Текст книги "Он ей только пригрезился"
Автор книги: Питер Чейни
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
ВОЗВРАЩЕНИЕ КЛААТА
Мистер Алонзо Мактавиш, съев великолепный обед и выкурив дорогую сигару, осторожно лавируя между столиками, направился в вестибюль ресторана «Сплендид». Когда он получал пальто и шляпу в гардеробе, казалось, что он что-то усиленно обдумывал, хотя вопрос, занимавший его мысли, был и не очень важным. Он просто решал, пойти ему в театр или нет до интересной встречи, которую он назначил в половине двенадцатого ночи.
Он дал на чай гардеробщику и вышел в Риджент-стрит, так и не решив, что делать. Он шел по направлению к Пиккадилли и собирался свернуть на Маддокс-стрит, когда столкнулся лицом к лицу не с кем иным, как доктором Теодором Клаатом.
Они остановились и какое-то мгновение разглядывали друг друга. Алонзо улыбался и был абсолютно спокоен и собран. Клаат тоже улыбался, но его улыбка была ужасающей. Его тонкие, жесткие губы под хорошо ухоженными черными усами искривились и лицо светилось триумфом.
Алонзо пошел дальше, но на этот раз думая о вещах, которые действительно были важными. Значит, Клаат опять в Англии. Клаат – это заклятый враг, который поклялся рассчитаться с Алонзо даже ценою своей собственной жизни. Клаат – этот ученый, шантажист, уголовник, от преступлений которого вздрагивали даже закоренелые жулики!
Алонзо понял, что улыбка на лице противника не предвещала ему ничего хорошего. Клаат был не из тех людей, которые могут так улыбаться, если у них не подготовлено что-нибудь про запас.
Он остановил такси и попросил водителя отвезти его домой на Эрлз Корт. Сидя в машине, Алонзо на какое-то время забыл о Клаате и вытащил из кармана письмо, которое пришло к нему сегодня утром. Он развернул его и прочел:
"Скотленд-Ярд
10 мая, 1928 г.
Мой дорогой Мактавиш, хотя это и противоестественно, я хотел бы попросить Вас (на Ваше усмотрение) помочь мне разобраться в одном небольшом деле, которое занимает мои мысли последние пять месяцев и которое мне хотелось бы успешно завершить. Если Вы не будете возражать, я навещу Вас сегодня вечером в половине двенадцатого. Надеюсь, что это не поздно. Искренне Ваш,
Дж. Маккарти".
Алонзо мысленно усмехнулся, возвращая письмо в карман. Значит, старшему инспектору Маккарти понадобилась помощь! Мактавиш понимал, что у Маккарти действительно возникли какие-то трудности, если он решился обратиться к нему. В то же время он пытался понять, что имелось в виду, что задумал старший инспектор. Маккарти был совсем не глуп. Алонзо решил, что следует быть очень осторожным в разговоре с инспектором, так как Маккарти – прирожденный специалист в перекрестном допросе. Вполне возможно также, как казалось Алонзо, что главной задумкой криминального отдела было получение некой информации, которая вполне допустимо могла бы быть использована против него самого.
Он расплатился с такси и вошел в дом. Зайдя в гостиную, он позвонил в колокольчик, и через мгновение появился Лон Феррерз, одетый в костюм респектабельного дворецкого.
– Лон, – обратился к нему Алонзо. – Сегодня вечером в одиннадцать тридцать сюда придет Маккарти. Он хочет поговорить со мной. Интересно, о чем? Очевидно, он хочет выудить какую-нибудь информацию. Ты не знаешь, какими делами он занимался последнее время?
Феррерз ухмыльнулся.
– Есть только одно дело, которым интересуется Маккарти, Мак, – сказал он. – И я думаю, что ты можешь снабдить его массой информации по этому делу. Это – большое дело о похищении "Одинокой жемчужины". Я думаю, что ты об этом кое-что знаешь, не так ли?
Алонзо улыбнулся. Он знал. "Одинокая жемчужина" – одна из самых больших поднятых когда-либо из моря – семь месяцев назад исчезла при таинственных обстоятельствах. И никакой другой информации об этом деле не было. Кража была великолепно спланирована и не было оставлено ни одной улики, чтобы помочь Скотленд-Ярду. Владелец жемчужины, богатый латиноамериканец, чуть не довел криминальное управление до сумасшествия в своей настойчивости заполучить жемчужину обратно. Но ничего сделано не было, ничего не обнаружено и те двое людей, которые могли бы все рассказать об этом деле полиции, хранили благоразумное молчание. А ими были мистер Алонзо Мактавиш и Лон Феррерз.
– Забавно, Лон, – произнес Мактавиш. – Я думаю, что он придет сюда вечером, чтобы спросить меня о том, кто стянул ее. Мне нравится эта мысль. Он, вероятно, будет сидеть в том кресле у стены. В том самом кресле, в ручке которого спрятана "Одинокая жемчужина". Чрезвычайно забавно! Ну что, послушаем, что он скажет. Кроме этого, у меня есть небольшая новость. Теодор Клаат снова в Лондоне!
Лицо Лона Феррерза потемнело.
– Мне не нравится это, Мак, – сказал он. – Ты же знаешь, что он поклялся добраться до тебя любыми имеющимися у него средствами. И он ни перед чем не остановится.
Внезапно он замолчал, так как зазвонил телефон, потом подошел к аппарату и снял трубку.
– Алло, – произнес он. Затем, прикрыв рукой трубку, повернулся к Алонзо. – Мак, это Клаат, – прошептал он. – Он хочет поговорить с тобой.
Мактавиш поднялся и взял трубку из рук Лона.
– Добрый вечер, доктор Клаат, – произнес он.
В трубке послышался звонкий голос Клаата.
– Это вы, мой старый дружище, Мактавиш? Я очень обрадовался, когда увидел, как вы хорошо выглядите. Кстати, мой друг, я бы хотел немного поговорить с вами по важному вопросу, который может касаться вас. Могу я навестить вас?
Алонзо не стал раздумывать.
– Конечно, Клаат, – согласился он. – Вы когда придете? Буду рад вас видеть!
– Я буду у вас через десять минут, – ответил он. – До свидания, мой друг.
Алонзо повесил трубку.
– Лон, через десять минут у нас будет Клаат, – сказал он. – У него есть какая-то определенная идея. Мне показалось, что он очень уверен в себе. Теперь слушай меня внимательно. Как только Клаат уйдет, ты через черный ход выскочишь на улицу и проследишь за ним. Узнай, где он живет, и все, что сможешь о нем самом. И как можно скорей возвращайся.
Когда Феррерз объявил о приходе Клаата, Алонзо сидел у камина и читал книгу. Он вежливо приподнялся и указал своему врагу на кресло.
– Ну, Клаат, – спросил он, – что вы хотите?
Клаат зло усмехнулся.
– Мой друг, мне нужно двадцать тысяч фунтов и очень быстро! – Он достал сигарету из усыпанного камнями портсигара и небрежно прикурил ее. – Я вижу, что мой друг Мактавиш улыбается, – продолжал он на своем аккуратном английском, – но я хотел бы проинформировать вас о том, что если я не получу денег в течение двадцати четырех часов, то буду вынужден сделать так, чтобы вы улыбались по-другому.
– Неужели? – произнес Алонзо, улыбаясь. – А могу я спросить вас, как вам это удастся сделать?
Клаат развел руками.
– Это весьма просто, – сказал он. – Я случайно узнал, как была похищена "Одинокая жемчужина". Мне удалось узнать, что вы являетесь тем лицом, кто похитил ее. И я также знаю, что она все еще находится у вас. Вам довольно-таки не повезло, мой друг, но один человек, который помогал вам в этом небольшом деле, был моим другом, и у меня есть его полное признание о том, как вы обстряпали это дело. Поэтому я сделал так, чтобы слух об этом достиг ушей нашего уважаемого друга старшего инспектора Маккарти, и чтобы у вас появилась возможность немного прояснить ему это дело.
Улыбка исчезла с лица Клаата, и оно стало угрюмым.
– Вы не сможете дурить меня, Мактавиш. В этот раз козыри у меня в руках. Как только это признание окажется у Маккарти, вы сразу загремите в тюрьму. А как рады они будут заполучить вас, мой друг, Алонзо Мактавиш, гениальный взломщик, который многие годы ускользал от полиции Европы! Ну и что вы собираетесь делать?
Алонзо, продолжая улыбаться, прикурил другую сигарету и, зажав между пальцами горящую спичку, стал лихорадочно обдумывать ситуацию. Клаат не блефовал. Он бы не решился. И то, что он сказал о полиции, было абсолютно правильно. Для ареста Мактавиша годился любой повод, ибо он был автором дюжины мастерски организованных грабежей, которые потрясали Европу. И вдруг у него появилась идея и такая отчаянная, что улыбка расплылась на все лицо.
– Я должен обдумать это, Клаат, – произнес он. – Двадцать тысяч – очень большие деньги. Я сомневаюсь, что у меня есть сейчас столько в наличии. Однако я подумаю, что можно сделать. В этот раз вы меня победили. Послушайте, а не могли бы вы прийти сюда сегодня в полночь? Я бы к этому времени смог бы занять часть от этой суммы.
У Клаата сверкнули глаза.
– Очень хорошо. Я вернусь в полночь, – пообещал он. – Но я приду с одним из моих друзей. Так будет безопаснее! А пока, мой друг, прощайте!
Он взял свою шляпу из рук Лона Феррерза и, небрежно кивнув, удалился.
Услышав звук закрываемой двери, Алонзо пулей подскочил к окну и выглянул на улицу, где увидел медленно отъезжавшую машину Клаата. Она доехала только до середины улицы, когда из-за угла вынырнуло такси и последовало за машиной. Алонзо улыбнулся. Лон Феррерз занялся делом. Затем, сидя у камина, Мактавиш тщательно обдумал все детали своего плана.
Лон Феррерз вернулся только к десяти часам.
– Клаат живет в пансионате Кордери на Майда Вэйл, Мак, – доложил он. – К счастью, контора была открыта. Они работают допоздна, и мне удалось навести справки под тем предлогом, что я собираюсь снять у них в следующем году квартиру. Когда клерк отвернулся, я случайно смахнул у него со стола план квартир. Видишь, на каждой квартире написана фамилия жильца, который занимает ее в настоящее время. Клаат живет на последнем этаже.
Алонзо взял план.
– На последнем? – как бы про себя проговорил он. – Между прочим, как выглядит каминные трубы в этом доме? – Он внимательно изучил план, и на его лице появилась довольная улыбка.
– Послушай, Лон, мы не можем терять ни минуты. Я просил Клаата, чтобы он пришел сюда в полночь. К этому времени мистер Маккарти будет здесь. Сейчас почти четверть одиннадцатого, а нам еще предстоит масса дел. Лети вниз и попроси у привратника немножко асбеста. Скажи, что мы хотим починить электрокамин. Потом достань "Одинокую жемчужину из ручки кресла и аккуратно упакуй ее в этот асбест. Поторопись, Лон!
Десять минут спустя Алонзо покинул квартиру, оставив Лона полностью озадаченным относительно плана, который созрел в голове Алонзо. В десять минут двенадцатого он вернулся очень довольный собой и, усевшись, стал ждать прихода старшего инспектора Маккарти.
Пришедший Маккарти обнаружил Алонзо сидящим перед камином и мирно читающим книгу. Сотрудник криминального управления снял пальто и взял предложенную ему сигарету.
– Ну, Мактавиш, я не буду понапрасну тратить слова. Как вы помните, семь месяцев назад была похищена "Одинокая жемчужина". Ну, а мы с тех пор ни на капельку не продвинулись в этом деле. Эту жемчужину очень трудно сбыть, так как ее нельзя разрезать на части, а любой торговец немедленно опознает ее. В Англии есть два или три жулика, у которых достаточно мозгов для проведения такой операции, и один из них – это вы! – Инспектор ухмыльнулся, глядя на Мактавиша.
– Звучит, как большой комплимент шеф, – улыбнулся в ответ Алонзо. – Но боюсь, что я об этом деле почти ничего не знаю. Конечно, если бы я был причастен к этому делу, то смог бы дать вам парочку наводок.
Детектив затянулся сигарой.
– Послушайте, Мактавиш, – сказал он. – Владелец жемчужины предлагает пять тысяч фунтов вознаграждения за ее возвращение. Дайте мне любую ниточку, чтобы я мог выйти на правильный след, и я поделюсь наградой с вами. Договорились?
– Да, – не раздумывая ответил Алонзо. – Вы всегда держите свое слово, шеф, и я в некотором роде польщен, что вы пришли ко мне. Как только я получил вашу записку сегодня утром, то сразу же понял, о чем будет идти речь, что вам понадобилась информация об "Одинокой жемчужине". Я рад вернуть ее вам не только из-за двух с половиной тысяч, но и в целях моей собственной безопасности.
Маккарти выглядел удивленным.
– Вашей собственной безопасности? Что вы имеете в виду, Мактавиш? – спросил он.
– Я отвечу вам, – произнес Алонзо. – Как вы можете догадаться, существует несколько человек, которые были бы рады убрать меня с дороги, а самый опасный из них – это Теодор Клаат, о котором вы, вероятно, слышали. Семь месяцев назад Теодор Клаат похитил "Одинокую жемчужину" и проделал это очень ловким образом. Ему помогал один человек, который раньше делал кое-что для меня. Но после кражи он написал признание, целью которого является обвинение меня в организации кражи. После этого Клаат отослал этого парня в Южную Америку, где он и находится сейчас. Его там встретил один из моих друзей и под мухой тот проболтался, как Клаат организовал все это дело. Он также сказал, где Клаат собирался спрятать жемчужину.
Клаат недавно вернулся в Англию, и как только я услышал о его приезде, то понял, что он пытается организовать мой арест за эту кражу и поэтому я не терял времени. Я вообще-то пригласил сюда Клаата. Он может появиться в любую минуту. Слышите? Это он подъехал. Доверьте это мне, шеф, и я гарантирую, что жемчужина будет у вас в руках к завтрашнему утру!
– Хорошо, Мактавиш, – сказал старший инспектор. – Делайте, как вы говорите, и считайте, что деньги уже у вас в кармане.
Едва он замолчал, Лон Феррерз объявил о приходе Клаата с другом. Когда Клаат вошел в комнату и увидел Маккарти, у него на какое-то мгновение опустилась челюсть, а затем на лице вновь появилась обычная циничная ухмылка.
– Садитесь, Клаат, – кратко бросил Алонзо. – Мне нужно сказать вам пару слов.
Он обернулся к детективу.
– Шеф, – произнес он, – этот человек приходил сюда сегодня вечером и попросил меня уплатить ему двадцать тысяч фунтов за то, что он будет молчать. В противном случае он пригрозил предъявить фальшивое признание, которое он получил от своего соучастника в краже, в котором обвиняют меня. Если бы вы не встретились сначала со мной, то, вероятно, уже бы приняли меры. – Он указал на изумленного Клаата: – Вот человек, который похитил "Одинокую жемчужину". К сожалению для него, его подручный слишком разговорчив, когда выпьет. В данный момент жемчужина спрятана в квартире Клаата в месте, где ни один полицейский и не догадается ее искать. Она завернута в асбест и лежит в камине. Кто будет ворошить головешки, чтобы найти жемчужину?
Клаат с проклятьем вскочил на ноги.
– Это ложь, – заорал он. – Я говорю вам, что…
– Спокойно, – произнес Маккарти. – Мы все легко уладим. Он подошел к телефону и через мгновение связался с полицейским участком на улице Майда-Вэйл.
– Направьте кого-нибудь на квартиру доктора Теодора Клаата, – попросил он. – Скажите ему, чтобы он раскидал горящие дрова в камине и поискал кусок асбеста, в котором может кое-что находиться. Если он найдет это, сразу же позвоните мне.
Клаат достал портсигар и закурил сигарету.
– Вы теряете время, старший инспектор, – предупредил он. – "Одинокая жемчужина" у Мактавиша.
В течение десяти минут они не произнесли ни слова. Затем громко зазвонил телефон. Инспектор подошел к аппарату и начал говорить. Потом повесил трубку и повернулся к Клаату.
– Теодор Клаат, я арестовываю вас по обвинению в грабеже, – и защелкнул наручники на руках изумленного Клаата. – Нет необходимости что-либо говорить, – продолжал Маккарти. – У вас такое плохое досье, Клаат, что вам дадут за это дело лет пять. Мактавиш, загляните ко мне утром. Я отдам вам ваши деньги. Спокойной ночи!
Когда инспектор ушел с Клаатом и очумевшего друга Клаата проводили из комнаты, Лон Феррерз обернулся к Мактавишу.
– Мак, как, черт возьми, тебе удалось это сделать? – спросил он.
– Это было самым легким делом в мире, Лон, – усмехнулся Алонзо. – Как только ты мне показал план квартир, меня осенила идея. Квартира Клаата находится на последнем этаже, а каминные трубы проходят прямо сверху вниз до камина. С тыльной стороны здания есть пожарная лестница. Я просто вычислил, где находится квартира Клаата, взобрался по лестнице, нашел трубу, которая вела в квартиру. Из нее шел дым, и я понял, что камин горит и бросил в трубу кусок асбеста с завернутой в него жемчужиной.
Остальное ты знаешь. Я здорово выкрутился из этого дела, так как никогда не смог бы от нее избавиться. Жемчужина слишком хорошо известна. Во всяком случае, я получил две с половиной тысячи фунтов, а Клаат, вероятно, получит пять лет. Таким образом, я убил одним камнем двух зайцев. Очень стыдно брать за это деньги!
БРИЛЛИАНТОВЫЙ СКАРАБЕЙ!
– У вас очень симпатичная квартирка, мистер Мактавиш, – сказал старший инспектор Маккарти, усаживаясь поудобнее в кресло и раскуривая одну из гаванских сигар Алонзо. – Чтобы содержать такую квартиру, нужна куча денег.
– Да, нужна, – улыбаясь ответил Алонзо. – Но вы, шеф, пришли сюда не для того, чтобы рассказывать мне все это, не так ли?
– Честно говоря, не для этого, – ухмыльнулся Маккарти. – В двух словах скажу, зачем я пришел к вам.
Он наклонился вперед и изучающе посмотрел на Мактавиша.
– Как вам известно, мистер Мактавиш, – продолжил он, – за последние полтора года было совершено не менее шести загадочных краж. И каждый раз пропадала вещь действительно огромной ценности, а в некоторых случаях и исторической ценности, например, диадема Родни. Далее, самое странное во всех этих шести кражах то, что в каждом случае нам не удавалось выйти на вора, а после того, как предлагалось довольно-таки крупное вознаграждение за украденную вещь, появлялись вы и, действуя в соответствии с полученной от вас информации, мы находили украденные вещи!
– Ну и что? – поинтересовался Алонзо, продолжая улыбаться.
– Послушайте, Мактавиш, – Маккарти ухмыльнулся. – Давайте не будем ходить вокруг да около. У меня на этот счет свое мнение, и я думаю, что вы об этом знаете. Нам ни разу не удалось прихватить вас. Вы слишком умны для нас и вы также всегда поступали умно и не реализовывали украденные вещи через обычные каналы. Вы выжидали, пока сумма вознаграждения не достигала значительной суммы! И я имею смелость предположить, что ваш ум и ваши организаторские способности стоят за каждой из этих краж!
– Ну, вы даете, шеф, – смеясь произнес Алонзо. – Что же я могу вам сказать?
– Зная вас, я понимаю, что вы ничего не скажете, – ответил Маккарти. – Но в один прекрасный день, Мак, вы ошибетесь, и тут я обрушусь на вас как груда камней. У меня в кабинете в Скотленд-Ярде есть маленький дневничок и в нем полно записей о необъяснимых загадках, связанных с этими кражами, за которыми, по моему разумению, стоит очень умная личность Алонзо Мактавиша. Вы заставили побегать всю полицию Европы, и я думаю, что она должна быть вознаграждена. Однако вернусь к сути дела, по которому я нахожусь сегодня у вас.
Вкратце, ситуация выглядит следующим образом. Послезавтра из Дьеппа приедет главный помощник Картье Краллар. При нем будет резная шкатулка китайской работы, а в ней будет находиться всемирно известный бриллиантовый скарабей, принадлежащий Махарадже Тайпуна, который он собирается подарить Обществу египетской культуры.
И мне пришло в голову, что этот бриллиантовый скарабей – это та самая вещь, которая может заинтересовать джентльмена, который стоит за всеми шестью кражами и который может захотеть приобрести ее. И я предполагаю, что через несколько недель после ее исчезновения, появится мистер Алонзо Мактавиш и потребует вознаграждения за то, что сообщит нам о том, где искать эту вещь!
Старший инспектор посмотрел прямо в глаза Алонзо и усмехнулся.
– Хорошо, Мак, – продолжал он, – мой тебе совет – постарайся держаться подальше от этого бриллиантового скарабея. Заранее предупрежденный – заранее вооруженный. Как только Краллар вступает на палубу корабля в Дьеппе, этот скарабей попадает под мою охрану. Двое из моих самых опытных сотрудников ни на секунду не отойдут от Краллара до тех пор, пока драгоценность не будет помещена в сейф Общества египетской культуры. Мак, старайтесь быть подальше от этого скарабея.
Сотрудник криминального управления встал и взял шляпу.
– Шеф, – произнес Алонзо и на лице его появилась очаровательнейшая улыбка, – я думаю, что это чертовски здорово с вашей стороны, но я не знаю, почему вы думаете, что этот скарабей интересует меня. Хотя я и предполагаю, что если он исчезнет, то вознаграждение за него будет довольно высоким, не так ли? Но во всяком случае, шеф, большое спасибо, что зашли, рад был вас видеть. Еще будете проходить мимо, заглядывайте!
После ухода Маккарти Алонзо сидел в течение получаса, глубоко задумавшись. Затем поднялся и позвонил в колокольчик. Через некоторое время появился Лон Феррерз, который, когда не было других дел, выполнял обязанности слуги Алонзо.
– Послушай, Лон, – произнес Мактавиш, – послезавтра Краллар – главный помощник французского ювелира Картье – приедет сюда через Дьепп. С ним будет бриллиантовый скарабей. Ты знаешь этот камень из Тапуна. Немедленно свяжись по телефону с нашим человеком в Париже и попроси его, чтобы нам быстро прислали точный чертеж шкатулки, в которой хранится скарабей. Мне сказали, что это – китайская работа. Если он будет шевелиться, то завтра к полудню чертеж будет у нас. Как только мы его получим, позвони Блу Стивенсу и скажи ему, что я хочу, чтобы он кое-что для меня сделал. Вероятно, завтра вечером я поеду в Дьепп, а ты подыщи мне подходящий комплект накладных усов. Обратно я вернусь тем же пароходом, что и этот парень Краллар.
– Думаю, ты охотишься за бриллиантовым скарабеем, Мак, – произнес Лон Феррерз. – Но будь осторожен. Они будут его охранять.
– Я знаю, – рассмеялся Алонзо. – Маккарти пришел сюда, чтобы предупредить меня об этом. Очевидно, они знают, за кем числятся последние шесть краж. Я должен быть осторожным, Лон, но с чуточкой удачи мы с этим справимся.
В четверг в полдень Краллар, неся под мышкой шкатулку с бриллиантовым скарабеем, упакованную в водонепроницаемую оболочку, в сопровождении двух массивных сотрудников криминального управления взошел по трапу на борт почтового парохода "Дьепп", направлявшегося в Ньюхэвен. Очевидно, Маккарти приказал детективам, чтобы те исключили всяческий риск на борту парохода, так как те сразу же направились в специально зарезервированную для них каюту.
Алонзо, с наклеенными светлыми усами, похожий на туриста в несколько крикливом костюме, спокойно наблюдал за передвижением маленькой группы людей. Увидев, что они закрыли за собой дверь каюты, он нашел на палубе шезлонг, вытащил газету и приготовился скоротать с ней что-нибудь около часа.
Он так увлекся газетой, что на знакомство со всеми новостями у него ушло около полутора часов. Затем, прикрывшись газетой, он достал из нагрудного кармана небольшой баллончик, по размеру похожий на тюбик зубной пасты. На него он надел короткую резиновую трубку, соединявшуюся с резиновой грушей, после чего встал с кресла и небрежной походкой направился в сторону каюты, в которой путешествовала компания, охраняющая бриллиант.
Ветер посвежел и на море появились большие волны, Алонзо с радостью отметил, что палуба почти обезлюдела. Прижавшись спиною к двери каюты, он осторожно просунул конец резиновой трубки в замочную скважину. Затем, покуривая сигару и держа перед собой левой рукой газету, начал нажимать на резиновую грушу до тех пор, пока баллончик не опустел, после чего, оглянувшись вокруг и убедившись, что его никто не видел, он спокойно пошел к своему креслу и сел.
Еще полчаса почитал газету, спустился в каюту, достал из своего чемодана сверток и быстро вернулся на палубу со свертком под мышкой. Беглый осмотр палубы подсказал ему, что его момент настал. Он вставил отмычку в дверь каюты Краллара и открыл ее. Быстро проскользнул внутрь, закрыл дверь и запер ее на ключ.
Находясь в каюте, Алонзо действовал быстро. Первым делом он натянул на лицо небольшой противогаз, который достал из внутреннего кармана. Внутри каюта была подернута дымкой и в воздухе чувствовался отчетливый запах хлороформа. На полу в разных позах лежали Краллар и два детектива там, где газ, который Алонзо закачал в замочную скважину, застал их.
Он развернул сверток и положил его содержимое на стол. Это была шкатулка китайской работы, точно такая же, как та в которой находился бриллиантовый скарабей.
Алонзо не стал терять времени и через пять минут справился со своей задачей, после чего он открыл жалюзи вентиляционного отверстия в стенке каюты и резкими взмахами газетой ему удалось выжать большую часть дыма, укутывавшего каюту. Удовлетворившись результатом своей работы, он тихо выскользнул из каюты и направился к своему креслу, в котором он, выбросив за борт по дороге небольшой сверток, и уснул. Пароход приближался к Ньюхэвенским утесам, когда мистер Краллар, ощущая огромную тяжесть в веках, пришел в себя. Он сел и, протирая глаза, стал осматривать каюту. Вдруг он увидел скрюченные фигуры сотрудников криминального управления, лежавшие поперек стола и хрипло дышащие.
– Мой Бог, – почти взвизгнул мистер Краллар. – Бриллиант! Его украли! – Он как сумасшедший принялся трясти спящих, пока они тоже не пришли в себя.
– Кто-то был в каюте, – воскликнул Краллар. – Мои друзья, нас усыпили. Бриллиант…!
– Что с бриллиантом? – спросил один из детективов. – Вы в шкатулку заглядывали?
Краллар сорвал водонепроницаемую упаковку, в которую была завернута шкатулка, открыл замок, поднял крышку и заглянул внутрь. С его губ сорвалось удивленное восклицание.
– Бриллиант здесь! – возбужденно воскликнул он. – Его не украли… Слава Богу… все в порядке!
Один из детективов посмотрел через плечо Краллара. Сомнений не было. Бриллиант нетронутым лежал на бархатной подушечке в центре шкатулки.
– Забавно, – произнес второй детектив, – чтобы все так потеряли сознание. Может быть, это от морского воздуха, иногда он творит интересные вещи, особенно, если у тебя нет к нему привычки.
Казалось, что Краллар колебался.
– Мне это не нравится, – сказал он. – Этот Мактавиш – ваш специалист-грабитель… Меня предупреждали о нем.
– Ну, вам не следует сильно волноваться, мистер Краллар, – произнес детектив. – Бриллиант здесь в лучшем виде, прямо под вашим носом! Какие у вас причины для волнения? Давайте, не будем искать приключений, пока ничего не произошло.
Полчаса спустя Краллар почувствовал себя в большей безопасности, так как их маленькую группу на причале в Ньюхэвене встретили еще четыре крепыша из Скотленд-Ярда. Было ясно, что старший инспектор Маккарти старался исключить всяческий риск.
В то же самое время, если бы этот француз увидел спокойную улыбку, блуждавшую по лицу мистера Алонзо Мактавиша, наблюдавшего, как группа из семи человек направлялась к лондонскому поезду, то он, вероятно, не был бы таким спокойным.
В этот вечер в полночь у старшего инспектора Маккарти зазвонил телефон. Он подошел к аппарату и удивился, услышав в трубке бодрый голос мистера Алонзо Мактавиша.
– Это вы, шеф? – произнес Алонзо. – Я ужасно расстроился, услышав про этого бриллиантового скарабея!
– Какого черта вы имеете в виду, Мактавиш? – спросил Маккарти.
– Я слышал, что украли этого скарабея и больше ничего. Кстати, если вознаграждение будет достаточно большим, то у меня есть предложение помочь вам в поисках этой драгоценности.
– Послушайте, Мактавиш, – произнес ошалевший полицейский, – двое из моих лучших людей охраняют шкатулку с момента ее прибытия в Лондон и охраняют ее в настоящий момент. С бриллиантом все в порядке – он в шкатулке.
– Неужели? – радостно удивился Алонзо. – Я готов поспорить с вами на пять фунтов, что его там нет. У меня есть информация, что он похищен. Кстати, у меня есть блестящая идея, где может сейчас находиться бриллиантовый скарабей. Послушайте, если вы мне не верите, садитесь в такси и давайте встретимся в дирекции Общества египетской культуры, куда по прибытии отвезли бриллианты. И вы увидите, что его там нет.
– Очень хорошо, – прорычал Маккарти, – но я могу сказать вам, Мактавиш, что похищение скарабея исключено. И все же я встречусь с вами там. – Он повесил трубку.
Полчаса спустя Алонзо, Маккарти, два детектива из криминального управления и президент Общества египетской культуры, которого вызвали по телефону, стояли вокруг стола, на котором находилась шкатулка. Маккарти взял ключ и с сильно покрасневшим лицом открыл шкатулку. Остальные сгрудились вокруг него с вытянутыми от удивления лицами. Только Алонзо сохранил веселую улыбку. Шкатулка была пуста! Бриллиантовый скарабей исчез!
Маккарти с трудом удержался, чтобы не вскрикнуть.
– Все, меня достали, – произнес он. – Мактавиш, кто стянул его?
– Не могу точно сказать, – ухмыльнулся Алонзо. – Но думаю, что знаю. Вопрос заключается в том, что если вы хотите получить скарабея обратно, то вам нужно сильно поторопиться с назначением вознаграждения. Иначе к завтрашнему утру его может не быть в стране.
Маккарти посмотрел на президента.
– Мы можем предложить пять тысяч фунтов, – проговорил тот. – Без всякого сомнения, скарабей должен быть найден. Как вы думаете, старший инспектор, этой суммы будет достаточно?
Маккарти с покрасневшим лицом обрушился на Алонзо.
– Я думаю, что это уже слишком, – прорычал он. – Но все равно нужно платить. Где скарабей, Мактавиш?
– Думаю, нам не следует торопиться, – улыбнулся Алонзо. – Давайте оставим все, как есть. Я определенно уверен, что смогу предъявить всем камень после получения вознаграждения. Поэтому, если завтра утром я получу от вас пять тысяч, даю вам слово, что через десять минут после того, как у меня будут деньги, я предъявлю вам камень. Подходит?
– Очень хорошо, – произнес Маккарти. – А пока эта шкатулка побудет у меня. На ней могут быть какие-нибудь отпечатки пальцев. Ну и достанется этому вору, если я его поймаю.
Он сверкнул на Алонзо глазами. Тот весело улыбался.
– Хорошо, – сказал Алонзо. – Давайте встретимся здесь завтра утром. Спокойной ночи, джентльмены.
На следующий день в одиннадцать утра вся компания собралась в личном кабинете президента Общества египетской культуры.
Маккарти не удалось обнаружить никаких следов на шкатулке, и он был взвинчен больше, чем обычно.
Довольно нерешительно президент достал пачку банкнот и положил ее на стол.
– Мистер Мактавиш, у меня есть только один вопрос, – произнес он. – Как я могу быть уверен в том, что вы предъявите мне камень после того, как я заплачу вам деньги? Как только вы выйдете из этой комнаты, у нас не будет никаких гарантий.
– Правильно, – весело согласился Алонзо. – Но видите ли, я не собираюсь покидать этой комнаты.
Он протянул руку, взял пачку банкнот, пересчитал их и положил во внутренний карман. Затем он уселся, вытащил портсигар, отобрал одну сигарету и прикурил ее.
– Ну, – нетерпеливо обратился к нему Маккарти. – У кого этот скарабей, Мактавиш?