355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пола Льюис » Дом на улице Чудес » Текст книги (страница 2)
Дом на улице Чудес
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:46

Текст книги "Дом на улице Чудес"


Автор книги: Пола Льюис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Я Джейми Гарднер, – представилась женщина и, освободив одну руку, протянула ее Глену. Тому не без труда удалось повторить ее маневр и тоже представиться.

В ярко освещенной прихожей стало заметно, что женщина старше, чем показалось Глену раньше. Теперь ей можно было дать лет двадцать шесть-двадцать семь. У нее была восхитительная фигура, стройная и в меру округлая в нужных местах.

– Вы действительно бывший полицейский? – Женщина оказалась удивительно настойчивой.

– Неужели настолько не похож?

– Нет, я верю, что вы полицейский, меня смущает то, что вы якобы в отставке. Вы выглядите слишком молодым для этого.

То же самое говорило ему каждое утро его отражение в зеркале. Но что поделать, если он ощущает себя гораздо старше, чем выглядит.

– Мне тридцать четыре года.

– Не рановато ли для пенсии, мистер Джордан?

– Глен. Зовите меня Глен. Ну, в чем-то вы правы. Я читаю лекции по криминалистике в полицейской академии Нью-Йорка три месяца в году... Послушайте, мы так и будем стоять в прихожей?

Джейми скользнула взглядом по его рукам, задержавшись на широком золотом обручальном кольце, украшающем безымянный палец.

– Вы уверены, что мы не помешаем вашей жене?

– Она умерла. Уже три года как я вдовец.

– О, простите... – И тут же, не в силах сдержать любопытства, женщина заметила:

– Но для этого вы тоже слишком молоды.

– К моему несчастью...

Глен произнес это с такой горечью, что поспешил сменить тему, чтобы стереть неприятное впечатление:

– Да входите же вы наконец!

Женщина продолжала колебаться.

– Не знаю, должна ли я... Я даже не знаю толком, чего хочу. Я просто очень устала. Впрочем.., вы не будете возражать, если я позвоню сестре?

Слово "сестра" она произнесла с любовью и гордостью. И Глен невольно подумал, что в семье Джейми, должно быть, царят на редкость теплые отношения, если сестра не увидит ничего странного в неожиданном звонке глубокой ночью. Интересно, почему эта мысль не пришла ей в голову раньше?

– Телефон в кухне.

Глен двинулся вперед, указывая дорогу. Девочка на его руках совсем освоилась и, заглянув ему в глаза, похлопала себя ладошкой по животу.

– Ини.

– Она говорит, что ее зовут Уинни, – пояснила мать, бочком втискиваясь в кухню следом за ними.

– Гмм.., это здорово, – пробормотал Глен.

Он совсем не умел разговаривать с маленькими детьми, а малышка явно была настроена на продолжение диалога.

– Ини и Тэм.

– У тебя два имени? – удивился он.

– Тэм там! – Явно возмущенная его непонятливостью девочка махнула рукой на так и не проснувшегося брата.

– Ах вот как...

Джейми опустилась на стул, ловко устроив малыша на сгибе одной руки, другой сняла телефонную трубку и принялась набирать номер.

Неожиданно Уинни начала извиваться на руках Глена, стараясь освободиться. Ей почти удалось выскользнуть на пол, так что Глен счел за лучшее подхватить ее на вытянутые руки и отнести к матери.

– Что случилось? От нее пахнет? – спросила Джейми, удерживая плечом телефонную трубку около уха.

– Ини не пахнет! – возмутилась малышка. – Ини хочет к маме!

Глен втянул носом воздух. Конечно, она пахла.

Пахла той непередаваемой смесью запахов, характерной для маленьких детей: молоком, печеньем, мылом и чем-то еще, от чего у него защемило сердце.

– Подожди минутку, дорогая, – рассеянно произнесла Джейми, вслушиваясь в длинные гудки на другом конце провода.

Девочка вздохнула и потянулась к Глену.

– На ручки к дяде.

Тот снова привлек ее к себе, стараясь устроить поудобнее. Уинни немного повозилась у него на руках и неожиданно обвила ручонками его шею и приникла к нему, устроив головку у него под подбородком. Затем она снова принялась сосать большой палец и вскоре задышала ровно и глубоко.

Джейми растерянно опустила трубку на рычаг.

– Никого нет дома.

– Ваша сестра живет неподалеку?

– Я точно не знаю. Это длинная история. Мы обе собирались поселиться здесь, в городе, но она, должно быть, еще не приехала. Знаете, мы с ней близнецы.

Снова эта затаенная гордость в ее голосе.

– Я могу позвонить ремонтникам, – предложил Глен. – Но не надейтесь, что они скоро приедут. Здесь не Хьюстон.

Джейми резко вскинула голову и обеспокоенно посмотрела на него.

– У вашей машины техасские номера, – пояснил он, улыбнувшись. – А за щитком – парковочный талон.

– Вы и впрямь полицейский, – заметила она с облегчением.

– Бывший полицейский, – упрямо поправил Глен.

Свободной рукой она извлекла из кармана смятый листок бумаги и протянула ему. Он взял листок и уставился на него. Ему пришлось три раза перечитать написанное, чтобы убедиться, что на листке записан его собственный адрес.

– Здесь какая-то ошибка, – выдавил наконец Глен.

– Почему?

– Девятнадцатый дом по Марвел-роуд...

– Да?

– Это мой дом.

Джейми выглядела обескураженной.

– Должно быть, я не правильно записала адрес.

– Должно быть, – согласился он.

– Что же мне теперь делать?

Она переводила взгляд с одного спящего ребенка на другого.

Что ей делать? Прежде всего немедленно исчезнуть из его дома и из его жизни. Она слишком соблазнительна, даже сейчас, с влажными, спутанными волосами и с серым от усталости лицом. Узкие джинсы подчеркивали стройность ее бедер и талии, а ковбойская шляпа придавала озорной вид. Определенно, эта женщина не должна оставаться здесь.

– Послушайте, – услышал Глен собственный голос, – вы можете провести тут остаток ночи. Этот дом рассчитан на две семьи, так что на первом этаже есть две свободных спальни, где вы найдете постельное белье и полотенца. Я никогда не захожу туда.

– Вы действительно странный.

– Я странный, а вы устали. Ложитесь отдохнуть. На дверях есть замок, так что сможете запереться. Хотя, честное слово, у меня нет привычки врываться по ночам в чужие спальни. В нижнем белье.

Джейми слабо улыбнулась. Замок решил дело.

Замок на двери и страшная усталость, валившая ее с ног.

– Спасибо.

– Не за что. Утром я помогу вам разобраться с машиной и отыскать ваш дом. Вот ваша комната. Спокойной ночи.

– Глен?

– Да?

Он сам предложил звать его по имени, но теперь очень жалел об этом. Ни к чему им становиться друзьями. Он никогда не собирался оказывать ей услуги, и завтра она уйдет из его дома навсегда.

– Спокойной ночи, Глен. И простите, что я вас ударила.

Прислонившись спиной к запертой двери, Джейми слушала, как Глен поднимается по лестнице, ведущей на второй этаж, и кляла собственную глупость. Надо же было сорваться с насиженного места, тащить с собой детей за тысячу миль, чтобы в итоге оказаться под одной крышей с человеком, о котором она не знает ничего, кроме того, что он сам о себе рассказал! Даже если допустить, что все сказанное – правда.

Впрочем, похоже, он действительно полицейский.

И еще она никогда не видела у человека таких глаз. Дело было даже не в цвете, хотя, холодные, похожие на пару голубых льдинок, они удивительно привлекали. Но их выражение...

Джейми никогда не думала, что мертвенный холод может обжигать.

Господи, когда он смотрел на нее там, на крыльце, ей больше всего на свете хотелось замереть, застыть, навеки вмерзнув в этот лед. И пока одна часть ее заходилась в паническом ужасе – а что еще можно ощутить, встретив в три часа ночи на темной улице полураздетого мужчину? – другая бездумно погружалась в прозрачность этих глаз, и сердце ее при этом бешено билось от чувства, не имеющего ничего общего со страхом.

Разумеется, она не собиралась прислушиваться к этому чувству, прекрасно сознавая, что ее нельзя назвать знатоком мужчин. А раз так, достаточно одной ошибки в ее жизни. Ошибки, в результате которой на свет появились Уинни и Тэм.

Довольно, твердила себе Джейми, но какая-то маленькая предательская часть сознания вновь и вновь рисовала перед ней его портрет, скрупулезно восстанавливая каждую деталь. Высокий рост. Широкий разворот плеч. Безупречно гладкую кожу. Капли тумана, блестящие на обнаженной груди. Упругие мышцы на животе.

Решительно, этот мужчина был живым воплощением твердости и мужественности. Самый настоящий полицейский, с короткой консервативной стрижкой, твердо очерченным ртом и властностью в голосе. Человек, созданный для битвы.

Каждая черточка в его лице говорила о честности и прямоте, и именно это больше, чем слова, убедило ее рискнуть и остаться в его доме.

Инстинктивно Джейми поняла, что здесь она и ее дети в большей безопасности, чем где бы то ни было еще...

Тетя Лу была бы потрясена до глубины души.

Она так крепко держалась за внешние приличия. Она работала с утра до ночи, чтобы дать Джейми достойную и приличную жизнь, и наверняка сочла бы безумием все, что та сделала, начиная с поездки к адвокату и согласия принять этот странный подарок. Что бы она подумала теперь?

Но ситуация действительно оказалась безвыходной, напомнила себе Джейми. Что еще она могла предпринять среди ночи в незнакомом городе? Заночевать в машине? Она бы так и сделала, если бы не дети. Ночь действительно выдалась слишком холодной, а Тэм только недавно выздоровел после ангины...

Ее мать поняла бы этот поступок. Ее родная мать.

Джейми поправила одеяло на малышах, сопящих на огромной двуспальной кровати, и подошла к окну. Сегодня Белчертаун выглядел совсем не так, как два месяца назад, когда она увидела его впервые. Теперь в нем не было ничего игрушечного. Город затянуло серым туманом, и лунный свет с трудом пробивался сквозь рваные клочья, создавая картину, достойную фильма ужасов. От этого города не приходилось ждать ничего хорошего.

Как она могла ошибиться, записывая адрес ее будущего дома? Как она могла?

И как ее старый верный грузовичок мог так подвести ее здесь, в самом конце пути? Хрипя мотором и задыхаясь на крутых подъемах, он провез ее, ее детей и все их небогатое имущество через пол-Америки и ни разу не сломался. Это просто чудо, что он не развалился на куски где-нибудь посреди бескрайних полей и только теперь, когда она уже была уверена в успешном завершении долгой поездки, отказался ей служить.

Чудо, действительно чудо, решила Джейми, отходя от окна. Именно в надежде на него она приехала сюда. Получить в подарок дом, о котором она так мечтала, уже само по себе было чудом, а название Марвед-роуд, улица Чудес, казалось счастливым предзнаменованием новых сюрпризов. От одного звучания этих слов хотелось верить, что в старом, усталом мире еще способны совершаться настоящие чудеса и, может быть, однажды ей тоже улыбнется удача.

Неожиданное наследство, словно с неба свалившееся на Джейми, вполне можно было бы счесть подарком доброй феи, если бы не странные условия. Ей не составит труда прожить в Белчертауне год. Возможно, она могла бы даже прожить здесь всю жизнь. Но вот второе условие...

Нелепость. Как можно поставить себе целью выйти замуж в какой-то срок, даже для того, чтобы получить дом или что-то еще! Что это будет за семья, созданная наспех, из одного расчета? Разве сможет случайный человек стать отцом ее детям? А если учесть неудачный опыт с Джеффом, отцом близнецов, вряд ли она может доверять себе в таком вопросе, как выбор супруга.

Зачем же тогда она согласилась принять этот дар, зачем разом порвала с прежней, пусть скромной, зато налаженной, жизнью и очертя голову кинулась в эту авантюру, зная заранее, что не сможет выполнить всех условий? На что она надеялась?

На чудо?

Была еще одна причина. Пат. Ее сестра. Ни за какие сокровища мира Джейми не согласилась бы расстаться с ней теперь, когда они так неожиданно встретились. Разлученные в возрасте трех лет, они не помнили ни друг друга, ни родителей. Но, живя в одном городе, встречаясь каждый день, припоминая и сравнивая, быть может, они смогли бы узнать больше. Пат собиралась ехать в Белчертаун. Значит, место Джейми тоже здесь. Пусть только на один год.

Хотя какая-то крошечная часть ее сознания отчаянно хотела поверить в сказку. Поверить, что чудеса уже начались и что, возможно, ошибка адресом и поломка машины лишь часть задуманного судьбой фантастического плана.

Для нее.

И человек, предоставивший им кров на эту ночь, никак не вписывался в этот план. Не должен был.

Да, он достойно вел себя сегодня, но это еще ничего не значит. Просто сработал инстинкт полицейского.

Уже завтра Глен Джордан станет только крохотной частицей ее прошлого. Случайное знакомство. Однажды, встретившись на улице, они приветственно кивнут друг другу. И ничего больше.

Этот человек окружил себя каменной стеной, и у нее нет никакого желания биться об нее лбом.

И если бы вдруг она захотела выполнить злосчастное второе условие, то никогда не выбрала бы такого, как он. Ей нужен кто-то добрый и мягкий. Кто-то, кто сможет стать заботливым отцом Уинни и Тэму. Добродушный толстячок в очках, который уходит по утрам в свой офис, неся в портфеле бумажный пакетик с ланчем.

В комнате наверху заскрипели пружины кровати, и желудок Джейми свело от странного ощущения, которое никогда не мог бы вызвать добродушный толстячок в очках.

Впрочем, это и к лучшему, подумала она, засыпая.

2

Солнечный луч, проникнув в комнату через щелочку между занавесками, коснулся щеки Джейми, и она лениво потянулась, оглядывая комнату из-под полуопущенных век. Что бы там ни говорил этот парень, для комнаты, в которой никто не живет, здесь очень даже уютно. И никакой паутины. Высокие потолки, тяжелые дубовые рамы окон, не новая, но вполне еще крепкая мебель. А вот рассохшийся деревянный пол явно нуждается в ремонте.

Будет ли таким уютным и ее новый дом?

Джейми вспомнила прошлую ночь и незнакомца, которого сперва страшно испугалась. Глен Джордан. От этого имени у нее снова сладко заныло в животе.

Успокойся! – приказала она себе. Я прекрасно выспалась, отдохнула, и мне совершенно наплевать на этого типа. Уж я-то знаю, на что способны такие вот красавчики!

Джейми не глядя протянула руку ко второй половине кровати, где спали близнецы. Но ладонь ее нащупала лишь небрежно смятое одеяло.

Похолодев от страшного предчувствия, она резко повернулась и обомлела. Постель была пуста.

– Уинни! Тэм! – закричала Джейми, вскакивая. – Где вы?

Мелкие пуговки на рубашке никак не поддавались непослушным пальцам. Кое-как застегнувшись, она метнулась к двери, с трудом сдерживая панику. Сколько опасностей могут подстерегать малышей в незнакомом доме. Двери!

Лестница! Электрические розетки!

Джейми пулей вылетела в коридор. Наружная дверь была приоткрыта, и теплый ветерок играл занавесками. Дела складывались не лучшим образом. Ее быстро развивающимся деткам вполне могла прийти в голову идея исследовать незнакомое место.

– Уинни!

– Они здесь, – раздалось из другого конца коридора, где, как Джейми помнила, находилась кухня.

Разумеется, ей ответила не Уинни и не Тэм.

Это был Глен, и его голос звучал весьма раздраженно.

Джейми бросилась в кухню и затормозила на пороге.

Мне наплевать, напомнила она себе. Но чувство невероятного облегчения оттого, что ее дети находятся в доме, а не изучают содержимое какой-нибудь сточной канавы, обратило в прах тщательно возведенные оборонительные сооружения.

Вчера вечером она, должно быть, недооценила силу производимого этим человеком впечатления. От одного взгляда на него Джейми вспыхнула и почувствовала себя крайне неловко, как если бы на лбу ее огромными буквами значилось: "Мне срочно нужен муж!".

Глен Джордан явно был не из тех, кто любит кутаться в десять одежек. Сегодня утром на нем были лишь джинсовые шорты и майка без рукавов, так что Джейми могла в полной мере оценить достоинства его фигуры – загорелые, мускулистые ноги, плоский живот, широкую грудь и мощные руки.

Невозможно было смотреть на все это великолепие и оставаться равнодушной. Для этого надо быть не женщиной, а куском камня.

На шее у Тлена висело белое полотенце, волосы были влажными как после душа.

Джейми тщетно пыталась отыскать хоть какие-то недостатки в его внешности и наконец пришла к выводу, что черты его лица совершенны до омерзения. Высокий лоб, прямой нос, прекрасно развитые челюсти и упрямо выдвинутый подбородок. Он был небрит, но в отличие от большинства мужчин чуть заметная светлая щетина на смуглых щеках необычайно шла ему, придавая облику нечто хулиганское.

О, она прекрасно знала этот тип людей! Таким, как Глен Джордан, хорошо известно, что они могут получить все, чего им хочется, и беззастенчиво пользуются этим. А потом выбрасывают надоевший предмет за ненадобностью.

Только одно удержало ее от того, чтобы немедленно возненавидеть его, выражение тихого, почти панического ужаса в голубых глазах, когда Глен смотрел на ее детей.

– Чем вы их обычно кормите? У меня тут не слишком-то большой выбор, обратился он к ней с видом генерала, проигрывающего сражение.

Джейми хватило лишь взгляда на кухонный стол, чтобы убедиться, что сражение уже безнадежно проиграно. Уинни с задумчивым видом возила ложкой в чашке с залитыми молоком овсяными хлопьями. Еще несколько таких чашек, содержимое которых было, видимо, уже обследовано и отвергнуто, стояли перед ней на столе.. Там же громоздились открытые коробки с разными видами хлопьев. Тэм со счастливым смехом запускал руку то в одну, то в другую и горстями высыпал содержимое в рот, причем большая часть угощения оказывалась на полу.

– Вы думаете, они в состоянии все это съесть? – иронически поинтересовалась Джейми.

Уинни королевским взглядом обозрела разложенные перед ней подношения и решительно ткнула пальчиком в очередную коробку.

– Это! – приказала она, и, к величайшему удивлению Джейми, Глен поспешно повиновался.

– Что вы делаете? – воскликнула Джейми, скрестив руки на груди. Больше всего ей хотелось расхохотаться, но она успешно подавила этот порыв и постаралась выглядеть возмущенной.

– Кормлю ваших детей! – сердито ответил он.

– С чего бы это?

– Я вернулся с пробежки и застал их обоих на крыльце. Они никак не хотели возвращаться в дом. Я попробовал отнести их к вам, но девочка подняла крик, а потом оба заявили, что голодны.

Ну должен же я был что-то с этим сделать.

– И какими же словами они вам это объяснили? – Глен выглядел таким растерянным, что Джейми не смогла удержаться, чтобы не подразнить его.

– Можно подумать, им нужны слова! Они так разевали рты, что я мог бы заглянуть им в желудки!

– Ини – красавица! – заявила Уинни. Она заметила, что Глен отвлекся от того, что она считала главным делом его жизни – потакания ее прихотям, – и решила напомнить о себе.

– Может быть, – мрачно согласился он. – Но при этом упрямая, капризная, шумная и непоседливая.

– Она вовсе не капризная, – возразила Джейми, желая опровергнуть хотя бы то единственное обвинение, которое, на ее взгляд, не соответствовало действительности. – Просто вы позволяете ей садиться вам на шею, и она этим пользуется.

– В два года? – Глен на мгновение задержал руку над очередной чашкой, куда начал насыпать новую порцию хлопьев, на сей раз шоколадных. – Что-то не верится.

– Вам вовсе не нужно было самому кормить их. Разбудили бы лучше меня.

– Вначале я так и собирался поступить.

Глен добавил в чашку молока и, немного подумав, высыпал туда же чайную ложку тростникового сахара.

– И что же вам помешало? – поинтересовалась Джейми, наблюдая, как он, поразмыслив пару секунд, добавил в хлопья еще ложку сахару.

– Вы выглядели очень усталой вчера ночью.

Я подумал, что лучше дать вам еще немного поспать. И кроме того, я обещал, что вас никто не побеспокоит.

Он окинул Джейми пристальным взглядом, и у нее пересохло во рту. Решительно, некоторым надо бы запретить быть такими привлекательными!

Боже, как ужасно я выгляжу, вдруг спохватилась Джейми. Волосы спутаны со сна, пуговицы на блузке застегнуты криво, всю одежду как корова жевала, да еще наверняка на щеке след от подушки. А этот чертов Глен, как назло, выглядит так, словно только что сошел с журнальной обложки!

Ее взгляд неожиданно наткнулся на свежий лиловый синяк на его левой голени.

– Это еще одна причина, почему я не пошел вас будить, – добавил Глен, заметив, куда она смотрит. – Мне вполне хватило и одного пинка.

– Надеюсь, ваша нога не очень болит?

Фраза прозвучала вымучен но. И Джейми испугалась, что он заметит это и поймет, как сильно его присутствие действует на нее. Тогда она окажется полностью в его власти. Но Глен, похоже, ничего не заметил.

– Мне случалось получать и не такие удары, – отозвался он. – Впрочем, нога действительно болит.

– Когда больно, мама поцелует! – авторитетно завил Тэм.

– Ну что же, я бы не возражал. Но вот что скажет мама?

Сердце Джейми глухо стукнуло. Разумеется, он говорил не всерьез. В его словах не было и намека на чувство. Просто ничего не значащее дружеское поддразнивание. Ей ничего не оставалось, как включиться в игру.

– Мамины поцелуи – только для Тэма и Уинни.

– Тогда мне жаль вашего папу, – заметил Глен.

– Этот человек меньше всего нуждается в вашей жалости, – отрезала Джейми. – Тем более что вы вряд ли когда-нибудь его встретите. Мы с детьми живем сами по себе, и нам никто не нужен.

Не правда, мысленно упрекнула она себя. Нам очень нужен хороший отец. Сейчас, находясь в одном помещении с не слишком одетым мужчиной, да еще с повисшим между ними в воздухе словом "поцелуй", Джейми особенно четко осознавала это.

Ее сестра Пат после прочтения завещания у адвоката заявила, что даст в газету объявление:

"Девушке с приданым срочно требуется муж", – и расхохоталась, несмотря на явное неодобрение мистера Брейзила.

Но Джейми – не Пат, пусть даже внешне они походили друг на друга, как две капли воды. Она не бросится в объятия первого встречного. Достаточно того, что она уже однажды это сделала.

Джефф был невероятно красив и достаточно опытен, чтобы в один момент вскружить ей голову. Как красиво он ухаживал за ней, какие слова говорил до тех пор, пока не получил то, чего добивался. И как только это случилось, Джейми утратила для него всякую привлекательность. Она оставалась с ним куда дольше, чем это сделала бы любая женщина, имеющая хоть каплю самоуважения. Беременность заставляла Джейми бояться одиночества. И только убедившись, что брак с ней не входит в планы Джеффа, она заставила себя расстаться с ним.

Пат не одобрила бы ее. Она считала, что мужчин нужно использовать всякий раз, когда они это позволяют. Недаром прислала Джейми эту забавную книжку "Пособие по охоте на мужчин". Правда, Джейми дала себе зарок не читать ее, но, не удержавшись, пару раз заглянула в нее, а собирая вещи к отъезду, сунула в сумку.

Она не уставала удивляться тому, что кто-то, столь похожий на нее, может вести себя как Пат.

Сестра всегда действовала так, словно была убеждена в полной своей неотразимости. Джейми же, безоговорочно признавая ее правоту, тем не менее в себе ничего подобного не находила.

Может быть, ей стоило попробовать хотя бы внешне стать такой, как Пат, – приодеться, распустить волосы, сделать яркий макияж. В книге, которую прислала сестра, этому посвящалась целая глава.

Но ради чего? Или ради кого?

Ради этого киношного полицейского Глена Джордана?

Джейми не собиралась соблазнять его, будь он даже самим совершенством, а похоже, так оно и было. Все, чего она желала, – это оказаться подальше от него, не дать эмоциям завлечь себя в ловушку и снова заниматься только собственной жизнью.

– Мне кажется, кое-кто вам сейчас все-таки нужен. И это хороший автомеханик, – сказал Глен, прерывая затянувшееся молчание. – Пойду взгляну на вашу машину.

– Это лишнее, – возразила Джейми, отбирая у Тэма заметно полегчавшие коробки.

Она вполне может позволить себе вызвать механика, потому что, по словам адвоката, половина принадлежащего ей дома сдается в аренду и жилец аккуратно вносит плату, хотя зачастую месяцами не показывается в доме.

Ей с детьми вполне хватит этих денег, тем более что она будет продолжать шить на заказ.

Да что там, они станут просто богачами!

По крайней мере, достаточно богатыми, чтобы пригласить механика.

– Мы и так уже причинили вам достаточно хлопот, – сказала Джейми. – Я позвоню в автосервис.

– Хочу это! – громко заявила Уинни, показывая на очередное лакомство.

– Честно говоря, – Глен понизил голос, – мне будет проще заняться вашей машиной, чем детьми.

– Вам вовсе не обязательно заниматься ни тем, ни другим. Я заберу ребят, и мы позавтракаем в городе.

– У-у-у! – заныла Уинни. – Хочу кушать тут!

– И я хочу тут! – радостно поддержал ее Тэм, подкидывая в воздух новую горсть хлопьев.

– Ну уж нет! Мы пойдем в город, и я куплю вам чизбургер и картошки, вы их очень любите.

– Нет! – Дети были настроены воинственно.

Пока Джейми пыталась убедить их в том, в чем они не желали быть убежденными, Глен прихватил со стола ключи от машины и выскользнул из кухни, что-то насвистывая с видом человека, у которого все под контролем.

Джейми проводила его сердитым взглядом. Но в глубине души ей больше всего хотелось, чтобы хоть кто-нибудь заботился о ней так и дальше. Всегда.

Спускаясь по ступенькам во двор, он чувствовал себя так, словно его оглушили мешком с кирпичами.

Сначала крошечная женщина запросто обвела его вокруг своего розового пальчика, а ее брат, в котором Глен видел своего естественного союзника, с восторгом наблюдал за этим процессом, а потом их мать явилась, чтобы довершить разгром.

Каким образом эта женщина ухитряется даже рано утром выглядеть столь соблазнительной? С растрепанными волосами, в перекошенной блузке и потертых джинсах она выглядела, как королева красоты, и, если бы только пожелала, он бы кинулся готовить завтрак и для нее!

Это чувство было ему прекрасно знакомо, и он не желал больше никогда в жизни испытывать его.

Глен Джордан не поддастся ничьим чарам.

Именно поэтому он забрался в эту глушь, где никого не знал, и, что еще важнее, где ни одна душа не знала его.

Точнее, ни одна душа женского пола.

В Белчертауне жил отставной полковник Флинтстоун, старый друг его отца, который когда-то качал маленького Глена на коленях.

Большой любитель охоты, полковник перебрался в здешние места еще в те времена, когда весь Белчертаун составляли двадцать домиков – крошечный островок посреди бескрайних лесов. В юности Глен неоднократно навещал старика и, когда после случившейся трагедии его потянуло к уединению, снова вспомнил о полюбившемся ему месте.

К сожалению, к этому времени Белчертаун неизмеримо вырос, а полковник Флинтстоун счастливо доживал свои дни в окружении двух замужних дочерей, их мужей и целой кучи любящих внуков.

Глен искренне любил старого вояку, но органически не мог находиться в доме, переполненном детьми. Озабоченные его угнетенным состоянием, бывшие коллеги и друзья уговорили Глена взять на себя практический курс в нью-йоркской полицейской академии в надежде, что яркая и шумная жизнь в большом городе заставит его забыть о прошлом и мало-помалу вернуться к работе. Но, отработав словно во сне свои три месяца, он неизменно возвращался в Белчертаун и погружался в мелкие домашние дела или целыми днями бездумно бродил по лесу, не проявляя ни малейшего интереса к людям и событиям.

Каждое его действие подчинялось строжайшему рассудочному контролю, может быть чересчур строгому даже для такого человека, каким был Глен Джордан. Ни на одно мгновение он не позволял себе захотеть чего-то иного, какой-то другой жизни. Только не он!

Хотя порой Глен с досадой думал, что, возможно, желание поселиться в доме на улице Чудес было отражением его глубоко загнанной внутрь потребности в переменах. А раз так, то человек, допускающий подобные мысли, вполне заслуживает того, чтобы его размеренная и упорядоченная жизнь была нарушена вторжением хрупкой рыжеволосой женщины с парочкой шумных детишек.

Глен поселился в этом доме в самом конце тихой Марвел-роуд и исправно платил за аренду обоих этажей, хотя пользовался только верхним. Пенсия и гонорары за преподавание были достаточно велики, а его личные потребности достаточно скромны, чтобы он мог позволить себе роскошь одиночества. Впрочем, в последние месяцы, когда неподалеку началось большое строительство и город наводнили всевозможные рабочие, арендная плата быстро поползла вверх.

Дом был уже довольно старый и напоминал пожилую болезненную даму, требующую постоянного ухода. Отопление часто капризничало, оконные рамы плохо открывались, проводка барахлила... Глен встречал каждую новую катастрофу с молчаливым удовлетворением человека, которому не о чем больше в жизни заботиться. Этот дом был просто создан для него.

С тем же стоическим спокойствием он встретил и новое обрушившееся на него бедствие.

Пройдет совсем немного времени, и эта суетливая компания навсегда исчезнет из его размеренной жизни. Решительно, он одним выстрелом убивает двух зайцев: с благородством истинного бойскаута помогает женщине и детям именно по этой части своей прежней работы Глен иногда скучал – и со всей возможной быстротой избавляется от незваных гостей. Как ни посмотри сплошная выгода.

Он открыл дверцу машины и наклонился к панели, чтобы открыть капот. Прямо перед его лицом оказалась набитая вещами сумка, на самом верху которой лежала книга в яркой обложке. Взгляд Глена невольно пробежал по крупным буквам названия, и от удивления у него глаза полезли на лоб.

"Пособие по охоте на мужчин".

Ну конечно, он должен был догадаться об этом в тот самый момент, когда она впервые обратила к нему огромные, испуганные глаза беззащитного ягненка.

Этой женщине нужен был мужчина.

И разумеется, она имела в виду именно его.

Что ж, теперь у него есть еще один повод починить машину как можно быстрее. Что Глен и сделал за какие-то полчаса.

Насвистывая и вытирая тряпкой испачканные пальцы, он вернулся в дом.

Джейми говорила по телефону, а дети, усевшись на пол, играли пластиковыми стаканчиками. За исключением этого все следы беспорядка в кухне были устранены: посуда вымыта, рассыпанные хлопья сметены в мусорное ведро.

Увидев Глена, оба малыша заковыляли к нему, широко улыбаясь.

Не так уж много нужно, чтобы подружиться с ребенком. Однако Глену совсем не хотелось вновь ощутить ту нежную теплоту в груди, которую он испытал вчера, укачивая Уинни на руках.

Поэтому он осторожно, бочком, двинулся вокруг стола подальше от детей. Те приняли его действия за предложение сыграть в догонялки, и Уинни с радостным воплем потопала за ним, тогда как Тэм встал на четвереньки и полез под стол наперерез Глену. В тот момент, когда они уже почти загнали его в угол, Джейми повесила трубку и встревоженно посмотрела на Глена.

– Похоже, адвокатская контора по субботам закрыта. Я попробовала позвонить домой мистеру Брейзилу – это адвокат, который занимается всеми вопросами, связанными с домом, – но там тоже никто не отвечает.

– Адвокат Брейзил? Я знаком с его сыном Миком. Он тоже адвокат и работает вместе с отцом, так что должен быть в курсе ваших дел. Я позвоню ему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю