355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Чейни » Тайное становится явным » Текст книги (страница 13)
Тайное становится явным
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:00

Текст книги "Тайное становится явным"


Автор книги: Питер Чейни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

Глава XIII
НОЧНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

Было уже семь часов, когда Калагэн, выпив вторую рюмку виски с содовой, вышел из Беркли Баттери.

Он не спеша направился к телефонной будке на углу Хей Хилл, набрал номер Гранд Отеля и спросил мистера Ланселота Вендейна.

Его попросили подождать. Свободной рукой он вытащил из заднего кармана брюк пачку сигарет, достал одну и закурил, выдыхая дым колечками.

Калагэн размышлял о том, сколько раз он уже пользовался раньше именно этим телефоном-автоматом, когда ему нужно было позвонить по делам, которыми занималось его бюро расследований.

Он хорошо помнил, что большинство этих дел в конце концов – если их рассматривать с точки зрения сыскного бюро Калагэна – были успешными. Он также помнил, что когда вращаешь пенсовую монетку, она двенадцать раз подряд может упасть решкой, но можно голову дать на отсечение, что в тринадцатый раз она упадет орлом.

Калагэн надеялся, что в доме Вендейна монетка упадет как надо.

Калагэн с удовольствием затягивался сигаретой. Он совершенно определенно осознавал, что результаты дела Вендейна зависят от интервью, которые он, Калагэн, собирался организовать сегодня поздним вечером. В любом случае, в том, что касалось Валпертона, Калагэн сжег все мосты.

Это произошло тогда, когда Калагэн написал и отправил письмо, которое к настоящему моменту уже было прочитано и перечитано толковым полицейским офицером с определенным – как подумалось детективу – наслаждением. Калагэну предстояло на следующий день изложить уже готовую историю Валпертону – историю, в которой все бы сходилось. Он должен был это сделать. Отправив это письмо, он тем самым сжигал мосты, потому что, вполне вероятно, что до Валпертона уже дошла новость о смерти Блейза. Имея перед собой письмо Калагэна, Валпертон ничего неопределенного сделать не сможет. Ему придется выждать. Перед тем, как предпринять какой-либо определенный шаг, Валпертон должен услышать все, что Калагэн собирается ему сказать. Если бы не письмо, тогда, по всей вероятности, в этот момент Валпертон находился бы на пути в Девоншир, и по прибытии мог бы по счастливой случайности или ловкости – раскрыть много того, что Калагэн хотел бы оставить нераскрытым.

В трубке послышался голос Ланселота Вендейна.

– Кто говорит?

Голос его звучал очень невесело, даже несчастно.

Калагэн ответил:

– Это Калагэн. Как ты там? Ты чувствуешь себя нормально, Ланселот? Как ты думаешь, можешь ли ты не спасовать перед жизнью? Или ты думаешь, что жизнь слишком тяжелая для тебя штука, и ты не можешь ее принять?

– Послушайте… – начал Ланселот.

Калагэн не дал ему продолжить.

– Однажды я сказал, что ты сукин сын, Ланселот, – сказал он почти ласково. – Я был неправ. Такое определение было бы слишком большим комплиментом для тебя: ты хуже, чем сукин сын. Может, я придумаю нужное слово и скажу тебе, когда мы встретимся в одиннадцать тридцать в Гранд Отеле.

– Меня здесь не будет в 11.30, так что не трудись идти сюда. Если бы я был здесь, то не стал встречаться с тобой. Ты очень высокого мнения о себе, Калагэн, не так ли? Пошел ты к черту.

– Хорошо, – согласился Калагэн. – Пусть я пойду к черту. Но даже это не поможет тебе. Я тебе скажу такое, мерзкий ублюдок, что ты будешь вынужден слушать меня, и тебе понравится, что я скажу!

В голосе Калагэна послышался металл. Он говорил очень тихо, но слова производили особый эффект: как будто через телефонную трубку ударяли по барабанным перепонкам Ланселота.

– Я приду в одиннадцать тридцать – жестко приказал Калагэн. – Ты будешь в своем номере и приготовишь к моему приходу бутылку виски и сифон с содовой. Если тебя там не окажется, я пойду и найду тебя. Когда я тебя найду, я вытрясу из тебя душу, а когда ты выйдешь из больницы, я сделаю так, чтоб тебя арестовали и бросили в тюрьму, как последнего жулика, которого поймали с поличным. Понятно?

– Да неужели… – презрительно хмыкнул Ланселот. – И могу я поинтересоваться, по какому обвинению?

Калагэн начал врать. В его голосе послышалась та неподдельная искренность, которая всегда сопровождала у него самую явную ложь. Он сказал:

– Все улики против тебя, которые мне были нужны, у меня уже есть…, ты, недоумок. У меня есть доказательства, что ты вместе с неким типом по имени Блейз и твоей кузиной Эсме Вендейн замышляли похитить драгоценности в Марграуде. Но вам не повезло, так как майор оказался слишком догадливым, и к тому же Эсме решила, что для нее будет лучше, если она скажет правду. У меня достаточно фактов против тебя, чтобы упрятать тебя за решетку на пять лет, ты, жалкий, никчемный неудачник. Ну, как тебе это нравится?

– Господи, – пробормотал Ланселот. – Все это чушь. Это…

– Черта с два, – сказал Калагэн. – А на твоем месте я не рассчитывал бы на то, что это чушь. Так что ты будешь в этой гостинице в 11.30, или я выбью тебе все твои зубы и заставлю их проглотить.

Он повесил трубку и вышел на Хей Хилл. Было четверть восьмого. Он направился в сторону Албермарл стрит к Джуэл Клубу.

Он подумал о том, что вечер у Ланселота будет не из приятных. Он представил себе, что Ланселот проведет часа два-три, не находя себе места, пытаясь отгадать, что Калагэн собирается с ним сделать. Калагэн усмехнулся, довольный собой.


* * *

Мисс Паула Роше, которая скромно сидела в углу помещения Джуэл Клуб, смотрела через стол на Калагэна с дружелюбием, граничащим с обожанием. Она уже поглотила великолепный обед и с удовольствием выпила три коктейля и почти две бутылки шампанского. Она с большим изяществом держала в своих длинных пальцах ножку фужера, отставив мизинец, что, по ее убеждению, соответствовало представлению о хороших манерах.

Мисс Роше была близка к тому, чтобы довольствоваться жизнью. Пусть войны начинаются и кончаются, думала Паула, а я вот здесь, и все тут. Она считала, что она прекрасно выглядела, – правда, первые признаки появились… чтобы замаскировать начинающие полнеть бедра, ей приходилось втискивать их в одежду на два размера меньше.

Грудь ее была упакована в новый лифчик, изобретенный некой дамой, понимающей что значит "высокая грудь", и он соответствовал своему назначению на сто процентов.

У Паулы было ощущение, что она "на высоте", во всем где было нужно. После сорока пяти минут борьбы не на жизнь, а на смерть перед зеркалом в своей спальне, ее лицо приобрело персиковый оттенок, наложенный слоем не меньше одной шестнадцатой дюйма в толщину. Ее брови, выщипанные до предела, самой ей казались верхом совершенства – даже если на беспристрастный взгляд они напоминали дорожку, оставленную неразумной и хилой сороконожкой, лапки которой были вымазаны индийскими чернилами. Веки ее, подкрашенные синей тенью, хотя и могли вызвать у какого-нибудь стороннего наблюдателя предположение, что Паула около трех лет не высыпалась как следует, по мнению самой Паулы, выражали некую изысканную усталость и склонность к любви – и уж, конечно, были знаками высшего благородства.

Она сказала:

– Мне… Я всегда была из тех, для кого большое значение имеет чувство собственного достоинства– именно это я хочу сказать

– "чувство собственного достоинства", и я не имею в виду ничего другого. Моя квартирная хозяйка, – в общем, я называю ее хозяйкой, хотя она скорее для меня прислуга – так вот, она на днях сказала мне: "Мисс Роше, что меня беспокоит, так это эти самые немцы. Что мы будем делать, если они придут сюда?"

– Я набросилась на нее, – продолжала Паула. – Я сказала: "Если они придут сюда, миссис Карровей… если такое произойдет, тогда вам потребуется прежде всего воинственный дух и чувство собственного достоинства, особенно чувство собственного достоинства".

Она говорит: "О, ну и что хорошего из этого выйдет? Им не нужно чувство собственного достоинства; то, что им нужно – это пара гранат". Тогда я опять набросилась на нее и сказала: "Миссис Карровей, гранаты – это для солдат, но женщине, если она леди, нужно чувство собственного достоинства. Если бы мне пришлось столкнуться с немецким офицером высокого ранга, я бы просто пожала плечами и сказала: "Герр капитан, мне бы хотелось, чтобы вы поняли, что здесь у вас ничего не выйдет. По крайней мере, с Паулой Роше номер не пройдет" и я бы окатила его ледяным взглядом". "Да, конечно, – говорит она. – Но, предположим, что ваш взгляд на него не подействовал. Что тогда, мисс Роше?"

"Тогда и только тогда, – сказала я ей, – я бы использовала другие методы. Возможно, я разделалась бы с ним, но по своему, как подобает настоящей леди, – сказала я ей. Потом я говорю: "На худой конец всегда есть утюг… но прежде всего чувство собственного достоинства. Будем же настоящими леди, пока есть возможность, а если такой возможности больше не будет, тогда, конечно же, нам придется разделаться с ними".

Паула сделала большой глоток бренди. Она наклонилась в сторону Калагэна.

– Вы слышали о Елене Троянской? – таинственно зашептала она.

– Нет, Паула, – ответил Калагэн, – расскажите мне о ней.

– Жила некая женщина. Она была в полном порядке. Теперь смотрите, что она сделала Марку Антонию. Когда дела пошли плохо и этот Марк Антоний уничтожил все живое в округе, как саранча, что она делает? Ну, скажите, что она делает?

– Ну, и что она делает? – спросил Калагэн.

Мисс Роше твердо сжала губы.

– Она заманила его в свою комнату, и не дала ему выйти, – доверительно поведала она. – И на следующий день они дали ей золотое яблоко. Если вы будете в Челси, вы увидите там больницу,

– памятник. Я всегда говорила, что женщину рождает событие. Каждое великое событие рождает великую женщину. Жанна Д'Арк, Нэл Гвин, Мэй Вест и девушка из Арментье… в истории полно таких женщин…

Калагэн кивнул.

– Ты права, Паула. Это были женщины, которые знали, когда и как отомстить. Ты тоже такая женщина. Именно поэтому я хотел поговорить с тобой о Габби.

– Габби, – она почти прошипела. – Я жду тут кое-кого…

Калагэн прервал ее. Тихим, интригующим голосом он сказал:

– Расскажи мне кое-что, Паула. Пытался ли Габби связаться с тобой после того, как он был так груб по отношению к тебе в тот вечер в клубе Вентура. Он не пытался извиниться?

– Извиняться он и не подумал, – ответила Паула. – Но он связывался со мной, это было. Он осмелился позвонить мне и спросил, что мы с вами делали…, о чем говорили. Он сказал, что ему это надо знать и что, если я не скажу ему, он сделает так, что я никогда не найду работу ни в одном клубе в Вест Энде.

– О-а, – протянул Калагэн. – И ты ему сказала?

Паула состроила гримасу, которая должна была означать глубокое презрение.

– Жаль, ты не слышал, что я ему сказала, – произнесла Паула. – Я была холодна, как лед. Я сказала: "Мистер Вентура, нет необходимости звонить мне и задавать вопросы, потому что я не желаю разговаривать с вами. И еще, что касается работы в вашем клубе или каком другом клубе, если у вас появится желание чинить мне препятствия, валяйте". Я сказала: "Я не хочу сердиться и терять чувство собственного достоинства из-за вас, мистер Вентура, но если вы попытаетесь осуществить одну из ваших шуточек по отношению ко мне, я приду к вам в вашу грязную помойку, которую вы называете клубом, и оборву ваши поганые уши. Теперь вы знаете все!" – И с этими словами я повесила трубку.

Калагэн одобрительно кивнул.

– Вот это молодец, Паула! Пора уже, чтобы кто-нибудь поставил Габби на место, и… – Он наклонился к ней и улыбнулся. – Я думаю, что мы с тобой можем это сделать.

Паула допила свой бренди и произнесла уклончиво-неопределенно:

– Все, что пожелаешь, дорогой. Ты мне всегда нравился. Я всегда распознаю джентльмена.

Калагэн взглянул на часы. Было без четверти одиннадцать. Он сунул руку в карман жилетки и вытащил пять новеньких десятифунтовых банкнот. Аккуратно сложил их и положил рядом с пустым бокалом Паулы.

– Купи себе что-нибудь, Паула. Что-нибудь такое, что достойно тебя. Мне очень неприятно давать тебе деньги, но это лучше, чем если бы я купил что-то сам, и это никак не соответствовало бы твоей неповторимой индивидуальности.

Ее пальцы зажали банкноты. Калагэн продолжал:

– Габби достиг своего Ватерлоо. И я не имею в виду железнодорожную станцию. Если я не сделаю так, чтобы его арестовали в эти два-три дня, тогда меня зовут не Калагэн. Как тебе это нравится, Паула?

– Великолепно, – поддакнула она, слегка икнув, – я бы пожертвовала парой пальцев на ноге, чтоб увидеть этого сукина сына в тюремной одежде. Она была бы ему очень к лицу.

– Ты не хотела бы мне помочь в этом? – Голос Калагэна был похож на воркование голубы.

– Не нужно меня даже об этом и спрашивать, дорогой, – с чувством сказала Паула. – Я готова ползти по глубокому снегу, чтобы рассчитаться с этим жалким пустозвоном, хотя я и настоящая леди.

Она замолчала, наблюдая, как Калагэн наливает щедрую дозу бренди в ее бокал.

Он достал бумажник и вынул из него карточку. Написав что-то на ней, он передал ее Пауле.

– В двенадцать часов, сегодня вечером, я хочу, чтобы ты позвонила Габби в Вентура Клуб. Когда тебя соединят, скажи, что это вопрос жизни и смерти. Что ты должна поговорить с ним. Когда он возьмет трубку, скажи ему что требуется. Скажи, то, что я написал на этой карточке. Только тебе не надо быть очень вежливой.

Паула прочитала то, что было написано на карточке. Глаза у нее широко открылись.

– Прекрасненько, – сказала она. – Вот здесь я получу истинное наслаждение. Я с удовольствием скажу ему, что…

Калагэн сделал знак официанту, заплатил по счету и сказал:

– Мне надо идти, Паула. На днях, а может даже раньше, чем ты думаешь, мы опять встретимся.

Паула одним глотком выпила весь бокал:

– В любое время, как только ты захочешь увидеть меня, дорогой, позвони мне. Что-то такое в тебе есть, что мне очень нравится. – Она пугливо оглянулась. Ей показалось, что она выглядела очень драматично.

– Я всегда искала кого-нибудь наподобие тебя. Кого-нибудь, кто бы был настоящим джентльменом, для кого деньги не играли бы большой роли. Интересно, не настал ли конец моим поискам…

Весь эффект от этой речи был испорчен еще одним приступом икоты.

Калагэн сказал:

– Давай оставим наши будущие встречи в руках судьбы, Паула. Единственное, что тебе надо запомнить, – это дозвониться до Габби в двенадцать часов и передать ему это послание. Не забудешь?

– Никогда. Никогда… Пока я могу стоять на ногах, я всегда сдержу свое слово.

– Прекрасно, – произнес Калагэн. – Я знал, что сделал правильно, познакомившись с тобой. Я посажу тебя в такси, Паула. Тебе лучше поехать домой.

Мисс Роше с достоинством поднялась и проговорила:

– Может, ты и прав, дорогой. Думаю, что я прилягу ненадолго, потому что я чувствую, что если не сделаю этого, я свалюсь.

На улице, когда Калагэн усаживал ее в такси, она простилась с ним:

– Пока, Слим. Я буду всегда помнить тебя как превосходного джентльмена. Только в следующий раз, когда мы встретимся, лучше приходи ко мне, и мы выпьем у меня. Я думаю, что всем полезно расслабляться время от времени.

Такси тронулось. Калагэн вздохнул с облегчением. Он быстро пошел назад к Беркли Сквер, вошел в офис, сел за машинку Эффи Томпсон, вставил четвертинку листа обычной бумаги и начал печатать…

"Гранд Отель, Кларгес стрит…"


* * *

Ровно в одиннадцать тридцать Калагэн вошел в Гранд Отель на Кларгес стрит. Он направился прямо к стойке администратора.

– Я пришел на встречу с мистером Вендейном. Он меня ждет. Где его номер?

Служащий отеля ответил ему. Калагэн поднялся по лестнице на второй этаж. Подойдя к номеру Ланселота, он толкнул дверь и вошел.

Он оказался в хорошо меблированной гостиной. Слева открытая дверь вела, как предположил Калагэн, в спальню. В центре гостиной стоял стол, за которым сидел Ланселот. Калагэн оценил по достоинству наличие бутылки виски, сифона и стаканов на буфете.

– Ну и нервы у тебя, Калагэн, – сказал Ланселот. – Я, право, не знаю, зачем я остался для разговора с тобой. Мне бы следовало вызвать полицию.

Калагэн обошел вокруг стола, прошел мимо Ланселота и подошел к буфету. Он налил себе в стакан виски, чуть более половины стакана, выпил и запил глотком содовой. Затем вернулся назад к столу и остановился, глядя на Ланселота сверху вниз.

– Ты просто-напросто большой надутый пузырь, Ланселот, – начал говорить Калагэн. – Ты высок, имеешь приятную внешность, выглядишь так, как и подобает выглядеть мужчине, но внутри у тебя нет ничего, кроме воздуха. Смотреть на тебя тошно.

Ланселот вскочил на ноги. Он развернулся, чтобы нанести Калагэну удар в лицо, но Калагэн с легкостью перехватил его руку своей левой, отступил немного назад и нанес Ланселоту сильный удар по голове.

Ланселот, задев спинку стула, рухнул на пол. Он лежал некоторое время, потом начал с трудом подниматься. Когда он уже более или менее твердо стоял на ногах, Калагэн опять сбил его с ног.

– Ну вот так-то, – сказал он, – А теперь давай покончим с этими грубыми выходками: у тебя они плохо получаются, у тебя все плохо получается. Садись и расслабься. Я собираюсь поговорить с тобой.

Вендейн стер кровь с губ.

– Хорошо, но я рассчитаюсь с тобой за это. Так и знай.

В голосе у него звучала некоторая обида, как у рассерженной женщины.

– Я готов рискнуть.

Калагэн подошел к буфету, смешал виски с содовой, вернулся со стаканом к столу, поставил его на стол перед Ланселотом:

– Выпей. Тебе это необходимо. Я же говорил, что ты не сможешь такое выдержать.

Он вернулся к буфету и налил себе еще виски. Потом отошел к камину и встал, повернувшись к нему спиной, держа стакан с виски в руке и глядя на Ланселота.

– Если ты не дурак, – посоветовал он, – если у тебя есть мозги в голове, ты выслушаешь меня, и очень внимательно. Я расскажу тебе две истории. Одна из них – чистая правда. Вторая – некоторый вариант правды, созданный мной. Когда ты все услышишь, ты поймешь, что вторая история звучит так, как если бы она была правдой. И что первая история, которая на самом деле – чистая правда, похожа не вымысел. Итак, вот первая история.

В прошлом году ты заставил своего дядю, майора Вендейна, вложить значительную часть своего капитала в акции придуманного тобой рискованного предприятия. Видимо, все это казалось убедительным, потому что ты заставил вложить свои деньги не только майора Вендейна но и Габби Вентуру. Однако из твоей затеи ничего не вышло. И майор Вендейн и Габби потеряли свои деньги, но если майор, возможно, и посчитал это простым невезением, Габби не был готов так просто смириться с потерей денег. У него возникло подозрение, что каким-то образом ты на этом что-то поимел. Ему это не нравилось. Я могу себе представить, что он был с тобой не слишком вежлив из-за этого, и, пытаясь оправдать себя, ты сказал ему, что не он один потерял свои денежки, что и твой собственный дядюшка тоже потерпел неудачу.

В то время существовало такое предположение, что ты можешь жениться на Одри Вендейн. Из-за этого майор ничего не сказал Одри о своем участии в покупке акций. Позже, когда она решила, что ты ей не очень нравишься (и я ее за это не виню), он уже не смог сказать ей. Неважно, по каким причинам.

Как бы то ни было, ты околачивался в Марграуде, возможно, пытаясь заставить Одри изменить свое решение. И ты там находился, когда Эсме вернулась из Кейптауна.

Эсме не очень хорошо себя чувствовала. Она была чем-то обеспокоена. Ей нужно было довериться кому-нибудь, и ей нужны были деньги. Ей нужны были деньги, чтобы заставить Блейза молчать. Она испробовала все, что знала, но в конце концов она уже ничего больше не могла поделать и обратилась к тебе как к последней надежде. Она рассказала тебе свою историю: как вышла замуж за Блейза в Кейптауне, как Блейз шантажировал ее. Она рассказала тебе, как он появился здесь и приобрел пивную Ярд Арм, чтобы все время быть поблизости от поместья. Она рассказала, как он обещал, если раздобудет достаточно денег, дать согласие на развод и тихо развестись, так чтобы ни ее отец, ни семья ничего не узнали о ее замужестве.

Я думаю, что тебе было интересно, возможно, это тебя даже позабавило, но ты ничего не предпринял. Когда ты вернулся в Лондон, ты, я нисколько в этом не сомневаюсь, рассказал Габби Вентура об этой новости, как о забавном пикантном случае. Ты пытался подружиться с Габби, ты никогда не чувствовал себя счастливым со времени этого дельца с акциями. Скорее всего, ты даже боялся его.

Хорошо. Следующее, что ты узнаешь, это о похищении драгоценностей Вендейнов. Ты знаешь, что и местная полиция, и сыщики из Скотланд Ярда считают, что это дело рук кого-то из своих. И не надо иметь большого ума, чтобы суметь сложить два и два. Ты догадался, что Эсме нашла как откупиться от Блейза. Ты догадался, что она впустила его в дом, сообщила ему код сейфа. Ты даже не догадался, ты просто знал это. Ты знал, что драгоценности у Блейза.

Это тебя вполне устраивало. Что это значило для тебя? При нормальном ходе событий, у тебя не было бы ни самих драгоценностей, ни дохода от их продажи, пока майор был жив. Кража тебя вполне устраивала, при условии, что страховая компания выплатит страховку. Ты просто был поблизости и наблюдал за ходом дела. Ты обратил внимание на то, что майор не спешил заявить о пропаже в страховую компанию. Практически, ты заставил его это сделать. И, между прочим, я полагаю, тебя интересовало, почему он не сделал этого раньше. Но даже после получения иска, страховая компания не стремилась выплатить, тогда ты решил, что используешь другие рычаги. Ты сделал так, что меня привлекли к этой работе, думая, что, когда я прибуду в Марграуд, Эсме испугается, расскажет отцу правду, и, чтобы спасти репутацию дочери, он встанет на твою сторону. Он будет настаивать на немедленной выплате страховки, и, когда он бы получил ее, я так думаю, тебе захотелось бы завладеть всей суммой.

Когда Одри Вендейн услышала о намерении привлечь частного сыщика к этому делу, ей это не понравилось – неважно по каким причинам, – я их знаю и понимаю. Она прибыла в Лондон. Ее цель заключалась в том, чтобы не допустить меня к этому делу. Она думала, что для этого ей понадобятся деньги, поэтому она попросила тебя одолжить ей 300 фунтов. Ты дал ей эти деньги, не зная, для чего они ей были нужны. Ты думал, что сможешь опять вернуть себе ее расположение. Но ты одолжил ей не свои деньги – у тебя не было трехсот фунтов. Ты занял их у Вентуры, а Вентура одолжил их тебе, потому что в этот момент его это очень устраивало.

Естественно, – бодро продолжал Калагэн, – ты был очень раздосадован, когда я сказал тебе, что заставил Лейна забрать иск из страховой компании. Ты высматривал – вынюхивал и узнал, что я договорился о том, что буду также представлять интересы страховой компании. Тогда ты дозвонился до Одри и пытался устроить мне веселенькую жизнь. Однако из этого ничего не вышло…

В действительности, – сказал Калагэн, при этом он казался дружелюбным, как никогда, – я, в кои-то веки, выполнил до конца свои обязанности. Я не только должным образом защитил интересы семьи Вендейнов, но, как мне кажется, я спас страховой компании кучу денег. И это дает мне возможность отлично себя чувствовать.

Ланселот ничего не ответил. Калагэн закурил сигарету, сделал глоток виски с содовой.

– Итак, Ланселот, это правда, только правда и ничего, кроме правды. Это та история, которую, расскажи я ее полиции, они не поверили бы: согласись, что каждому нормальному полицейскому такая история покажется неправдоподобной.

– Теперь, – продолжал Калагэн, – у меня есть другая история, история, которая далека от правды, не соответствует всем фактам. Я тебе ее расскажу. Когда расскажу, ты либо согласишься сделать то, что я хочу, либо я сообщу эту вторую историю полиции. Думаю, что ты будешь причастен к этому делу. Слушай.

Ланселот откинулся на спинку стула. Он перестал промокать платком кровь вокруг рта, жадно глотнул виски с содовой. По его глазам было видно, что он заинтересовался.

Калагэн сказал:

– Дело с драгоценностями Вендейнов – всего лишь прикрытие. Это самая забавная история, которую я когда-либо в жизни слышал. Вот первое, над чем можно посмеяться: когда Блейз забрался в Марграуд и похитил драгоценности, в его руках оказались не настоящие драгоценности. Это была лишь подделка – имитация, которую сделал майор, заменив настоящие драгоценности. Эсме этого не знала, и никто в то время этого не знал. Но по моей версии всей этой истории один ты знал наверняка об этом. Согласно моей версии, когда Эсме пришла к тебе и сказала, что ей нужны деньги, ты предложил, чтобы Блейз похитил драгоценности Вендейнов, хотя знал, что они фальшивые, и, таким образом, майор вынужден будет предъявить фальшивый иск в страховую компанию. Согласно иску, он бы получил 75000 фунтов и пообещал из этой суммы рассчитаться с Блейзом. Если ты тщательно проанализируешь ситуацию, то увидишь, что улики указывают на то, что так все оно и есть, хотя, как мы оба знаем, это совсем не так.

– Блейз знал о тебе, – продолжал Калагэн. – Эсме, возможно, рассказала ему, что пыталась раздобыть у тебя денег. Он также знал, что, когда майор умрет, драгоценности перейдут к тебе. Естественно, Блейз был раздражен, когда он обнаружил, что драгоценности были фальшивыми, и что все его старания и риск были напрасными. И тогда он постарался отыграться на Эсме. Он отправил тебе записку без подписи – ты сам ее мне показывал, – в которой сообщалось, что драгоценности не стоили и сорока фунтов. Ты никак не отреагировал на эту записку потому, что ты надеялся, что страховая компания все-таки выплатит страховку. Это свидетельствует о том, что ты жулик, так как ты тогда уже знал, что похищенные драгоценности были фальшивыми. Но одному человеку ты сказал об этом – я думаю, ты сказал Вентуре.

– А при чем здесь Вентура? Он-то какое отношение имеет к этому делу? – вставил Ланселот.

– Это не твое дело, – ответил Калагэн. – Когда я захочу, чтоб ты задавал вопросы, я тебе скажу.

Калагэн допил свой бокал виски с содовой.

– Завтра у меня встреча в Скотланд Ярде. Мне надо что-нибудь рассказать этому полицейскому Валпертону, он руководит работой по этому делу. Валпертон не из простаков. Он жаждет крови, ему все равно чьей. Что ж, я ему подброшу кое-кого – я сдам ему тебя, Ланселот.

– Понимаю, – с горечью произнес Ланселот. – Значит, именно мне предстоит отдуваться. Но если ты это сделаешь, скажи мне: как ты объяснишь полиции замену драгоценностей. Должно быть, мой дядя несет ответственность за это. Ну, так что ж, ты скажешь им и об этом?

Калагэн улыбнулся, улыбнулся блаженной улыбкой.

– Это совсем нетрудно, Ланселот. Майор расскажет им, что он подозревал, что кто-то может попытаться похитить драгоценности, поэтому он заменил их фальшивыми – это достойно лишь похвалы.

– Понятно, – сказал Ланселот. – Значит, такая вот история. Но в то же время тебе надо признать одну вещь. Он не возражал, чтобы иск был предъявлен страховой компании, хотя и знал, что драгоценности были фальшивыми.

– Хорошо, – ответил Калагэн. – А разве ты не сделал то же самое? Когда Блейз написал тебе эту записку и сообщил, что драгоценности фальшивые, ты пошел в страховую компанию и сообщил им об этом?

Губы Калагэна растянулись в широченной улыбке.

– Ты проиграл, Ланселот, и ты знаешь, что это так. Если ты не потерял рассудок, ты будешь делать так, как я хочу. Тогда ты сможешь кое-что получить.

Ланселот опустил глаза. Через минуту он спросил:

– Ладно, чего ты хочешь?

Калагэн сунул руку в карман, достал четвертушку бумаги:

– Я вот здесь напечатал небольшой документик. Ты его подпишешь. Я расскажу тебе, что в этом документе. Там говорится, что как единственный и последний владелец драгоценностей Вендейнов после смерти твоего дяди ты имеешь право их продать. Еще там говорится, что ты готов, с его согласия, продать их сейчас и что ты желаешь поделить с ними вырученную сумму около ста тысяч фунтов. Это значит, что ты получишь 50000 фунтов и никаких обвинений с моей стороны. Ну как, это достаточно честно, ты согласен, Ланселот?

– Если я получу деньги, тогда нормально, – ответил Ланселот. – Но как мы сможем продать драгоценности? У нас их нет.

– Не волнуйся об этом, Ланселот. Я их достану.

Калагэн подошел к столу, положил листок бумаги перед Ланселотом, протянул ему свою ручку и произнес:

– Конечно, ты мог бы заявить, что этот документ получен от тебя под давлением. Ты бы мог сказать много чего, Ланселот, но ты этого не сделаешь, потому что если скажешь, ты сам знаешь, что я с тобой сделаю. Я добьюсь для тебя приговора как соучастнику и как укрывателю в деле похищения драгоценностей Вендейнов. Если имя Эсме появится в этом деле, твое будет тоже, и какое бы наказание она не понесла и что бы с ней ни случилось, то же самое произойдет и с тобой. Запомни это.

Ланселот нетерпеливо перебил.

– Хорошо, у меня нет другого выбора. Я согласен подписать этот документ.

Затем, подписав, он положил ручку на стол и спросил:

– А как же Блейз?

– Тебе нечего беспокоиться о Блейзе. Никому не придется о нем волноваться.

Калагэн взял листок, свою ручку и шляпу.

– Ему и самому не придется волноваться. Спокойной ночи, Ланселот.

Калагэн стоял у входа в Гранд Отель на Кларгес стрит. Он посмотрел на часы. Было двенадцать часов. Он направился в сторону Беркли Сквер.


* * *

Будильник, который мисс Роше поставила ровно на двенадцать ночи, резко зазвонил, как взорвался. Паула, одетая в комбинацию, лежала, растянувшись на постели и тихонько, как и подобает леди, похрапывала. От трезвона будильника она сразу же проснулась. Паула зевнула, потянулась, села на край кровати и пригладила волосы руками. Через секунду она встала с постели, подошла к буфету, достала бутылку джина, налила полный стакан и выпила. Затем подошла к туалетному столику и взяла лежавшую на нем карточку, которую Калагэн дал ей. Нетвердой походкой она подошла к телефону, села рядом, сняла трубку и набрала номер Вентура клуба. Когда на другом конце взяли трубку, она попросила:

– Мне надо поговорить с мистером Вентура… Неважно, кто я, можете сказать, что это срочно. Это вопрос жизни и смерти.

В голосе Паулы звучали драматические нотки. Она сама себе нравилась. Через несколько секунд в трубке раздался голос Вентуры. Паула сказала:

– Это ты, толстый червяк? Говорит Паула Роше. Итак, это ты тот самый тип, который собирается сделать так, чтобы меня не пустили ни в один клуб в Вест Энде. Правильно? Хорошо. Тебе кто-нибудь говорил когда-нибудь, что нет ничего страшнее, чем гнев оскорбленной женщины? Ну так слушай: сегодня я обедала с одним твоим приятелем. Может, он и не такой приятель, как ты думаешь. Его зовут Калагэн. Он мне сказал кое-что по секрету. Мне не следовало бы тебе об этом говорить, но я скажу. Так что прочисть свои грязные толстые уши и слушай.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю