355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Полли Форрестер » Фиалки для леди » Текст книги (страница 9)
Фиалки для леди
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:13

Текст книги "Фиалки для леди"


Автор книги: Полли Форрестер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

– Я получаю небольшую пенсию за мужа…

От мысли, что ей придется отказаться от жизни, достойной леди, ее глаза снова наполнились слезами.

– Ну, у вас больше денег, чем вы думаете! Снимите маленький домик где-нибудь в Челтенхеме, раз вы стесняетесь жить в моем доме.

– Вы знали заранее, что я от вас уеду? – спросила она.

– Конечно, пересуды сделали свое дело. Луиза покосилась на его руку, лежавшую у нее на плече, и, словно прочитав ее мысли, он поспешно убрал ее.

– Луиза, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, – сказал он суровым тоном. – Если хотите, то можете переехать из Роузберри-Холла ко мне прямо сейчас. Не волнуйтесь… – поспешил он добавить, – все будет абсолютно в рамках приличий, если именно это вас беспокоит.

Он протянул руку и стер слезинку с ее щеки, и Луиза подумала, что ее чувства к Джеффри гораздо глубже и трепетнее, чем его к ней.

– Я должен уехать в Лондон на длительное время и надеюсь, что выходные вы проведете у кого-нибудь в гостях…

– Ну, куда мне до вас… Ваша светская жизнь гораздо насыщеннее, чем моя…

Он слегка пожал плечами.

– Сказать по правде, я устал играть роль светского льва. Вы правы, Луиза, пора мне остепениться и начать привыкать к сельской жизни. Очень скоро я серьезно займусь своей усадьбой, и буду проводить в ней гораздо больше времени, чем сейчас.

– Я не уверена, что это понравится миссис Тонбридж и ей подобным, – сказала Луиза. С другой стороны, подумала она, мисс Виктория Эндрюс будет в восторге от такой перспективы. Новость, которую сообщил сейчас Джеффри, может означать только одно – мисс Эндрюс меняет роль объекта невинной любви на роль законной жены.

Луиза закрыла глаза и отчаянно пыталась перевести свои мысли на состояние своих финансов, боясь разрыдаться.

Джеффри не должен заметить, что она догадалась о его намерениях, подумала Луиза и выскользнула из его объятий. В полном отчаянии она взглянула ему в лицо и увидела, что в его выражении не было ничего от лукавого обманщика.

Глава девятая

Луизу вдруг осенило: поцелуй и объятия Джеффри – всего лишь проявление обычного сочувствия, и не более того. Когда он бросился ей на помощь, спасая от Грипа, им двигало простое христианское милосердие.

Луиза не ожидала, что это открытие так ее расстроит.

Замечание Редверса, что он скоро остепенится, могло означать только одно – судьба мисс Виктории Эндрюс скоро круто изменится. Поскольку Джеффри ничего не смыслит в сельском хозяйстве, он с радостью женится на дочери фермера.

– Если я останусь ненадолго у вас, это вам не повредит? – осторожно спросила Луиза. Она не хотела ни расстраивать его планы, ни бросать тень на его репутацию. – Как только мое присутствие в вашем доме станет помехой вашим планам, дайте мне знать, я сразу же уеду. За аренду я вам заплачу согласно договоренности…

– Какой вздор! – воскликнул он, всплеснув руками. – Луиза, мы же взрослые люди! Кстати, с вашими связями ваше пребывание в моем доме долго не продлится. Какой-нибудь достойный джентльмен предложит вам руку и сердце, – сказал он с доброжелательной улыбкой.

Его слова только подтвердили ее догадку – Джеффри просто беспокоится о ее благополучии, и не более того.

Есть только один джентльмен, к которому она относится с пристрастием, но все его помыслы связаны с другой, грустно подумала Луиза.

Она собралась с силами и улыбнулась вымученной улыбкой.

– Что вы! Все это не для меня, – сказала она, и чувствовалось, что это было правдой. Единственный мужчина, который покорил ее сердце, был Джеффри Редверс, но он – увы! – был для нее недостижим. Несмотря на свою красивую внешность и обаяние, он становился удивительно серьезным и вдумчивым, когда нужно было принимать решение.

– Луиза, давайте выпьем еще по чашке чая и подумаем, как можно вам помочь. – Он позвонил, чтобы принесли еще чая, и, когда Хиггинс пришел, Луизу уговорили отдать ему шляпку, пальто и перчатки. Она колебалась – что подумает о ней Хиггинс? – Нам надо решить тут кое-какие финансовые проблемы, Хиггинс, – сказал Джеффри, – так что принесите перо, чернила и бумагу и проследите, чтобы нам никто не мешал, – деловым тоном проговорил Джеффри, и Луиза вздохнула с облегчением.

Они считали и пересчитывали, но, в конце концов, пришли к выводу, что единственный способ расплатиться с долгами Луизы за ремонт Роузберри-Холла – это продать его.

– Очень жаль, – сказал Джеффри, глядя на колонки цифр, – но это единственный выход.

Луиза не заплакала. Во всяком случае, не при Джеффри. Может быть, бесконечно длинной бессонной ночью, когда она осознает всю безвыходность своего положения, но сейчас она держалась как могла. Сейчас, когда стало очевидным, что Роузберри-Холл невозможно спасти, она попросила Джеффри порекомендовать ей надежного поверенного, который бы занялся продажей ее дома за подходящую цену.

Денег, которые она просила за имение, должно было хватить, чтобы рассчитаться со строителями, делавшими ремонт дома, и на покупку другого, совсем маленького домика, где ей предстояло теперь жить.

Хотя поверенный подыскал ей такой домик в деревне, недалеко от Роузберри-Холла, Луизе пришлось отказаться, так как она поняла, что ей будет тяжело видеть, как чужие люди наслаждаются жизнью в ее любимой усадьбе.

С другой стороны, если она уедет отсюда, ей придется расстаться с Джеффри Редверсом. От подобной мысли ей стало нестерпимо больно, и она почувствовала, что не в силах пойти на это.

Она пребывала в глубоком отчаянии, и единственное, что согревало ей душу, было сознание, что Редверс рядом. Он вел все ее дела, занимаясь с ее поверенным и строительной фирмой, поскольку Луиза не желала никого видеть.

После некоторого размышления она отклонила предложение Редверса пожить у него в Холли-Хаусе. Она решила оставаться в Роузберри-Холле до самой последней минуты, чтобы в оставшееся время насладиться своей осуществленной мечтой. Она уходила из дома только тогда, когда появлялись возможные покупатели дома, которые хотели его осмотреть.

И вот к концу февраля поверенный сообщил ей новость, хорошую и плохую одновременно.

Купчая на Роузберри-Холл будет окончательно оформлена к двадцать первому марта. Первый день весны, с грустью подумала Луиза. Это было бы самое лучшее время года, если бы приближающаяся продажа имения не наполняла ее ужасом и страхом за свое будущее.

Поверенный сообщил Луизе, что ее дом покупает достойный джентльмен, который хочет здесь обосноваться в предвкушении самого счастливого события в его жизни. Она пыталась остановить не в меру словоохотливого поверенного, сказав, что бестактно говорить подобные вещи даме, но тот не унимался. Улыбаясь во весь рот, он сказал ей, что лучшего покупателя, чем этот джентльмен, невозможно найти.

– Он вам непременно понравится, – добавил поверенный.

На этот счет у Луизы было свое собственное мнение: каким бы достойным ни был покупатель Роузберри-Холла, она возненавидит его всей силой своего сердца, всеми фибрами своей души.

Наступило двадцать первое марта. День выдался на редкость солнечным и теплым, но для Луизы этот день навсегда останется самым горьким периодом ее жизни.

В этот день была завершена подготовка всех документов для передачи Роузберри-Холла новому владельцу.

Накануне она была приглашена на ужин в Холли-Хаус, но вернулась домой довольно рано, так как не хотела потерять ни минуты из последних часов пребывания в ставшем родным доме. Но, придя домой, она не находила себе места, слоняясь по дому как неприкаянная. Она не могла ни читать, ни чем-нибудь заняться.

Утром, в день расставания с Роузберри-Холлом, она обошла всю усадьбу и от этой прогулки еще больше расстроилась. Дружно цвели нарциссы. Годами за ними никто не ухаживал, и они заполонили собой все полянки в парке и лужайки у дома, кивая своими головками при каждом дуновении ветерка. На огромных тисах начали распускаться почки, и могучие ветви этих великанов, окутанные зеленоватой дымкой, четко проступали на ярко-голубом весеннем небе. Сердце Луизы разрывалось от одной мысли, что она видит эту красоту в последний раз.

Чтобы отвлечься от мрачных мыслей, она решила пойти погулять за пределы Роузберри-Холла.

Находиться в доме, где на каждом шагу лежат коробки, баулы и чемоданы, напоминавшие ей о переезде в Челтенхем, стало для Луизы настоящей пыткой. Она понимала, что должна следить, чтобы слуги подготовили все комнаты к приезду нового владельца, но у нее не было сил заниматься этим.

Казалось, что с потерей дома она лишается чего-то очень дорогого. Чем бесцельно слоняться по комнатам и поглощать бесчисленное число чашек чая на кухне, лучше побыть на свежем воздухе.

Когда Луиза вышла за ворота, то удивилась, как жарко пригревало солнце, какое голубое небо, как весело щебечут птицы.

Проходя мимо дома Джеффри, она зашла на задний двор и позвала Хиггинса. Он бросился ловить Грипа и держал пса, пока за Луизой не закрылась парадная дверь.

Войдя в дом, Луиза прошла в гостиную. Мэгги Хиггинс уже ждала ее и предложила стакан лимонада и свежие газеты. Но Луизу ничего не интересовало, и она чувствовала себя неловко в отсутствие хозяина.

Рассеянно пролистав газеты и не найдя в них ничего интересного, она стала смотреть в окно. Хиггинс работал, а Грип дремал в тени кустарника. Вдруг пес поднял голову и навострил уши. Не прошло и секунды, как Грип сорвался с места и помчался к парадному входу.

Оглядев себя в зеркале, висевшем над камином, Луиза пригладила волосы и расправила кружевные оборки на блузке. Она хотела выглядеть спокойной и уверенной, но заметила, что у нее дрожат руки. Сомнений не было – к ней пришла любовь. Так она не волновалась, даже ожидая прихода Элджи. Разумеется, она любила своего мужа и относилась к нему с уважением, но только теперь поняла, что чувства, которые испытывала к мужу, не были страстной, всепоглощающей любовью.

Луиза примирилась, что ей суждено любить без надежды на взаимность. Как только она поняла, что ее чувства останутся без ответа, то решила порвать со светским обществом. Луиза отказывалась от всех предложений приехать в гости, ссылаясь то на головную боль, то на простуду.

Ее мало заботило, что заподозрят люди из-за ее исчезновения со светских балов и приемов. Мысль, что Джеффри и Виктория скоро будут помолвлены, так угнетала ее, что ей было совершенно безразлично, что о ней подумают.

Она, затаив дыхание, стояла у окна в ожидании Джеффри, стройная как тростинка, нервно сжимая руки в коротких кружевных перчатках.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Луиза увидела приближающийся автомобиль. Грип, как всегда, бежал рядом. Ей оставалось ждать, пока Джеффри выйдет из машины.

Поездка его утомила, но, когда он увидел Луизу, его лицо просветлело.

– Луиза! Вы именно тот человек, которого я хотел видеть больше всего на свете!

Она почувствовала, что краснеет, и стала твердить себе, что он уже принадлежит Виктории Эндрюс.

– Я тоже рада вас видеть… Как хорошо, что вы вернулись раньше, чем предполагали.

– Я не просто приехал пораньше, я еще накупил кучу разных подарков.

– Любите вы себя побаловать, – осторожно заметила Луиза.

– Ну что вы! Эти подарки – вам. Я понимаю, что значит для вас сегодняшний день, – добавил он.

– О… – Луиза почувствовала, как к глазам подступили слезы. Приятно, что он решил ее подбодрить, но при этом он напомнил ей о расставании с любимым домом, и сердце у нее сжалось от боли.

– Я принес несколько вещиц, чтобы поднять вам настроение, – сказал он, вынимая из кармана маленькую квадратную коробочку.

– Джеффри, что подумают ваши слуги, если вдруг увидят, что вы мне дарите подарки? – воскликнула Луиза, у которой от волнения перехватило дыхание. Сказать честно, дело было не только в слугах. Как только мисс Виктория Эндрюс узнает об этих подарках, она непременно устроит Джеффри сцену ревности.

– Полноте, Луиза! Никто ничего не узнает. Если, конечно, вы не перестанете обсуждать это в полный голос.

В другой раз она прыснула бы от смеха, но в этот печальный день у нее не было настроения веселиться.

– Откройте коробочку, – велел он. Когда коробка открылась, там оказались прелестные сережки с бриллиантами, переливавшимися всеми цветами радуги. Луиза замерла от восхищения, лишившись на минуту дара речи. Между тем Джеффри достал футляр удлиненной формы, в котором на белом атласе лежало бриллиантовое колье, прекрасно сочетавшееся с серьгами.

О чем он только думает! Дарит бриллианты одной, когда помолвлен с другой! Луиза была так потрясена, что не могла пошевелиться. Воспользовавшись этим, Джеффри вынул колье из футляра и приложил к ее шее. И прежде чем она опомнилась, успел застегнуть замочек.

– Просто великолепно для этого времени суток! – засмеялся он.

Луиза молчала. Джеффри взял ее за подбородок и приподнял ей голову так, чтобы она увидела свое отражение в зеркале. Сверкающие в дневном свете бриллианты замечательно оттеняли молочно-белую кожу. Луиза разглядывала свое отражение в зеркале и боялась даже подумать, что все это значит. Джеффри все еще стоял рядом. Он с нетерпением ждал ее реакции на подарки и внимательно всматривался ей в глаза, стараясь уловить их выражение. Застегнув колье, он продолжал держать свои руки у нее на плечах. Ободренный тем, что Луиза оставила это без внимания, он решил обнять ее за талию. Словно очнувшись, она ловко высвободилась из его рук.

Луиза была осторожна, и для этого у нее были все основания. Она не раз читала в романах, что все мужчины ведут себя подобным образом, чтобы добиться своего. Джеффри выглядел озадаченным, но у него еще оставался на руках козырной туз.

– Хорошо… Я понимаю, что драгоценности – дело вкуса каждого и что сегодня у вас не то настроение, чтобы порадоваться, глядя на них… – проговорил он и достал из внутреннего кармана пиджака завернутый в крафтовую бумагу сверток. – А это третий подарок – исключительно для вас, Луиза. Едва ли он такой же красивый и романтический, как драгоценности, но мне кажется, что его получать намного приятнее…

Луиза посмотрела на него изумленным взглядом. Вручив ей сверток, Джеффри немного отошел, чтобы видеть ее реакцию. Пока Луиза разворачивала сверток, он заговорил снова:

– Многие мужчины считают, что самыми выигрышными подарками являются дорогие конфеты, цветы или духи, но что до меня, то я отдаю предпочтение именно этому.

Когда оберточная бумага упала на пол, Луиза поняла, что это такое.

Это были документы на Роузберри-Холл.

– Так это вы были тем таинственным покупателем Роузберри-Холла? Джентльмен, от которого мой поверенный пришел в такой восторг? – отчеканивая каждое слово, проговорила Луиза.

– Он самый, – весело сказал Джеффри с легким поклоном.

Луизе было не до веселья. Она провела столько бессонных ночей, все думая о Роузберри-Холле, представляя, кто его купит, как пройдет сама продажа… Он же тайком, у нее за спиной, выкупал ее дом и в то же самое время выслушивал ее причитания, видел, как она не находит себе места от беспокойства… Хотя мог одним словом прекратить ее метания и переживания…

– Так это вы купили мой дом! – воскликнула она, охваченная яростью, которая копилась в ее груди все эти беспокойные недели.

Джеффри словно не заметил произошедшую в ней перемену. Он был так горд, что позволил себе усмехнуться.

– Да, Луиза. Роузберри-Холл снова ваш. Я вернул дом его законному владельцу.

– Да вы просто изверг! Вы… вы злой, бездушный человек! – Луиза размахнулась и хотела его ударить, но Редверс схватил ее за запястье и сумел отвести удар. Он смотрел на нее в полной растерянности.

– Луиза, что, черт возьми, это значит? Я был уверен, что вы обрадуетесь такому повороту событий!

Луиза чувствовала, как ее охватывает бешеная ярость. Еще бы! Так обмануть ее!

– Вы изверг, изверг, изверг! Вы слушали мои жалобы, но ничего не говорили мне. Хоть что-нибудь мне в утешение! Вас нисколько не смущало, что я думала, будто Роузберри-Холл потерян мною навсегда, а вы в это время…

Джеффри прекратил поток ее брани пылким поцелуем. Наверняка он успокаивает так всех женщин, подумала Луиза и вспомнила, как он волочился за Викторией Эндрюс. Собрав все свои силы, она оттолкнула его.

– Как вы смеете? – прошипела она и бросилась к каминной полке, где лежал колокольчик для вызова слуг.

– Луиза, я признаю, что мой маленький обман – неудачная затея, – сказал он и, протянув руку к колокольчику, не дал ей вызвать Хиггинса.

Она с надеждой посмотрела на дверь, но снова Джеффри опередил ее. Взяв за руку, он повел ее к широкой софе, стоявшей у большого окна, выходившего на луг и лес.

– Сядьте, Луиза. Нет, не бойтесь, целоваться больше не будем, даже в благодарность за подарки. Я вам это обещаю.

От его слов она испугалась еще больше. Тогда он принял серьезный деловой вид.

– Луиза, у меня для вас есть очень важная новость.

Она была в замешательстве. У нее закралось подозрение, что она догадывается, о чем он хочет с ней поговорить.

За те полгода, что Луиза знала Холли-Хаус, его владелец изменился до неузнаваемости. Она знала обе стороны его характера, и сейчас казалось, что в Джеффри они проявились одновременно.

Во всяком случае, оставалась только одна причина, объясняющая, почему Джеффри купил ей в подарок бриллиантовое колье и серьги, выкупил и теперь дарит Роузберри-Холл, который она так любит.

Солнечным лучам, заливавшим гостиную, было не под силу рассеять мрачные мысли Луизы, которая догадывалась, в чем тут дело. Увидев, что она не села рядом, он поднялся и стал смотреть в окно каким-то странным, отсутствующим взглядом.

– Луиза, если взглянуть в мое прошлое, то гордиться мне нечем, – начал он низким глухим голосом. – Совершенно нечем. Я ведь из самых низов – уличный мальчишка, беспризорник. В отличие от диккенсовского Оливера Твиста я не мог жить в воровском притоне, меня тянуло на волю, и я всегда был в бегах.

Он смотрел, не отрываясь, в окно, на видневшийся за лугом лес. За ним был Роузберри-Холл.

Джеффри молчал, видно было, что он очень волнуется. Собравшись с духом, он посмотрел Луизе прямо в глаза. Сжав ей руки, он словно подбадривал себя, как будто тепло ее рук придавало ему смелости.

– Луиза… в моем прошлом были ужасные вещи… Я должен вам об этом рассказать…

– Нет! – выкрикнула она резко, выдернув свои руки. – Меня не интересует ни ваше прошлое, ни гнусное будущее, которое вы собираетесь устроить для меня!

– Луиза… все совсем не так, – вкрадчиво проговорил он сладким, медовым голосом. – Вы же хотели, чтобы я подробно объяснил вам положение вещей, и я надеюсь, вы выслушаете меня сейчас. Тем более что я намерен жениться…

У Луизы перехватило дыхание.

– Что?! – прошептала она так тихо, что он наклонил голову, чтобы расслышать ее слова.

– Не сердитесь, Луиза. Вы пробудили во мне такие чувства, которых раньше мне не доводилось испытывать. Я хотел бы… мне необходимо, чтобы мы стали ближе друг другу… но это не обязательно должно быть предложение вступить в брак…

– Ах, вот оно что! – проговорила она громко, во весь голос. – Вы ведете какую-то игру: дарите мне мой собственный дом, осыпаете меня роскошными подарками, будто я какая-то одалиска… – в этот момент она сняла с шеи колье и положила его на каминную полку, намереваясь ринуться к двери, – и все это делается не ради женитьбы. Интересно, ради чего?

– Ну… – замялся он.

Его удивление, вызванное ее реакцией на дорогие подарки, только добавило масла в огонь. И как хватает наглости у этого человека? Она решительно направилась к двери, но он опередил ее и загородил дорогу.

– Луиза, не будьте наивной. Позвольте мне все объяснить. Вам нравилось жить в Роузберри-Холле – ну, вот я вам его и купил, ведь он уже стал вашим домом. Но вы можете приходить сюда, когда хотите, ведь вам все еще нравится жить в Холли-Хаусе, потому что вы и я…

Луиза отвесила ему пощечину с такой силой, что на его щеке тут же проступили следы от удара. Она размахнулась снова, но Джеффри остановил ее, крепко схватив за руку. Луиза вырвала руку, открыла дверь гостиной, выбежала в холл и увидела Хиггинса, который вышел из кухни с бутылкой шампанского и двумя бокалами на серебряном подносе. Первым желанием Луизы было выбить поднос из рук слуги, и она уже бросилась Хиггинсу навстречу, но, одумавшись, остановилась буквально в дюйме от него. Хиггинс замер, боясь пошевелиться.

– Можете сказать вашему хозяину, что я лучше умру, чем приму его предложение! – процедила она сквозь стиснутые зубы, резко повернулась и выбежала из дома.

Луиза медленно брела домой под палящими лучами солнца, ничего не замечая вокруг. Ее возмущению не было предела. Да как он посмел предложить ей такое? Разве она давала повод думать, что согласится стать его содержанкой? Она отказывалась верить, что это тот же сдержанный, спокойный человек, который помог ей в трудную минуту. Как она ошибалась! Какое бесстыдство!

Она тяжело поднялась на крыльцо и, не заметив служанку, которая ждала ее, прошла в дом.

– Мэм, с дневной почтой вам пришло письмо с пометкой «срочно», – сказала служанка.

– Не сейчас, Дейзи. Если мистер Редверс позвонит, скажите, что меня нет дома.

Луиза направилась к себе, но служанка продолжала настаивать на своем:

– Это заказное письмо, мэм. Оно пришло из Индии.

Луиза остановилась как вкопанная. А что, если это письмо от Анджелы Хистон? Уж она-то наверняка отыскала какие-нибудь пикантные подробности из жизни Редверса в Индии.

Теперь-то она уж точно все узнает о его прошлом!

Луиза пошла в библиотеку. Приказав Дейзи принести холодного лимонада, она взяла письмо и вошла в маленькую комнатку рядом.

Взяв серебряный нож для резки бумаги, она вскрыла конверт. Письмо оказалось очень длинным – на нескольких страницах. Сплетни протяженностью в десять ярдов и всего дюйм новостей, мрачно подумала Луиза, разворачивая письмо и готовясь прочесть то, что раскопала Анджела.

Посмотрим, чем славен человек, которого в Англии знают как Джеффри Редверса, а в Индии – как Стефена Эллингтона.

Луиза читала письмо, стараясь вникнуть в смысл, казалось бы, простых слов. Прочитав один раз, она перечитала его снова и снова. В это время Дейзи принесла лимонад. Не успела она уйти, как Луиза рванулась к двери и с силой ее распахнула. Служанка вздрогнула от неожиданности, но еще больше испугалась, когда услышала приказание хозяйки.

– Скажите Сэми и садовникам, чтобы они немедленно проверили все поместье! Мне нужна гарантия, что мистер Редверс никогда здесь больше не появится. Заприте все калитки и ворота. Пока я жива, чтоб ноги его здесь больше не было! Понятно?

– Да, мэм, – пролепетала Дейзи и собралась, было уйти, но оказалось, что Луиза еще не закончила.

– Пошлите кого-нибудь из слуг в город к мистеру Мэтреверсу, моему поверенному, пусть ему скажут, что Роузберри-Холл будет снова выставлен на продажу, а я сниму себе домик в Челтенхеме. Всю корреспонденцию придется посылать туда. И, пожалуйста, Дейзи, поторопитесь!

Главное, чтобы соседи оказались приличными людьми, подумала Луиза.

Взяв письмо со стола, Луиза поднялась к себе в комнату. У нее было достаточно времени, чтобы подумать. Пока она живет в Роузберри-Холле, сохраняется опасность, что Редверс может явиться с визитом. Хотя, строго говоря, опасность сохраняется в любом случае, подумала она с тревогой, решив еще раз перечитать письмо Анджелы, несмотря на то, что в письме были подробности, от которых ее ночью будут мучить кошмары. Сейчас главное – как можно быстрей уехать из Роузберри-Холла.

Еще вчера она была готова отдать все на свете, лишь бы Джеффри сделал ей предложение. Теперь же, осознав весь ужас происшедшего с его первой женой, Луиза с облегчением вздохнула, что избежала такой участи.

Войдя в свою комнату, она села за письменный стол. Все вещи в доме уже были упакованы, но ее комната оставалась нетронутой.

Она взяла ручку и бумагу, собираясь с мыслями, как начать письмо к Эдне Тонбридж, чтобы рассказать ей, что произошло с якобы непогрешимым Джеффри. Этот человек так опасен для женщин, что надо немедленно всем об этом сообщить.

Написав адрес и дату, Луиза задумалась. Если Стефен Джеффри Редверс-Эллингтон благодаря своей хитрости и изворотливости смог избежать наказания, будучи обвиненным в убийстве своей жены, то он тем более не будет переживать, если кто-то начнет ворошить старое. Тонбриджи его друзья – как и «весь» Лондон!

Светское общество отвергнет мои обвинения как несостоятельные, подумала Луиза. Нет, упаси меня Боже сделать такую глупость!

И она написала Эдне записочку, что уезжает из Роузберри-Холла и что сообщит ей свой новый адрес, как только освоится на новом месте.

Затем, уже совершенно успокоившись, она написала блестящие рекомендации своим служанкам и повару. Единственным, кто с ней оставался, был Сэми.

Как видно, ей все же придется вернуться обратно в Индию, где она сможет жить в своем поместье на пенсион, который ей выплачивали за Эдджи, и на деньги, которые у нее останутся после расчетов со строителями.

Она подошла к окну и увидела всадника, подъезжавшего к ее дому. Присмотревшись, она узнала… Редверса.

При виде Джеффри она, как всегда при встрече с ним, разволновалась, но тут же спохватилась, что он может увидеть письмо от Анджелы, которое лежало на столе.

– Убийца! – вслух проговорила она, направляясь отдать распоряжение Дейзи, чтобы та отправила незваного гостя восвояси.

Но не тут-то было! Прислушиваясь к разговору служанки с Редверсом, Луиза была вынуждена выйти из комнаты на лестничную площадку. Джеффри наотрез отказался выслушать извинения, что его не могут принять, и, проскользнув мимо Дейзи, ворвался в холл. Луизе ничего не оставалось, как вмешаться.

– Моя служанка получила от меня строжайший приказ, который я не намерена отменять, мистер Редверс! – Звук ее голоса был для него настолько неожиданным, что он посмотрел вверх в некотором замешательстве.

– Я и не думал, что смогу так легко выманить вас из вашей комнаты, миссис Хескет, – тщательно соблюдая официальную манеру обращения, сказал он, видя, как перепугана Дейзи.

Луиза бесстрашно взглянула ему прямо в глаза, стараясь представить, свидетелем каких ужасных событий он когда-то был.

Клянусь всеми святыми, он больше сюда не явится, пронеслось у нее в голове.

– Мистер Редверс, вас сюда никто не звал! Или вы добровольно покинете мой дом, или я вызываю полицию.

До этой минуты он был настроен довольно добродушно, но последняя фраза Луизы вызвала у него явное раздражение.

– Оставь нас, – прошипел он, обращаясь к Дейзи, и кивнул головой в сторону кухни.

– Дейзи, ни с места! – вне себя от гнева крикнула Луиза.

– То, что я должен сообщить вам, я могу сказать только с глазу на глаз, – крикнул в свою очередь Джеффри, поднимаясь на две ступеньки.

Дейзи испуганно вскрикнула, а Луиза кинулась к двери в свою комнату.

– Дейзи, беги за Сэми! Скажи ему, что к нам ворвался умалишенный, сбежавший из сумасшедшего дома! – крикнула Луиза с порога.

Это нисколько не испугало Джеффри, и он продолжал подниматься по лестнице.

– Ради всего святого, Луиза! Неужели мы не можем поговорить как взрослые разумные люди?

Было слышно, как он поднимается по лестнице. Дрожа от страха, Луиза заперла дверь на ключ.

– Это вы-то разумный? Тогда почему вы ворвались в мой дом, мистер Редверс? – крикнула она через запертую дверь. – Мое поведение вам кажется неразумным? А что прикажете мне делать, если человек врывается в мой дом, угрожает моей прислуге и не уходит, хотя его просят выйти вон?

– Что вы, я никому не угрожал!

– Я велела вам уйти, но вы не подчинились. Последний раз прошу – уходите, и немедленно!

Луиза прислушалась. Джеффри уже шел по коридору, с каждым шагом приближаясь к ее двери. Луизу била сильная дрожь, ноги не слушались, она не могла двинуться с места. Обведя взглядом комнату, она старалась найти какой-нибудь подходящий предмет, чтобы отразить нападение Джеффри, если ему удастся выбить дверь и ворваться к ней в комнату. Этот человек способен на все, подумала она.

За дверью вдруг стало подозрительно тихо.

Луиза воспользовалась передышкой, дотянулась до колокольчика и стала отчаянно звонить.

– Вы все еще здесь, мистер Редверс? – набравшись храбрости, спросила она.

– Разумеется, – спокойно проговорил он.

– Ах, так? В последний раз прошу вас, убирайтесь из моего дома! – крикнула она срывающимся от страха и нервного напряжения голосом.

Помолчав, он заговорил снова:

– Хорошо, я уйду, но сначала оставлю вам это… – Она услышала за дверью какой-то шум – что-то упало на пол. – Несмотря на все, что здесь сейчас произошло, то, что я привез, возвращает вам Роузберри-Холл. Прощайте, Луиза. Больше я не доставлю вам никаких хлопот. Я вам это обещаю.

Луиза слышала, как он спустился в холл, где его уже ждал Сэми, но Редверс прошел мимо, словно ничего не случилось. Луиза слышала, как входная дверь с грохотом закрылась за ним.

Она подошла к окну и увидела, как он вскочил на коня и, пришпорив его, помчался в сторону леса. Она дождалась, когда он скрылся из виду, и только тогда осмелилась отпереть дверь своей спальни.

Открыв дверь, Луиза увидела, что у порога лежат документы, дающие ей право на владение Роузберри-Холлом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю