Текст книги "Во что я верую"
Автор книги: Пьер Шоню
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
От переводчика
Определить свое отношение к «городу и миру» – давняя и плодотворная традиция французской интеллигенции. Типичный пример – «Исповедание веры савойского викария». Правда, Руссо – отнюдь не первопроходец в данной области. Этого рода выступления неизменно находят благодарных читателей. Книжный рынок охотно идет навстречу подобным запросам. Так, парижская фирма «Бернар Грассе» (но таких публикаций не чуждаются и многие другие издательства) успела выпустить под серийным заголовком «Во что я верую» (или «В чем моя вера» – «Се que je crois») не один десяток книг, подписанных широко известными именами, среди которых – Робер Арон, Эрве Базен, Жильбер Сесброн, Жак Дюкло, Эдгар Фор, Жан Фурастье, Франсуа Мориак, Рене Юиг, Веркор и многие другие. Едва ли есть необходимость уточнять, что здесь представлены все оттенки политической радуги, самые разнообразные области знания, мир искусства и литературы и что тема этих книг – не только религия, но и мораль, и политика, и научная истина, и психология творчества, и пр.
В 1982 году в данной серии напечатался и Пьер Шоню (р. в 1923 году) – прославленный французский историк. Его перу принадлежат многочисленные капитальные исследования по вопросам истории. Вот некоторые из них: «Севилья и Атлантика», «Цивилизация классической Европы», «Испания Карла V», «Время реформ», «Смерть в Париже», «История количественная, история серийная», «История и вера», «Ради истории», «Ретроистория», «Отражения и зеркало истории», «Апология через историю» и множество других. Не забудем и о сотнях статей225. Помимо сугубо научных изданий, Шоню постоянно сотрудничает в популярной парижской газете «Фигаро», на страницах которой появляются его развернутые, полные оригинальных, ценных наблюдений отзывы на новые публикации по исторической тематике; эти отзывы выходят далеко за рамки простых рецензий. Не забудем и о бесчисленных интервью на злобу дня, не всегда учитываемых в печатных изданиях. Вообще, к Шоню полностью применимо определение «homme médiatique»: средства массовой информации уделяют ему очень большое внимание, интересуясь его мнением по самой разнообразной проблематике. Объясняется это не только авторитетом ученого, но и тем, что он занимает активную жизненную позицию, что, в частности, находит отражение как в собственно исторических исследованиях, так и в многочисленных книгах, посвященных богословию и многим другим вопросам.
В мире историографии Пьер Шоню – фигура ярко выраженной индивидуальности. К его огромной эрудиции, поистине бескрайней широте горизонтов и научных интересов следует прибавить своеобразие и новизну методологии, а также подчеркнуто-личностную, так сказать, антиобъективистскую интонацию. Перед нами – историк-моралист, ничего не оставляющий без оценки, выраженной без каких бы то ни было обиняков. «Перехлесты» тут, конечно, неизбежны, но их он не страшится. Он, в полном соответствии с Откровением Иоанна Богослова, не тёпел, но горяч. Кстати, Библию он не просто знает досконально. Ее пламенный дух, осенявший деяния таких ее толкователей, как, скажем, Лютер и Кальвин, в высшей степени присущ Шоню – ученому и человеку. Менее всего он похож на монаха, плетущего свое повествование в уединенной келье, вдали от шума городского. Напротив, этот шум постоянно слышен на страницах его трудов.
Мишель Фуко и близкие ему по духу исследователи немало потрудились над «археологией знания». О Шоню в этой связи можно сказать, что немного найдется историков, которые столь же увлеченно и страстно – и столь же доказательно – настаивали бы на взаимосвязи всего сущего – как во времени, так и в пространстве. Прорастание прошлого в настоящем, воздействие этого последнего на будущее – едва ли не главная черта, которой определяется пафос изысканий Шоню. Это в полной мере применимо и к тем его многочисленным трудам, в которых активно затрагиваются вопросы религии, ее становления и бытования. Основное внимание уделяется христианству, и мало найдется исследований, которые можно было бы уподобить написанному Шоню в том, что касается глубины трактовки, богатства материала, четкости позиции. Пожалуй, о несомненном превосходстве в этом отношении можно говорить только применительно к роману – но не нужно бояться этого слова! – «Иосиф и его братья» Томаса Манна – этой никем, пока, не превзойденной попытки трактовать библейский, философский и исторический материал.
Уже говорилось об активной жизненной позиции П. Шоню. Читатель, верно, уже успел это заметить и на примере данной книги. Ее автор – трибун, полемист, которого ничто не оставляет равнодушным. Принадлежа к евангелической Церкви, он теснейшим образом связан с боевыми традициями французского протестантизма: это течение несколько веков кряду подвергалось гонениям, и недаром лучшие его представители, начиная с Агриппы д'Обинье, – люди страстные, не приемлющие сделок с совестью, идущие во всём до конца и неизменно считающие своим долгом выразить свои взгляды без всяких околичностей. Предлагаемый труд дает много тому примеров. Еще ощутимее такой образ темпераментного борца складывается при чтении интеллектуальной автобиографии, выпущенной Шоню в 1991 году («Colere contre colere» – «Гнев за гнев»).
Религия, точнее вера в Бога, – для Шоню дело живое. «Во что я верую» свидетельствует об этом самым непосредственным образом. Можно полагать, что этот труд окажется близким и русскоязычному читателю, особенно – людям веры, как церковным, так и внецерковным. Их не оставят равнодушными ни пафос автора, ни его «скромный» вклад в апологетику. Огромные успехи науки. вообще и естествознания в частности не пугают Шоню. Напротив, они только подкрепляют его веру.
Перевод этой небольшой книги стоил многих трудов. Вот поневоле ограниченный список тех, благодаря чьей помощи он состоялся: ее научный редактор – игумен Игнатий (Крекшин), Т.Л.Белкина и М.М.Уразова, давшие ценные советы в том, что касается редактуры русского текста. Большую помощь оказала мне и французская сторона, и прежде всего Пьер Тороманофф, побудивший меня приняться за эту работу. С благодарностью должны быть упомянуты Н. А.Струве как инициатор издания этой книги на русском языке, а также Ив Мабен, Ж.П.Бузиг, П.Маззони (МИД Франции), Бернар Руссель (Практическая Школа Высших Исследований, Париж). Многое я вынес также из бесед с автором – Пьером Шоню. Не могу не отметить постоянную поддержку, которую оказывали мне мои друзья – А.В.Бабаханов, И.В.Ильющенко и И.В.Паншенский. Считаю своим приятным долгом выразить им всем мою живейшую признательность.
Свой труд я посвящаю моему другу Олегу Серафимовичу Иванову (в монашестве – отцу Серафиму).
Повторяю: в своей работе я столкнулся с большим количеством самых разнообразных трудностей. Некоторые из них связаны с широтой научного кругозора автора, а также с его своеобычной стилистикой. Вряд ли следует говорить о том, что ряд предлагаемых решений носят экспериментальный характер. Вообще, вся моя работа шла под знаком метода проб и ошибок. За указания на последние буду очень благодарен.
Г.И.Семёнов