355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Кейв » Война на улицах » Текст книги (страница 13)
Война на улицах
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 00:38

Текст книги "Война на улицах"


Автор книги: Питер Кейв


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

– Отсюда только один выход, – ответил его напарник, легким движением головы указав на окно позади них. – Ты же видел, как это делают в кино.

Указатель движения лифта дошел до нижней точки, и раздалось шипенье раскрывающихся дверей. Одновременно два Твидли, свято веровавшие в способность Уинстона реагировать на все события вовремя, вскочили на ноги, схватили стулья и, держа их перед собой, прыгнули в окно. В тот момент, когда они летели вместе с осколками стекла на улицу, Твидлидам успел подать сигнал Уинстону:

– Босс, все наверх!

Уинстон уже слышал легкое шипенье дверей лифта и успел подумать, что еще одна невинная жертва пополнит и без того суматошную ситуацию. Внезапный и неожиданный шум в баре и крик Твидлидама послужили толчком для сидевшего в его голове компьютера, тотчас выдавшего новую информацию. Он переварил и осознал ее в одно мгновение и не стал медлить.

Девушка, вышедшая из лифта, не успела даже как-то прореагировать на открывшийся перед ней вид: вооруженные люди и до смерти перепуганные заложники. Всем своим грузным телом Уинстон втолкнул ее назад в кабину. Прижавшись к стенке, он нажал на кнопку верхнего этажа и одновременно – на кнопку автоматического закрытия дверей. Единственная пуля, выпущенная Джефрисом из «кольта», шмякнулась о створку двери, поехавшей на воссоединение со своей парой.

Лифт начал подниматься вверх. Уинстон наклонился и помог встать на ноги девушке. Она с трудом переводила дыхание, но в остальном была цела и невредима. С ужасом поглядев на пистолет в его руке, она широко открыла рот, чтобы дать волю чувствам.

Уинстон знал, что в его распоряжении всего несколько секунд, так как в гостинице «Кортленд» всего пять этажей. Он закрыл рот девушки своей широкой ладонью и тихо, но убедительно стал ей внушать:

– Послушайте, у меня нет никаких доказательств и вам придется поверить мне на слово, но факт остается фактом – я один из наших, и я на стороне добра. Когда лифт остановится, выходите, найдите первый попавшийся сигнал пожарной тревоги и подавайте сигнал. Потом выбирайтесь на пожарную лестницу и бегите отсюда.

Он убрал ладонь с ее рта и поинтересовался:

– Все поняли?

Девушка согласно, но не очень уверенно кивнула. Лифт слегка содрогнулся и замер. Створки двери начали разъезжаться в стороны. Уинстон подтолкнул к выходу еще не пришедшую в себя от страха девушку, улыбнулся ей на прощанье и попросил:

– Пожалуйста, доверьтесь мне и сделайте так, как я вас просил.

Затем вскочил в лифт и нажал на кнопку третьего этажа.

К тому моменту, когда Уинстон достиг двери своего номера, коридоры гостиницы заполнил резкий и настойчивый звон гостиничной системы противопожарной охраны. Сержант поздравил себя с успехом, поскольку это означало, что по крайней мере большинство постояльцев и служащих вскоре окажутся в безопасности. Войдя в комнату, он достал из-под кровати единственную сумку, которую прихватил с собой. Радиотелефон был спрятан под грудой обойм с патронами для «хеклер-и-кох». Уинстон набрал номер майора Андерсона, и ему ответили почти сразу же.

Сержант не стал терять слов и коротко и четко доложил обстановку:

– Майор? Говорит Уинстон. В гостинице «Кортленд» сложилась ситуация с заложниками. Насколько я знаю, трое бандитов. Два «скорпиона» и пистолет. Я на месте и сделаю все, что смогу.

– Сколько заложников? – спросил Андерсон, быстро оценивая положение.

– Возможно, человек двадцать, – сообщил Уинстон. – Я надеюсь, что большая часть постояльцев в настоящий момент покидает гостиницу по пожарной лестнице.

– Обстановка? – продолжал Андерсон. Он задавал главные вопросы, лежавшие в основе оперативного плана, который был разработан на случай ситуации с заложниками или засады с вооруженными людьми. В тактических разработках САС ответы на подобные вопросы обеспечивали ценную и вполне определенную информацию, включая перечень факторов, которые следовало принять во внимание. Они помогали старшим офицерам собрать важные сведения, на базе которых те могли дать начальную оценку конкретной обстановки и спланировать свои действия для достижения успеха.

– В данный момент они находятся на первом этаже в районе холла и бара, – доложил Уинстон. – Но они могут покинуть этот район. Обстановка непредсказуема и чревата тяжелыми последствиями. Я предполагаю, что они, скорее всего, запрут главный вход и переведут заложников в другое место, где будут чувствовать себя в большей безопасности. Мне кажется, они передвинутся в кухню.

Уинстон помолчал, чтобы обдумать собственное положение, и затем продолжал:

– В общем, мне пора убираться из здания гостиницы. Они обо мне знают, и один из них наверняка начнет меня разыскивать. У меня четыре человека вне здания, и мне думается, наибольшую пользу я могу принести, если мы воссоединимся.

– Ты прав, – согласился Андерсон. – Можешь рассчитывать на подкрепления в течение часа. Я свяжусь с подполковником Дэвисом, который оповестит власти и организует сотрудничество с ними. Командный пункт будет находиться в ближайшем полицейском участке. Ничего не предпринимай, пока мы не выйдем на связь и не установим, какие у них могут быть требования.

– А если тем временем начнется стрельба? – спросил Уинстон.

– Тогда следуй плану по освобождению заложников в чрезвычайных обстоятельствах, – ответил Андерсон.

Как только погибал первый заложник, вступал в действие именно этот план, который обычно предусматривал нападение на бандитов, что могло повлечь за собой большое число человеческих жертв. К таким действиям прибегали в исключительных случаях, но тем не менее добивались результатов. В основе этого плана лежало убеждение правительств и органов безопасности большинства стран мира, что идти на уступки террористам нельзя. За смертью заложника должно последовать немедленное и суровое возмездие.

– И последнее, – сказал Уинстон. – Я думаю, что во время переговоров эти подонки могут использовать в качестве козыря бомбу, которую они заложили в одном из пабов. Как вы думаете, не удастся ли нам как-то подстраховаться от этой угрозы?

– Через пятнадцать секунд после того, как ты отключишься и уберешься оттуда, – заверил его Андерсон. – В общем, нам придется прибегнуть к помощи ребят в синей форме.

Уинстон согласно кивнул. Он остался доволен результатами разговора. Сержант засунул радиотелефон под пояс и начал рыться в своей сумке, подбирая себе оружие.

23

Как он и обещал Уинстону, майор Андерсон первым делом позвонил по телефону комиссару Макмиллану.

– Сэр, – сказал он, – я думаю, было бы не лишним приступить к осуществлению плана для чрезвычайных обстоятельств, который мы ранее с вами обсуждали.

Возражений не последовало.

– Я немедленно этим займусь, – пообещал Макмиллан, положив телефонную трубку на рычаг ровно настолько, чтобы прервать связь, и сразу же набрал номер особого отдела Скотланд-Ярда и передал приказ.

Это была широкомасштабная операция, но ее тщательно готовили и неоднократно репетировали. Получив приказ Макмиллана, находившаяся в состоянии готовности команда из двадцати секретарш и телефонисток заняла свои места у телефонных аппаратов, подключенных к линиям специальной связи. По расчетам операция должна была занять ровно двенадцать минут. По их истечении все пабы фирмы «Консолитейтед брюериз» должны были получить предупреждение, персонал и посетители – покинуть помещение, и все здания – находиться под охраной полиции, но на отдалении.

Это была первая совместная операция, спланированная полицией и САС. Она требовала мобилизации значительных человеческих ресурсов, но должна была принести результаты. «Консолитейтед брюериз» могла потерять еще один паб, но главное – ничто не угрожало жизни людей.

* * *

Трематон и Бреннон по-прежнему занимали оборону возле парадного входа гостиницы и одновременно старались проследить за развитием событий внутри через стеклянную дверь. Большая часть заложников к тому моменту была построена и образовала своего рода стену из живых людей между вестибюлем и тремя вооруженными бандитами. Последние расположились за стойкой портье, и каждый удерживал перед собой двоих заложников. Создалась ситуация, при которой ни одна сторона не могла предпринять решительных действий, и оставалось только ждать, что будет дальше.

– Привет! А что это здесь происходит? – раздался знакомый голос за спиной Трематона. – Насколько я могу судить, мы имеем дело с парой засранцев, подсматривающих в замочную скважину.

Корнуоллец развернулся и увидел перед собой Твидлиди и Твидлидама, улыбающихся и вытряхивающих из шевелюр мелкие осколки стекла. Если не считать местами рваной одежды, оба казались целыми и невредимыми.

– А вы откуда взялись, черт побери? – удивился Трематон.

– Мы вышли через запасной выход, – ответил с улыбкой Твидлиди и сразу же посерьезнел.

– Вы случаем не заметили, удалось ли боссу выбраться из ловушки? – спросил он.

– Он неожиданно нырнул в лифт и исчез, – сообщил Бреннон к вящему удовлетворению Твидлиди.

– Пока за ним никто не погнался, – продолжал Бреннон. – Мне кажется, они никак не могут решить, что делать дальше, и только этим и заняты. Что-то мне подсказывает, что наши друзья угодили в непривычную для них ситуацию.

Кивком головы указав на пистолеты-автоматы МР5К в руках у своих товарищей, добавил:

– Возблагодарим Бога, что хватило ума притащить сюда тяжелую артиллерию. У меня с Майлзом на двоих по «браунингу» и по запасной обойме, и это все.

Тем временем Твидлидам бросил быстрый взгляд на живую стену заложников и мрачно заметил:

– В данный момент артиллерия нам мало поможет. Самый меткий стрелок не сможет достать бандитов, плотно прикрытых заложниками.

– Так что будем делать? – задал Бреннон вопрос, над которым все ломали головы, но не могли найти ответ.

– Мне думается, нам остается только ждать, – сделал слабую попытку Твидлидам, пожав плечами. – Все зависит от того, чем занимается наш босс внутри, и вообще от того, что еще может произойти. На мой взгляд, через минуту-другую здесь такое начнется...

Возражать не приходилось, поскольку было вполне очевидно, что очень скоро что-то действительно должно было произойти. По-прежнему громко орал гостиничный сигнал пожарной тревоги, а Джефрис и его команда не догадывались его отключить. Шум уже привлек толпу любителей бесплатных зрелищ, которая держалась на безопасном расстоянии на противоположной стороне улицы. Число зрителей постоянно пополнялось за счет постояльцев гостиницы, покидавших здание через запасные выходы в задней части и присоединявшихся к толпе в тщетных поисках информации и сочувствия. Пожарная команда и «скорая помощь», по-видимому, тоже вскоре должны были прибыть на место. Твидлидам очень жалел, что с ними не было босса, который мог бы взять ситуацию под контроль. Солдат был в штатском, без документов и каких-либо бумаг, которые бы подтверждали его принадлежность к силам порядка. Ему никак не улыбалась перспектива объяснять полиции, как он оказался на улице в центре Лондона с автоматом в руках.

Как бы именно ради того, чтобы ухудшить его положение, вдали послышались и стали быстро приближаться звуки сирены полицейской машины и колокол пожарной команды.

* * *

По мнению Джефриса, ситуация постепенно стабилизировалась и жаловаться не приходилось. Он не имел ни малейшего представления о том, что происходит за стенами здания и какие шаги могут предпринять власти. Его вполне удовлетворяла ситуация, при которой не просматривалось прямой угрозы, а при большом числе заложников власти вряд ли решатся организовать нападение. Единственное, что его волновало в ту минуту, был чернокожий с пистолетом, который сумел скрыться из холла. Джефрис не сомневался, что именно беглец подал сигнал пожарной тревоги и что он по-прежнему скрывается где-то в здании. Оставалось непонятным, кто он и как может поступить, что вызывало дополнительное беспокойство.

Заложники, поддавшиеся вначале панике, постепенно приходили в себя. Те, кто посильнее духом, смирились со своей участью, а более слабые попросту сдались на волю судьбы. На смену крикам и шуму пришло тихое всхлипыванье и нестройный гул пересудов. Не понимавшие происходящего заложники беспомощно расспрашивали друг друга на десятке разных языков. Разобрать отдельные слова было невозможно, потому что сирена пожарной тревоги перекрывала все остальные звуки.

Джефрис сумел подавить в себе панические настроения, которым чуть было не поддался вначале, простым и эффективным путем: при первой возможности он бросил в рот и проглотил небольшую белую пилюлю. Как обычно, наркотик сразу же впитала кровеносная система. Он ударил в голову и принес иллюзорное чувство спокойствия и благодушия. Джефрис знал, что со временем придут и другие ощущения, но в тот момент «нирвана» позволила ему мыслить здраво и контролировать ситуацию. Контроль означал власть, а власть означала контроль. Эти два понятия подпитывали друг друга и были сравнимы со змеей, закусившей собственный хвост.

Джефрис подтащил девушку, которую использовал в качестве личной заложницы, к администратору гостиницы и, размахивая «кольтом» перед его носом, потребовал:

– Немедленно отключи эту проклятую сирену!

Администратор согласно кивнул головой и указал:

– Переключатель находится под стойкой портье.

– Вот и работай, – скомандовал Джефрис. – Только без фокусов.

Администратор прошел вдоль стойки и щелкнул переключателем. Как только смолкла сирена, наступила мертвая тишина. Все разговоры стихли, и холл замер.

Джефрис воспользовался короткой передышкой, чтобы достать радиотелефон. Он оттолкнул от себя девушку-заложницу, грубо приказав:

– Ты постой там тихо. Я за тобой присмотрю.

Он удалился в тихий уголок и набрал номер телефона Дэвида Скотта.

* * *

У Скотта душа ушла в пятки, когда до его сознания дошел смысл сказанного. За приступом гнева, вызванным глупостью Джефриса, последовала острая тревога в связи с крайней уязвимостью собственного положения.

Практически ничего не осталось от самоуверенности, которую он излучал ранее в беседе с Карни. По сути дела, Скотт прекрасно знал, что операции «Второго холокоста» в Соединенном Королевстве были всего лишь на начальной стадии и им не хватало налаженной организационной структуры, которая подпирала организацию на Европейском континенте. Прогресс движения мог быть обеспечен только медленным, но неуклонным развитием. Оно росло и ширилось путем создания все большего числа мелких и в основном независимых ячеек, которые прежде всего играли роль вербовочных пунктов и одновременно служили сетью для распространения наркотика. С учетом характера рекрутов и последствий от приема «нирваны» практически неизбежным становилось проникновение в иные области криминальной деятельности, а в результате каждая ячейка, по существу, сама себя финансировала. Растущая зависимость от наркотика обеспечивала лояльность примкнувших к движению и побуждала вербовать новых членов, а в качестве приманки использовалось бесплатное снабжение наркотиком.

В прошлом подобная подпольная структура была одной из сильнейших черт движения, позволяя ему расти и расширяться практически незамеченным со стороны властей. Подобно грибнице, оно разрасталось под землей до той поры, когда отдельные группы стали достаточно крупными и мощными, чтобы стимулировать процесс их сращивания ради создания более крупной и единой организации. Так произошло в Германии и так случилось в Италии, и, судя по всем признакам, сходные явления наблюдались во Франции.

Но что-то не сработало в Британии. Их слишком рано раскрыли и опознали, а потом на них повели упорное наступление. Потерю лаборатории по производству наркотика в Норфолке можно было бы списать как временную неудачу, но за ней последовали акции разведывательных и карательных органов, которые свидетельствовали о наличии организованной и умело направляемой силы оппозиции.

Создавалось впечатление, будто некто вынуждал их выйти из подполья, думал Скотт. Казалось, кто-то где-то интуитивно догадывался о том, как действует организация и каким путем можно с ней справиться наилучшим образом.

А здесь еще фиаско в гостинице «Кортленд», продолжал раздумывать Скотт. Конечно, ему следовало позаботиться о том, чтобы столь деликатная задача была поручена кому-то другому, а не дурачку типа Джефриса. В данный момент их никак не устраивала прямая конфронтация с властями, и трудно было избрать для нее худшее время. Ведь всего через несколько дней должен был состояться массовый митинг сторонников правого крыла в Лондоне, который мог бы обеспечить бесценную пропаганду их идей и создать возможности для вербовки новых членов. В город съезжались представители и делегаты десятка политических движений, а также главы отделений «Второго холокоста» в Европе. В такой момент следовало демонстрировать силу, а не слабость.

Когда автомобиль приблизился к гостинице «Кортленд», Скотт наклонился вперед к Яйцеголовому и скомандовал:

– Проезжай мимо не спеша, а потом поверни при первой возможности и останови машину в тихом месте. Мне надо подумать, что можно предпринять.

Скотт внимательно следил за происходящим на улице сквозь затемненные стекла «лексуса», когда машина проезжала мимо парадного входа в гостиницу, и приметил группу из четырех вооруженных людей, расположившихся в дверном проеме. Взглянув вперед через лобовое стекло, он увидел мигающие голубые огни первой из группы полицейских машин, мчавшихся к гостинице, и мрачно насупился. Вскоре весь район будет наводнен полицейскими, и задерживаться здесь было бы опасно, особенно если учесть, что в «лексусе» были припрятаны два обреза и ручные гранаты.

Планы нужно было резко менять. Скотт потрепал Яйцеголового по плечу и коротко приказал:

– Последняя команда отменяется. Проедешь еще одну милю, а потом уже сделаешь поворот.

Он откинулся на сиденье, когда автомобиль стал набирать скорость, и попытался обдумать сложившуюся ситуацию и найти разумный выход. Мимо его внимания не прошел тот факт, что у людей в дверном проеме гостиницы были два автомата, и он придавал этому большое значение. Эти автоматы вряд ли были на вооружении полиции, и можно было предполагать с достаточной долей уверенности, что они принадлежали армии. В таком случае, решил Скотт, можно было забыть о его первоначальном предположении, будто его противники входят в состав некоего отряда особого назначения полиции. В то же время наличие автоматов объясняло, почему был столь успешным рейд на ферму, который явно организован и проведен с военной точностью.

Отталкиваясь от этой мысли, Скотт стал рассматривать ситуацию в гостинице в новом свете. Если в деле действительно была замешана какая-то военная организация, у нее наверняка хватит оружия и человеческих ресурсов, чтобы поставить тех, кто захватил заложников, в положение, из которого возможен только один выход. Этот бессмысленный инцидент вскоре перерастет в осадное положение, которое завершится либо полной капитуляцией сообщников Скотта, либо кровавым месивом. В любом случае, как ни грустно это было признавать, «Второй холокост» только проигрывал и его поражение стало бы для всех очевидным. Возможные последствия внушали ужас.

Именно понятие «осада», всплывшее в голове, стало ключом к разгадке тайны. Оно всколыхнуло в памяти Скотта живые и драматические картинки из прошлого. Принсес-Гейт, иранское посольство, 1980 год и группа людей, вошедших в современную историю как новая легенда.

Теперь Скотт точно знал, кто был его противником, и от сознания этого его замутило. Ссутулившись на заднем сиденье, он понял, что злая судьба свела его с весьма достойным противником – САС, и им овладело уныние. Грандиозные мечты, которые он вынашивал всю жизнь, улетучивались как клубы дыма.

24

Первая полицейская машина со скрежетом тормозов прижалась к кромке тротуара у входа в гостиницу. «Начинается самое неприятное», – мелькнуло в голове у Твидлидама. Он осторожно опустил на тротуар «хеклер-и-кох» и медленно подошел к автомобилю, держа руки над головой и стараясь вложить в свою улыбку побольше уверенности.

Полицейский, восседавший на переднем сиденье, показался ему мальчишкой. Через боковое стекло солдат САС видел испуганное молодое лицо. Вполне можно было допустить, что бедняга уже наложил в штаны. Ведь сравнительно недавно он неспешно ехал в комфортабельной патрульной машине, поглядывал на проституток и их потенциальных клиентов, медленно проезжавших мимо, прижавшись к бровке тротуара, а теперь он столкнулся лицом к лицу с группой каких-то сумасшедших, вооруженных автоматами. Главной задачей для Твидлидама было не допустить, чтобы этот парень в машине и его напарник стали паниковать. Все еще держа руки высоко над головой и тем самым давая понять, что готов сдаться в плен, он остановился возле автомобиля и принялся ждать реакции водителя и пассажира.

По-видимому осознав, что вооруженные люди не представляют непосредственной опасности, молодой полицейский открыл окно и осторожно выглянул на улицу. Его напарник, сидевший за рулем, не отключал двигателя и по-прежнему держал руку на рычаге коробки передач.

– Что здесь, черт побери, происходит? – спросил молодой полицейский, и голос у него дрогнул.

«Вполне уместный вопрос», – подумал Твидлидам. Он уж было собирался пуститься в пространные объяснения, но его прервал неизвестно откуда взявшийся Уинстон. Он мягко отодвинул солдата в сторону и взял ситуацию под свой контроль, твердо сказав:

– Я сам этим займусь, воин.

– Рад вас видеть, босс, – облегченно сказал Твидлидам, уступая место. – Я не был уверен, что вы поспеете вовремя.

– Спасибо, что обо мне позаботились, – поблагодарил его Уинстон. – С окном вы хорошо придумали.

После чего он повернулся в сторону двух полицейских, которые пребывали еще в большем замешательстве, чем прежде.

– Вы связывались со своим начальством до того, как прибыли сюда? – спросил Уинстон.

Первый полицейский отрицательно покачал головой.

– Нас сняли с патрульной службы и велели проверить обстановку в связи с поступившим сигналом пожарной тревоги, – пояснил он. – Только пару секунд назад нам сообщили дополнительно, что здесь складывается какая-то необычная обстановка. Я думаю, что вскоре сюда прибудут еще четыре патрульные машины.

После паузы полицейский повторил свой первоначальный вопрос:

– Что здесь, черт побери, происходит?

Уинстон постарался разъяснить ситуацию в двух словах:

– Внутри гостиницы находится группа вооружейных террористов. Они задерживают большое число заложников. Я сержант 22-го полка САС, а это мои солдаты. Я так понимаю, что у вас оружия нет?

Полицейский снова отрицательно мотнул головой.

– В таком случае я бы вам рекомендовал отъехать подальше, – посоветовал Уинстон, – и приступайте к расчистке улицы от народа. Если можно, побыстрее. Нам понадобится свободное место для маневра, а к тому же здесь может начаться стрельба.

Оба полицейских выглядели несколько смущенными и не знали, как поступить. Уинстон прекрасно понимал, что у них не было оснований верить ему на слово. Если бы он был в их положении, у него бы возникла аналогичная реакция. Но сейчас требовалось как можно скорее убедить их в правоте своих слов. Чем скорее район очистят от публики, тем лучше. Он снова заговорил, но на этот раз в его речи прорезались командные нотки:

– Послушайте, в настоящий момент мое начальство наверняка связывается с вашим. В течение ближайших минут с самого верха поступит распоряжение, чтобы мы продолжили начатое дело. Тем временем вы могли бы очень нам помочь, если бы обеспечили положение, при котором не пострадают невинные люди.

Ему удалось почти убедить двух полицейских, но внезапно ситуация резко изменилась, и это уже не имело значения. С другой стороны улицы подъехали еще три полицейские машины, сопровождавшие две пожарные машины. Одна из машин с полицейскими притормозила рядом со стоявшим автомобилем. Из нее выпрыгнул человек в форме сержанта полиции и прокричал, ударив ладонью по боковому стеклу со стороны водителя:

– Вы оба отсюда быстренько убирайтесь. Весь этот район должен быть оцеплен, и никого не впускать на четверть мили с любого направления.

Повернувшись к Уинстону, коротко спросил:

– Вы Уинстон?

Барбадосец согласно кивнул и, в свою очередь, поинтересовался:

– Вы получили полные инструкции?

– Мы получили приказ, – отрапортовал сержант, – поступить под вашу команду до прибытия сюда вашего непосредственного начальства. Нам велено оказать вам посильную помощь. Так что приказывайте, и мы все выполним.

Уинстон проводил взглядом отъезжавшую полицейскую машину, которая первой прибыла на место, и сказал:

– Мне кажется, что вы уже приступили к работе. Ваша задача – очистить этот район и никого сюда не допускать.

Потом взглянул на пожарных, сидевших на двух машинах с потерянным видом, и добавил:

– Пожарным тоже следует вернуться восвояси. Пожара нет, и их присутствие лишь окончательно запутает ситуацию.

– Все будет сделано, – заверил его сержант, но на его лице все еще читалось сомнение. Он посмотрел на Уинстона и попросил:

– Сержант, не бери грех на душу и скажи честно: это не ложная тревога? Я что хочу сказать – это не отработка совместных действий, гражданская оборона или что-то в этом роде?

– Нет, – мрачно ответил Уинстон, – к сожалению, все так, как я сказал. Реальные террористы, реальное оружие и реальные заложники.

– Ну, блин, – ругнулся сержант. Он втайне надеялся на совсем иной ответ.

* * *

Даниэль Джефрис был до смерти перепуган. Прошло уже десять минут с тех пор, как он запросил у Скотта инструкции, но ответа не последовало. Неужели Скотт бросил его на произвол судьбы и вынудил расхлебывать эту кашу? Если это так, то что ему надлежало предпринять? Его команда проявляла признаки беспокойства, поскольку никто им так и не сказал, что нужно делать. А как они поведут себя, если подобная патовая ситуация продлится целую вечность? И оставалась еще проблема с заложниками: как долго еще можно ожидать, что они будут покорно выполнят любые его приказы?

У него голова гудела от множества вопросов, казавшихся ему роем взбудораженных мух. Это были вопросы, на которые у него не было готовых ответов, проблемы, требовавшие решений, на которые он был не способен. А ведь все они касались только обстановки внутри гостиницы. Все, что власти могли планировать или делать за стенами здания, представляло еще один круг вопросов, не имевших ответа. Через толстое стекло парадной двери Джефрис видел мигающие голубые огни нескольких полицейских автомобилей. Ему также становилось неуютно от мысли, что выход из гостиницы перекрыт вооруженными людьми. Но главное – что же там такое творилось?

В отчаянии Джефрис проглотил еще одну пилюлю «нирваны» в тщетной надежде, что наркотик заполнит пустоту, образовавшуюся в его голове и во всем его естестве.

* * *

Скотт почувствовал, как им овладевает чувство странного спокойствия. Возможно, это была безучастность либо он смирился со своей судьбой. Однако было иное ощущение. К нему как бы возвращались уверенность в своих силах и целеустремленность.

Вначале, когда он понял, с каким противником ему приходится иметь дело, и осознал безвыходность ситуации, он ничего не чувствовал, кроме отчаяния. Однако правильная оценка обстановки, как это ни покажется странным, в то же время резко ограничила возможности выбора, что сконцентрировало его внимание и сфокусировало на поисках выхода. Если нет никакой надежды, волноваться из-за этого было бессмысленно и бесперспективно.

Скотт знал, что ситуация в гостинице «Кортленд» во всех отношениях была безнадежной, и это не вызывало никаких сомнений. Джефрис и пара его головорезов ни при каких обстоятельствах не могли рассчитывать на успех в борьбе с мощью САС. Вне зависимости от того, как долго продлится осада – один час, одни сутки или больше, – в конечном счете гостиницу возьмут штурмом, а их убьют или схватят. Так что у Джефриса все-таки был выбор: сдаться или умереть.

Скотт не сомневался, что выберет Джефрис если предоставить его самому себе. Он испытывал большие сомнения относительно способности Джефриса оказать достойное сопротивление, если до него дойдет истинный смысл происходящего. Если признаться, Скотт недоумевал, как это у Джефриса хватило мужества и смекалки, чтобы задержать заложников. Он мог лишь предположить, что эти действия были предприняты не в качестве спланированного и обдуманного шага, а все произошло как бы само собой под влиянием паники.

Теперь Скотту оставалось лишь решить, какой выбор, уготованный им Джефрису, наилучшим образом мог бы послужить его интересам и интересам организации. Когда он обдумывал свой новый план, судьба Джефриса и пары громил его нисколько не волновала. Они не имели никакого отношения к делу, их можно было легко потерять, потому что они были всего лишь пушечным мясом, как и уличные хулиганы и громилы, которых «Второй холокост» использовал в своих целях. Но даже пушечное мясо могло пригодиться, о чем свидетельствовал опыт предводителя гуннов Атиллы и прочих завоевателей. К тому же, по мнению Скотта, у каждого движения должны быть свои мученики.

В его голове зарождалась идея. Пока он способен сохранить жесткий контроль над эпилогом возникшей в гостинице ситуации, он обязан этим воспользоваться. Как только САС сделает первый шаг, Скотт уже ничего не сможет предпринять. Но пока еще он держал в руках веревочки и мог направить своих марионеток в нужную сторону. Джефрис и его напарники все еще подчинялись его приказам, и с их помощью можно будет вынудить противника к определенным шагам.

Приказ сложить оружие казался бессмысленным и ничего бы не принес, кроме поражения в глазах всего мира. В этом случае организация будет изобличена как слабая и беспомощная, и о ней скажут, что она не обладает ни мужеством, ни способностью подкрепить делом свои жесткие заявления. Гораздо лучше будет выглядеть краткий миг славной гибели от рук жестокого противника, подавившего их своим численным превосходством. Это будет искра политической свободы и свободомыслия, потушенная бездумной машиной власти.

Однако в таком плане был большой изъян – слабость, присущая Джефрису. Скотту казалось маловероятным, что у этого подонка хватит мужества для того, чтобы выполнить приказ стоять насмерть и постараться выйти из осады с боем. Нужно было придумать какой-нибудь стимул, нечто большее, чем угроза наказания за неудачу. Ему нужно дать надежду, доказать, что он не одинок.

Скотт ухмыльнулся и остался доволен собой, когда понял, что у него в запасе нечто как нельзя лучше подходящее случаю. По всему городу уже был отдан приказ, и группы хулиганов и мародеров находились в состоянии готовности примкнуть к предстоящему митингу. Нужно было лишь призвать часть этих групп на службу несколько раньше срока. Скотт схватил радиотелефон и стал названивать по разным номерам, после чего позвонил Джефрису. В ответившем ему голосе звучала паника. Если бы Скотт позвонил чуть позже, он мог опоздать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю