш городок назвали как-нибудь иначе.
Люди говорят, что когда-то он был большим, настоящим городом и даже имел королевскую грамоту, написанную на коже. И все жители гордились этой грамотой. С незапамятных времен городок называют Антакальни-сом потому что он стоит на высоком холме. На окраине городка, на костельной горке, возвышается белый костел. Он выше всех домов в городе. На расстоянии двух—трех миль, а может быть, еще дальше, видны его белые башни. Кажется, до них рукой подать, но путнику долго придется шагать извилистыми дорогами, то карабкаясь на холмы, то спускаясь вниз, пока наконец, измученный, не доберется он до городка.
Антакальнис – небольшой городок. На горе, рядом с
1 Антакальнис – холмистая местность.
костелом, дом настоятеля и шпитоляа ниже сбились в кучу жалкие, ободранные домишки. Посреди городка – большая базарная площадь, и ни деревца нет на ней, ни кустика, только огромная лужа, которая не высыхает даже в самое жаркое лето. Домишки теснятся вокруг базарной площади и у дорог, ведущих в город. У базара с давних времен живут евреи; здесь они содержат чайные, пекарни, ведут всевозможную мелкую торговлю. Прочие жители построили свои домишки возле дорог. Их называют «десятинниками», потому что земли у них не больше десятины. Здесь, возле этих домишек, кое-где зеленеют небольшие сады или одно-другое деревце.
Кроме простого люда – десятинников и евреев, в нашем городе было и образованное общество: два ксендза, доктор, аптекарь, учитель и местная власть. Местной властью называли старшину, писаря и урядника. Образованное общество и представители власти почти не общались с простым людом.
А десятинники и евреи считали себя одной семьей: ведь уже не один век они прожили вместе, бок о бок. Чтобы легче было прожить, евреи держали коз, а десятинники– тощих свиней и жалких коров. Летом этот скот пасся на городских пастбищах, а зимой – на базарной площади. Козы и коровы подбирали с земли или таскали с телег и саней сено и солому, а свиньи, почуяв в санях зерно, набрасывались на мешки и, разодрав их острыми клыками, начинали лакомиться. Приехавшие на базар крестьяне не жалели кнута. Но свиньям кнут был не в диковинку: отгоняли от одних саней – они тут же лезли в другие.
В будние дни в городке было тихо, и, если в такой день приезжал кто-нибудь чужой, ни один житель не оставался безразличным к этому событию. Незнакомца тотчас же окружала детвора, а взрослые, распахнув
1 Шпитоля – дом для служителей костела.
окна, обсуждали с соседями, кто этот незнакомец, зачем он приехал, у кого остановится... По воскресеньям городок будто оживал: со всех концов нашего большого прихода люди шли в костел. Мелькали белые платки женщин и серые армяки мужчин. Но вот богослужение кончалось, костел быстро пустел, и опять все было тихо, спокойно...
Особенно оживленным наш городок был в базарные дни зимой, когда устанавливался санный путь и крестьяне привозили на базар лен, рожь или дрова. В такие дни на базарной площади не хватало места, и многие останавливались прямо на дорогах у въезда в город. Базар гудел, как улей. Здесь встречались знакомые, родные, кумовья. Поторговавшись, продавали свое добро, делали покупки, потом заворачивали в какую-нибудь чайную, и кто пил чай, а кто опрокидывал стаканчик-другой водки в компании с дружком или родственником. До позднего вечера слышались песни подвыпивших крестьян.
А летом и по воскресным дням в городке было тихо. В летнее время мало кто приезжал на базар. Разве какая-нибудь женщина принесет на продажу десяток яиц, фунт масла или старую курицу, когда ей понадобится керосин, мыло, спички или что-нибудь еще, без чего не обойдешься в хозяйстве.
В летнее время городок тонул в пыли, а осенью и весной базарная площадь и дороги превращались в непроходимое болото. Временами колеса так глубоко увязали в грязи, что телегу не удавалось вытащить даже с помощью случавшихся поблизости людей. Крестьянин выпрягал лошадь, поднимал оглобли и, привязав их к передку телеги, так и бросал ее посреди дороги. Телеги, застрявшие осенью в грязи, торчали там всю зиму, весну, а иногда чуть ли не до середины лета.
От городка в разные стороны шли четыре дороги. Широкие, протянувшиеся на большие расстояния, дороги эти были протоптаны и изъезжены уже с давних пор; они соединяли наш маленький Антакальнис с далекими большими городами. По дороге, ведущей на север, люди отправлялись в Ригу. А на западе дороги разветвлялись, и по одной ездили в Паневежюс, а по другой – в старый Каунас. Четвертая дорога вела в славную нашу столицу Вильнюс, и по ней через наш городок шли пешком или ехали много путников.
Зимой вьюга заносила все дороги. Сугробы лежали такие, что крестьяне даже с помощью горожан не могли расчистить дороги, и в город нельзя было въехать.
Дети десятинников и крестьян зимой учились в начальной школе. В те времена на всю волость была одна школа, да и та наполовину пустовала. И ксендзы в костелах, и сотники на базарах всю осень призывали к тому, чтобы детей записывали в школу, но это не помогало. Тогда наши власти приказывали старостам: столько-то детей из таких-то деревень должны быть доставлены в школу. Дети из дальних деревень жили при школе. Очень тяжело жилось им: некому обед сварить, некому присмотреть за ними. Всю неделю приходилось жевать сухой хлеб и запивать его водой. Иногда богатые крестьяне вместо детей посылали в школу своих пастухов: и еду им давали, да еще рубль в месяц платили – пусть только учатся.
В деревнях побольше были свои учителя, которые обучали детей литовскому и немного русскому языку. А девочки учились у хромой даватки1 Аготы, потому что девочек в школу не пускали. Еврейских же детей туда не принимали, и они ходили в хедер – школу, которую содержал злой меламед2 Лейба. Мы не завидовали ученикам меламеда Лейбы: он не только весь день напролет бранил учеников, но и дергал их за уши и бил по чем попало; в его руке все время был прут. То и дело ученики Лейбы с криками и воплями неслись из хедера домой. У бедных детей не было каникул даже летом.
Так жил наш Антакальнис летом и зимой – из года в год. И хотя был он небольшой, но стоял на перекрестке больших дорог, и потому его знали далеко вокруг и сам он многое повидал в прошлом. Старики часто рассказывали, что через наш городок проезжало много путешественников, заглядывали к нам и знатные гости: князья, прославленные полководцы и даже короли. В страшные годы войны через наш городок не раз шагали чужеземные войска. Часто в самом городке или его окрестностях происходили жестокие бои. Много молодых смелых воинов сложили свои головы в этих битвах. Никто не знал даже, за что они бились. Где кто погибал, там друзья или враги и закапывали его.
Иногда пашет десятинник свой кусок земли – и найдет вдруг череп воина. Остановит человек лошадку, поковыряет кнутовищем череп, подумает немного и положит его на межу.
Старые люди рассказывали, что самые большие бои происходили на пастбищах, за старой корчмой, в песках Мильжинкаписа. Там после ветреных дней на поверхности белели скелеты. Дети находили здесь ржавые топоры, обломки пик, позеленевшие бронзовые вещи и мелкие старинные монеты.
Об интересном прошлом нашего городка говорили памятники старины, и не только памятники, а все вокруг: пригорки, леса, деревья, ручейки, кресты. Об этих пригорках и лесах народ знал множество преданий. Но особенно много рассказывали о заколдованных сокровищах. Люди видели, как то в одном месте, то в другом вспыхивали огоньки или показывались призраки. Вот там-то, говорили, и зарыты клады. Многие пытались искать эти заколдованные сокровища – часто по утрам видели в полях свежие ямы. И тогда опять поднимались разговоры о сокровищах. А если кто-нибудь становился зажиточнее, соседи с завистью говорили, что он, мол, нашел клад.
От одного к другому переходили полузабытые и довольно запутанные рассказы о том, что когда-то наш городок видел лучшую жизнь. Но вот прошло много лет, шоссе и железную дорогу провели в стороне, и теперь Антакальнис стоял всеми забытый, заброшенный.
Кое-кто, особенно молодежь, недовольная жизнью в бедном городишке, пыталась искать свое счастье в чужих краях. Нужда гнала людей в большие города, даже в далекую Америку! Но счастья они там не находили и, потеряв силы и здоровье, многие возвращались домой нищими.
Так проходили годы, десятилетия... Ничто не изменялось в жизни нашего городка.
Когда в больших городах люди начали бороться за свободу, появилась надежда на лучшую жизнь и у нашей бедноты. Бедняки заговорили о том, что хватит панам владеть богатством, угнетать людей и бездельничать. И не только заговорили о новой жизни, но стали бороться за нее. Люди запретили пану рубить проданный ему лес, а тот лес, что пан успел вырубить, отняли у него, чтобы построить новую школу вместо старой, уже развалившейся. Народ ждал весны, чтобы разделить панскую землю между безземельными крестьянами и деся-тинниками. Местная власть, перепугавшись народа, сбежала, но народ обошелся и без нее. Собрались все в волостном правлении и, в первый раз открыто заговорив по-литовски, обсудили свои дела и выбрали старшину.
Но вот однажды ночью тревожно зазвонил костельный колокол. Люди проснулись и выбежали на площадь и улицы. Смотрят—город полон солдат и разных начальников. Колокольный звон сразу затих – солдаты первым делом бросились на колокольню и избили звонаря. Нового старшину и многих смельчаков они схватили и отправили в тюрьму, а некоторым устроили суд на месте. Вернулась сбежавшая власть. Жизнь городка опять повернула в старое русло. Однако надежда на лучшую жизнь, вспыхнувшая однажды в сердцах бедняков, не погасла.
В Антакальнисе было три знаменитости: скрипач Мо-теюс, которого чаще называли Мотеюсом-музыкантом, козел Менделя и журавль Йонас.
Мотеюс-музыкант был бедняк-нищий еще довольно молодой. У него были длинные, всегда спутанные волосы и бледное лицо; он казался всегда угрюмым, ходил сгорбившись и с первого взгляда производил впечатление человека не совсем нормального. Только заглянув в его большие, полные глубокой печали глаза, вы видели, что Мотеюс вовсе не сумасшедший, а измученный жизнью, придавленный несчастьями человек.
Скрипач Мотеюс появился в нашем городке не так уж давно. Как-то весной через городок проходила толпа нищих. Это были не просто нищие, которые вымаливали подаяние пением или тем, что выставляли напоказ свое убожество – нет, это был целый оркестр нищих, настоящая капелла. Музыкальные инструменты они везли на телеге. Там же сидели пожилые и больные оркестранты. А те, кто поздоровее, шагали следом. Сзади всех, понурившись, шел Мотеюс со скрипкой в руках. На один день капелла нищих остановилась в старой шпитоле, чтобы собрать в городке подаяние, а утром двинулась дальше. Остался лишь скрипач Мотеюс. Он тяжело заболел, и товарищам пришлось оставить его. Нашлись добрые люди, которые ухаживали за несчастным во время его болезни, заботились о нем. А когда Мотеюс выздоровел, ему не захотелось уходить из нашего городка, и он остался у нас навсегда. Клебонас3 разрешил ему поселиться в углу старой шпитоли, где жили служки, и Мотеюс стал помогать им звонить в колокола, убирать костел, поддувать трубы органа.
Играл Мотеюс так хорошо, что, слушая его, никто не мог поверить, что это играет сумасшедший. Ходили слухи, что он не всегда был нищим: было время, когда он знал другую жизнь. Говорили даже, что он кончил консерваторию, давал концерты в больших городах, имел большой успех. А погубила Мотеюса несчастная любовь. Говорят, полюбил он дочь какого-то богача, и она его полюбила. Но любовь их кончилась страшной бедой: девушка утонула, а Мотеюс, не справившись с сердечной болью, помешался. Его долго лечили, а когда он поправился, то уже не вернулся к старой жизни: стал бродячим скрипачом. Встретившись с капеллой нищих, Мотеюс пристал к ней и скитался с ней повсюду.
Может быть, слухи о Мотеюсе были пустой болтовней, а может, была в них доля правды – никто этого не знал.
Мотеюс играл всегда какие-то грустные, за сердце хватающие мелодии. Голос его скрипки казался живым, и никто не мог слушать ее спокойно. Люди чувствовали, как он страдает, тоскует, и жалели его всей душой.
Чаще всего Мотеюс играл сам себе: прижмет скрипку к плечу, опустит голову и, тихо наигрывая, бродит целую ночь по полям вокруг городка.
Мотеюс любил и простые народные мелодии. Соберутся, бывало, где-нибудь под вечер крестьянские девушки и начнут тихонько напевать. Услышит Мотеюс, подойдет к ним и станет подыгрывать на скрипке. Девушки сперва поют охотно, но Мотеюс играет все печальнее, все тоскливее, и хотя это всем знакомые песни, чуткие сердца не выдерживают – девушки начинают плакать.
Знал Мотеюс и веселые, полные жизни мелодии. Но только в редких случаях в его игре звучала радость. Веселой игрой встречал он молодоженов, когда они выходили из костела. Простенький марш деревенских музыкантов сменялся тогда каким-то торжественным, величественным маршем. Откуда бралось это мощное звучание? Казалось, что это не скрипка, что веселый марш играет не один несчастный Мотеюс, а целый оркестр – столько силы, вдохновения, радости было в его игре. И хотя этот торжественный марш люди слышали впервые, у них словно прибавлялось сил: молодые чувствовали себя самыми счастливыми на свете, их глаза светились радостью и любовью, они смело вступали в новую жизнь. Да что молодые! Все, кто там был, забывали про свое горе, нужду, старость и радовались так, будто они сами были молодоженами.
Мотеюс преображался, он уже не чувствовал себя жалким, забитым человеком. Он был победителем.
Вспоминается мне еще одна свадьба. Женился тогда сын десятинника Гирчюса известный в городке силач Ан-танас. Брал он в жены соседскую девушку Оните. У Они-те был самый лучший голос в городке, ее песнями часто заслушивался и Мотеюс; он любил подыгрывать ей на своей скрипке. В костел жених и невеста вместе с гостями шли пешком. Пешком они возвращались и после венчания. Музыканты на свадьбе были самые незавидные – семья Казлусов. Мотеюс тоже шел вместе с музыкантами, но не играл. У ворот костельной ограды музыканты встретили молодых свадебным маршем. Но тут заиграла и скрипка Мотеюса. Он играл что-то свое, не в лад со свадебным маршем. Удивленные, а может быть, оскорбленные, музыканты замолкли. А Мотеюс, не обращая ни на кого внимания, сильный, гордый, со сверкающими глазами, шагал во главе свадебной процессии, а рядом с ним прыгали козел и журавль.
Как раз в это время в городок приехала помещица. Она остановилась у аптеки и, сидя в своей красивой коляске, наблюдала за свадебным шествием. Услышав, как играет Мотеюс, она вдруг удивленно сказала аптекарю, вышедшему ее встретить:
– Послушайте, ведь это знаменитый свадебный марш Мендельсона! И откуда этот скрипач знает его? И как замечательно он исполняет этот марш!
Кто-то из стоявших поблизости услышал эти слова, и с тех пор свадебный марш, который играл Мотеюс, стали называть «маршем Менделя». Никто в городке не знал знаменитого композитора Мендельсона, никогда о нем ничего не слыхали, а имя Менделя, который держал постоялый двор, всем было хорошо известно. Немного позднее марш, который исполнял Мотеюс, со слуха выучила семья Казлусов и другие наши музыканты. И до сих пор звучит он на всех свадьбах в Антакальнисе, и называют его «маршем Менделя».
Вот какой необыкновенный музыкант был Мотеюс! Люди начали даже поговаривать, что скрипка Мотеюса заколдованная, что он продал свою душу дьяволу и в обмен получил эту скрипку.
Второй знаменитостью нашего городка был старый, уже упомянутый нами козел Менделя. Чаще всего козла называли просто Менделем. И хотя чернобородый Мендель страшно сердился на это, но ничего поделать не мог. Вообще-то козел этот был беспризорный. Кормился чем бог пошлет: найдет на земле клочок сена – и то хорошо, а ночевал почти всегда в сарае Менделя. Поэтому его и называли все козлом Менделя. Это был большой, сильный серый козел с широко расставленными и загнутыми в стороны рогами, к тому же очень умный и хитрый. Он быстро привыкал к людям, но особенно любил детей. Чего только они не вытворяли с ним! Но козел был терпеливым, сердился редко – когда его уж очень донимали. Зато потом долго сторонился своих обидчиков. А своих друзей разыскивал, где бы они ни находились, и, разыскав, даже прыгал от радости. Бывало, и в дом к ним не побоится войти.
Козел был большой любитель музыки. Услышит где-нибудь песню – смотришь, он уж тут как тут. Грустную игру Мотеюса козел слушал тихо, словно о чем-то задумавшись, а заслышав что-нибудь веселое, начинал прыгать, притопывать ногами, кружиться. Танцевать его научили дети... Он не пропускал ни одной свадьбы. С шумом, с музыкой въезжает, бывало, в городок деревенская свадьба, а козел уже путается под ногами у людей. Музыканты встречают молодых возле костела веселым маршем– и козел опять тут. Сердится на него народ, кричит, кнутом его отстегают, а бывает и так, что заранее в городок приедут и попросят запереть козла, чтобы он не смешил гостей.
Третьей нашей знаменитостью был журавль Йонас. Ребята-пастушки нашли его в поле, у болота Пекла, с простреленным крылом и перебитой ногой. Они поймали его и стали лечить как умели. Хотя они и были не бог весть какими врачевателями, но спустя некоторое время раны журавля стали заживать, только летать он уже больше не мог и ходил прихрамывая. Все дети нашего городка заботились о несчастном журавле. И журавль привык к детям и полюбил их. Вместе с ними ковылял он на пастбище, а по вечерам возвращался обратно. Журавль, как и козел, был неравнодушен к музыке, поэтому спешил на каждый звук скрипки, и случалось, что они вместе с козлом пускались в пляс. Однако таким веселым журавль был только весной. Осенью, когда журавли улетали в теплые края и печально курлыкали в вышине, нашего журавля охватывала тревога. Он подолгу стоял неподвижно, провожая глазами своих товарищей, и в ответ им сам начинал жалобно курлыкать. Но журавли улетали, и наш Йонас уже больше не танцевал, ходил понурый, нахохлившийся и почти всю зиму сидел в старой корчме Абрама. Когда весной журавли возвращались из теплых краев и, курлыкая, пролетали над Ан-такальнисом, журавль опять оживал. И тогда на городской площади он без всякой музыки отплясывал весенний журавлиный танец, который был так необычен, что посмотреть на него собирался весь городок. А журавль, не обращая ни на кого внимания, держался гордо и был похож на пана, танцующего полонез: то, прихрамывая и шатаясь, топтался на месте, будто пьяный, а то вдруг кружился в веселом, бешеном вихре...
йонасом журавля прозвал Мендель в отместку нашему веселому хромому органисту Йонасу, который первый стал называть козла Менделем. Но чаще всего журавля называли пьяницей. В старой корчме люди научили его пить водку. Им интересно было смотреть, как журавль своим длинным клювом тянет водку из стакана. Напившись, журавль становился веселым и вел себя точно так же, как пьяный человек. Но, конечно, далеко не всем нравились подобные проделки над несчастной птицей.
Не только дети, но и взрослые рассказывали, как Мо-теюс играл на скрипке, заставляя людей плакать, как козел Мендель танцевал на свадьбе, а подвыпивший журавль шел, шатаясь, из старой корчмы рядом с каким-нибудь нашим пропойцей. А сами знаменитости – эти несчастные, обиженные судьбой существа – человек, животное и птица – даже не понимали, что они занимают такое большое место в жизни городка. А если бы понимали, то, может быть, вели бы себя иначе, но тогда... тогда не попали бы в его историю.
ДЕДУШКА ИЛА
Осенними и зимними вечерами в избушке старого де-сятинника Илы всегда собирались дети и взрослые – послушать его рассказы. Его оставляли в покое только в разгар летних работ, когда, как говорят люди, даже камень шевелится.
Целые дни Ила проводил в своем саду, копался у плодовых деревьев и ульев. Он был бедный человек, но его садом мог бы гордиться любой пан. Яблоки, груши и всякие ягоды зрели в саду Илы – не в каждом поместье найдешь такие.
Ила очень любил пчел и умел ухаживать за ними. Крестьяне частенько приглашали его в свой сад на пчел поглядеть, спрашивали совета. А совет он мог дать не только тогда, когда дело касалось сада или пчел. Скотинка ли прихворнула, человек ли занемог – шли к Иле. А он как умел помогал и советовал, со всеми жил в дружбе.
Старый был Ила, но сколько ему лет, этого он и сам не знал. Говорили, что он хорошо помнит «польский год» 4
а когда началось восстание 1863 года и люди поднялись на борьбу за землю, он уже был пожилым человеком. Хоть Ила и высох, будто щепка, но держался молодцом. А в молодые годы, говорят, был крепкий, как дуб. Особенно ноги были сильные – долгие годы он был бегуном в панском поместье. Куда его только ни посылали с панскими письмами и книгами! И всю дорогу он бежал бегом. Говорят, ни одна лошадь не могла состязаться с ним в беге.
Пошлет, бывало, пан Илу в Вильнюс, а до Вильнюса больше десяти миль, и дорога все холмистая, – утром он из поместья выйдет, а вечером, глядишь, в Вильнюс при-' бежит. Управится с делами– и на другой день к вечеру уже назад в поместье возвращается.
Поселившись в нашем городишке, Ила тайком носил людям литовские книги и газеты. Где он бывал, кто ему давал книги и газеты, у кого он хранил их – никто не знал. Сам он не хвастался своими делами, а те, кому он приносил книги, молчали.
О том, что Ила раздает запрещенную литературу, каким-то образом дознался урядник и не раз грозил, что накроет его с поличным, но Ила только посмеивался: «В мешке шила не утаишь, но легче поймать ветер в поле, нежели Илу». Когда литовские книги и газеты появились наконец открыто, дом Илы превратился в настоящую почтовую контору. Ила и письма писал людям. В те времена мало кто умел даже имя нацарапать, а чтоб письмо написать, об этом и говорить нечего: иногда по всей деревне нельзя было сыскать ни одного грамотея. Захочет, бывало, какая-нибудь старушка написать письмо своему любимому сыну-солдату– берет она несколько яиц или другой какой гостинец и идет к Иле. Выслушает он старушку, вытрет начисто стол, достанет с полки большие очки в медной оправе и ржавое перо. Долго чистит он перо о свои волосы, которые клочьями росли у него за ушами. Потом поставит на стол чернильницу и коробочку с мелким, хорошо просеянным сухим песком, прищурит один глаз и сидит задумавшись. Но вот наклонится над бумагой и медленно, дрожащей рукой начинает водить пером. В том письме посылает он солдату в далекий край материнское благословение, желает ему здоровья и благополучия, сообщает деревенские новости... Так хорошо напишет обо всем Ила, что потом, когда прочтет написанное, старушка прослезится и, отдавая гостинец, обещает еще связать теплые варежки или носки к зиме. И свое обещание обязательно выполнит.
Так, никогда не ропща на свою долю, жил на окраине городка старик Ила. Все его знали, относились к нему с уважением и охотно навещали его. Одни приходили к нему со своими нуждами, другие просто послушать его рассказы. И чего только Ила не рассказывал! И про злых колдунов, ведьм, чертей, про домовых и разбойников, про панов и разные чудеса; рассказывал и про наш городок и его окрестности, и про все события своей долгой жизни. И сколько я ни слушал Илу, он никогда не повторялся: каждый раз рассказывал что-нибудь новое и всегда интересное.
Особенно много старик Ила рассказывал о заколдованных сокровищах, которые, как выходило по его рассказам, были зарыты в разных местах неподалеку от Ан-такальниса. Ила рассказывал, где эти сокровища вспыхивали огоньками, где являлись людям в виде каких-нибудь страшилищ, как люди искали их, как находили, кому они шли на пользу, а кто из-за них погубил свою душу. И рассказам этим про заколдованные сокровища конца не было. Люди, согнутые нуждой и заботами, но не потерявшие еще надежду на то, что когда-нибудь и они будут счастливее, затаив дыхание слушали Илу и верили ему. А поверив, начинали искать сокровища. И хотя никаких сокровищ не находили, все равно продолжали искать.
Слушали люди, слушали рассказы Илы о сокровищах, и вот кто-то однажды спросил:
– А ты сам, дедушка, случаем, не находил клада?
– Как же, находил!
– И взял его?
– Взять-то его я взял, да клад был заколдованный, а превратить его в деньги не смог, не догадался, как это сделать.
– Как же это случилось, дедушка?
– А вот послушайте. Симаса Тарулиса знаете? – начал свой рассказ Ила. – Видели, какой он дом построил, каких лошадей, какую скотину завел? А на днях сказал мне, что своего младшего сына Казиса даже в гимназию собирается определить. А откуда у него деньги? И давно ли он таким богачом сделался? Ведь едва-едва семью мог прокормить! А разбогатеть Тарулису глупость моя помогла.