355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрисия Тэйер » Мой капитан » Текст книги (страница 5)
Мой капитан
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:11

Текст книги "Мой капитан"


Автор книги: Патрисия Тэйер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Его губы легко коснулись ее губ. У него дернулся угол рта.

От легкого прикосновения в ней вспыхнуло желание. Брейди коснулся губами ее уха.

– Твои ушки такие сексуальные, – выдохнул он. – Но твой рот еще лучше.

Его пальцы нащупали ее сосок. Она застонала. О, как она его хотела! И он не разочаровал ее. Его губы прижались к ее губам, и язык скользнул в ее приоткрытый рот. Линдси обняла его и крепко к нему прижалась. Брейди снял с нее куртку и бросил к дверям. За ней полетела его куртка. Он кинул на пол ее свитер и рубашку…

Когда он раздел Линдси, то сказал, не отрывая от нее взгляда:

– Я хочу тебя. Но оставаться мне или нет, решать тебе.

Она не смогла сказать «нет».

– Останься, – прошептала она.

Они вошли в спальню. Он целовал ее снова и снова. Потом сел на кровать и снял ботинки, а затем гипсовую повязку.

Линдси сбросила туфли. Брюки он снял с нее сам. Она осталась в трусиках и лифчике.

– Какая ты красавица! – прошептал он, припав к ее губам.

Они упали на постель. Он снял с нее лифчик и стал водить языком вокруг ее соска. Ее напряжение росло, тело изогнулось. Мужские руки нежно ласкали ее нежную кожу, мощное тело нависло над ней.

Ему было все труднее и труднее себя сдерживать, да и Линдси чувствовала, что совсем утратила самоконтроль.

Пусть будет что будет, решила она и закрыла глаза.


Глава седьмая

Линдси вздрогнула и проснулась. Она сонно заморгала. Комнату заливал солнечный свет. Она услышала шум душа. Перед ее мысленным взором стоял Брейди Рэнделл, который занимался с ней любовью этой ночью снова и снова.

Вздохнув, она зарылась в подушку и натянула на себя одеяло, чтобы прикрыть наготу.

Она ощущала его запах. Никогда еще Линдси не испытывала ничего подобного. И этого больше не будет! Она скажет ему всю правду. Брейди вошел в комнату, вокруг бедер полотенце. По его широкой груди и мускулистому прессу стекали капли воды.

Она решительно посмотрела ему в глаза. Черт, он опять усмехается!

– Доброе утро, дорогая, – он склонился к ней и легко поцеловал в губы.

– Я должна быть в клинике в восемь тридцать. – Она взглянула на часы. Было половина восьмого утра.

– А ты не можешь туда опоздать? – На его губах появилась нахальная улыбка.

– Нет, – сказала она охрипшим голосом. – У меня прием.

– Тогда мы встретимся сегодня позже.

Его бесцеремонность заходит слишком далеко, подумала Линдси.

– Да. А сейчас мне нужно принять душ.

– Конечно, я пока приготовлю нам завтрак. Он сгреб свою одежду и направился к дверям.

– Я могу принести тебе кофе в душ.

– Не надо, – принужденно улыбнулась она.

– Ну, позови меня, если что-то будет нужно Она продолжала лежать на кровати, не шевелясь. Брейди хотелось повернуться, чтобы убедиться, что она покраснела. Линдси утром вела себя слишком скованно. Он бы сейчас с удовольствием принял бы ее приглашение посетить душ вместе. Но настаивать не стал.

– Я поставлю кофе.

– Спасибо, – пробормотала она. Ей хотелось побыть в одиночестве.


* * *

Вчера Брейди понял, что Линдси не из тех, кто водит к себе мужчин. Его это обрадовало. Господи, как же она ему нравилась!

Он насыпал кофе в кофеварку, налил туда воду и включил.

Раньше у него никогда не было длительных отношений с женщинами. На первом месте всегда была работа. Он не мог осуждать своих подружек за то, что ни одна из них его не дождалась. Брейди вспомнил отца и мать. Их брак не был совершенным, но они умудрялись любить друг друга.

Мысли его плавно перетекли на Линдси. Раньше ни одна женщина не волновала его сердце так сильно, как она. До встречи с ней он откладывал личную жизнь на время, когда выйдет в отставку. Сдается ему, все произойдет гораздо раньше.

Он взглянул на свою ногу в гипсе. После аварии прошло три месяца. Брейди взглянул на дверь спальни. Линдси была совсем не похожа на тех женщин, которых он знал раньше. Ему нравились ее независимость, любовь к работе, то, как она относилась к своим пациентам. У нее был сильный, вызывающий уважение характер.

Брейди подошел к холодильнику и достал апельсиновый сок. Больше там ничего не было. А ведь можно сделать тосты… Ее нужно хорошо покормить. Может, у него дома…

Стоп! – сказал себе Брейди. Его будущее неопределенно. Он не может связывать себя с женщиной!

Хочет ли он продолжать эти отношения? Да, конечно, ну хотя бы еще ненадолго…

В дверь домика кто-то постучал. Он замер. Видимо, Рэнделлы знали, что он вчера провожал Линдси. Глупо скрываться. Он открыл дверь.

На пороге спиной к нему стоял незнакомец в куртке-дубленке. На голове у него была черная ковбойская шляпа. Сначала Брейди решил, что это кто-то из строителей. Но вот человек обернулся, и Брейди взглянул ему в лицо. У него перехватило дыхание. Эти глубоко сидящие карие глаза и квадратная челюсть. Эти густые седые волосы. Шляпа, Надвинутая на лоб… Господи, как будто явился призрак его отца!

Увидев его, мужчина помрачнел.

– Кажется, я ошибся адресом.

– Это зависит от того, кого ты ищешь, дядя Джек. Если Рэнделлов, то я к твоим услугам.

Глаза Джека сузились.

– Ты сын Сэма?

Брейди не мог поверить, что это ему не снится… Что Джек делает здесь через столько лет?

– У Сэма было двое сыновей. – Люк и я. А, может, ты ищешь своих сыновей?

Гость покачал головой.

– Я ищу Линдси Стэффорд. Это ее коттедж?

– Да, – Брейди смутился. Почему его дядя ищет Линдси?

В это время, на ходу натягивая свитер на рубашку, из спальни выбежала Линдси.

– Кофе готов? Я опаздываю! – Увидев на пороге двух мужчин, она побелела. – Джек, что ты здесь делаешь?

Джек повернулся к ней.

– Это я хотел спросить у тебя.

У Линдси сильно забилось сердце, она сглотнула и взглянула на смущенного Брейди. Как она не хотела, чтоб он узнал о Джеке таким образом! Она подошла к Джеку.

– Я же говорила тебе, что ищу работу.

– Но не говорила, что ты в Сан-Анджело. Я узнал об этом от твоей подруги. Мы же договаривались, что ты откажешься от своей идеи, – он сурово взглянул на нее.

Она вгляделась в его осунувшееся лицо. Так. Он начал терять вес…

– Я не могла остаться в стороне, Джек. – Она повернулась к Брейди: – Это мой отчим, Джек Рэнделл.

– Надо же! Твой отчим – мой родной дядя? Потрясающее совпадение!

– Я все собиралась сказать тебе об этом, но не решалась, – мягко произнесла она.

Его взгляд стал тяжелым.

– Что ж, приезд дяди Джека избавил тебя от этой необходимости. – Он взглянул на старика. – О тебе здесь легенды ходят, а ты взял и объявился через столько лет! Тебе осталось только постучать в двери своих сыновей: здрасьте, а вот и я!

Джек отрицательно покачал головой.

– Я не собираюсь вмешиваться в их жизнь. Мы с Лин уедем отсюда, и все.

– Нет, Джек, ты не можешь так уехать. Ты должен им все рассказать.

Джек выпрямился.

– Я уже говорил, что не собираюсь этого делать.

Брейди схватил куртку.

– Мне пора. Думаю, вы тут разберетесь сами.

На веранде Линдси схватила его за руку.

– Мне нужно тебе объяснить…

– То есть извиниться за то, что всех нас водила за нос?

– Я говорила только правду, – в ее глазах показались слезы. Он не понимает. Она врач! Она не имеет права разглашать тайну о болезни своего отчима без его согласия!

Его глаза сверкнули.

– Я понял. Ты явилась сюда, чтобы вызвать наше сочувствие.

Ей стало больно.

– Это все придумала я. Джек не хотел встречаться с сыновьями. – Ее руки дрожали. – Когда я приехала сюда, то убеждала себя, что мне необходимо увидеть сыновей Джека. Он говорил о них все эти годы. А тут подвернулась работа у Трависа. Он был так похож на Джека! – Она взглянула на чудную долину. – Я не могла отказаться! Я слушала рассказы о сыновьях Рэнделлов с десяти лет. – Линдси утаила, что сама мечтала стать частью этой большой семьи.

Брейди нахлобучил шляпу.

– Ну, раз он столько для тебя значит, можешь с ним уезжать. Учти, что как только его увидят мои братья, здесь такое поднимется…

– Пока Джек не увидит своих сыновей, я отсюда не уеду! – жестко произнесла она, подавив в себе слезы и гнев. – Я хочу помочь Джеку, и я не позволю ему… – она запнулась, – упустить эту возможность. Так что зови их, если хочешь. Я к этому готова.

Брейди схватил ее за плечи.

– В какое положение ты меня ставишь, Линдси? Лично я ничего не могу иметь против Джека. Но я привязан к своим кузенам. У нас семейный бизнес.

– Знаю. А я предана человеку, который меня вырастил. Который поверил в меня раньше, чем я сама в себя поверила. – Она положила руки ему на грудь. – Джек совершил много ошибок, но он за это заплатил сполна! Он провел в тюрьме годы. Остался без семьи, без детей. – Линдси смотрела Брейди прямо в глаза. – Джек так важен для нас с мамой, Брейди. Он хороший человек. Ради бога, пойми, он тоже Рэнделл!

Брейди чертыхнулся:

– Линдси, ты хочешь, чтоб я ему сочувствовал? Но я не могу стать врагом моей большой семьи, моих шести двоюродных братьев!

– Шести?

Линдси и Брейди увидели, что к ним подходит Джек.

– О ком вы говорите?

Вздохнув, Линдси подошла к Джеку.

– У тебя есть, еще три сына, Джек. Я узнала об этом недавно. Они тоже живут здесь.

Джек закрыл глаза.

– Как же они меня ненавидят! Поехали отсюда, Линдси!

Она покачала головой.

– Ладно, я пошел, – Брейди двинулся к машине.

– Погоди. Что ты собираешься делать? – Линдси пошла за ним.

– Что я должен делать, Линдси? Притворяться, что никого не встретил?

– Нет. Но немного подождать…

– С какой целью? Ведь ничего не может измениться…

– Верно. Но я ведь не могла знать, что Джек приедет сюда именно сегодня. Я собиралась, рассказать тебе все этим вечером и вместе все обсудить.

– Ты хотела соблазнить меня, чтобы я был на твоей стороне!

Слова Брейди оскорбили ее.

– Это ты преследовал меня. Я не планировала того, что между нами произошло. – Его иронический взгляд показывал, что он ей не верит. – Думай что хочешь, Брейди. Но знай, что я буду делать все, чтобы помочь Джеку.

Линдси повернулась и пошла к себе. Напрасно она позволила Брейди перейти границы дозволенного. Но этого больше не будет. Не обращая внимания на Джека, она прошла к телефону, набрала номер клиники и попросила отменить все утренние вызовы.

– Собирайся, Линдси. Поехали, пока не случилось ничего дурного, – сказал Джек.

– Джек, перестань, – сказала она со слезами в голосе. – Ты болен. И здесь твои сыновья. Ты учил меня никогда не сдаваться. Мы, я и мама, будем бороться за тебя. Мы слишком тебя любим. Мы не можем просто так опустить руки.

– Вам придется так поступить. – Его глаза стали совсем печальными. Он крепко обнял Линдси.

Она закрыла глаза и почувствовала его нежность и любовь к себе. Нет! Она должна спасти его, она не позволит ему уехать. И Линдси вытерла слезы.

– В конце концов, тебе просто нужно увидеться со своими сыновьями.

Джек молчал. Она почувствовала, что он колеблется. Она набрала номер телефона.

– Кому ты звонишь, Лин?

– Я знаю, кто может нам сейчас помочь. Это Хэнк Барретт.

Через двадцать минут Брейди был возле своего дома. Спокойная жизнь кончилось. Даже если Джек сейчас решит уехать отсюда, Брейди все равно видел его. И самое важное, он теперь знает, кем Джек приходится Линдси. Нужно лишь выяснить, приехала ли Линдси сюда сама или ее подослал Джек?

Как к нему сейчас относятся его сыновья, Брейди не касается. Но он помнит доброту всех Рэнделлов, радушно приютивших его после аварии, помнит, как навещали его после операции…

Брейди подумал о Линдси. Вероятно, Джек по отношению к своим сыновьям вел себя как подонок, но он любил свою падчерицу, и она любила его… А Линдси никогда не оставит и не предаст того, кого любит. В данном случае – Джека.

– Наконец-то ты дома, – к Брейди направлялся Люк.

– Не люблю, когда за мной следят, – буркнул тот.

– А я не слежу. Мне нравится, что ты встречаешься с Линдси.

– Это скоро кончится. Я уеду.

– Не торопись. Тебе лучше остаться здесь. Мы все к тебе так привязались.

– Ты знаешь меня всего несколько месяцев, – возразил Брейди.

– Да, но ты мой брат. Мы одна семья. И всегда можем рассчитывать друг на друга.

В,этом и заключалась проблема Брейди. Он всегда полагался только на себя.

Хэнк смог выбраться к Линдси только через час. В ее голосе слышалась тревога. Может, она собирается уехать? На стоянке он увидел черный пикап. Похоже, что родители Линдси приехали ее навестить. Вдруг он ощутил какое-то странное беспокойство. Дверь открылась прежде, чем он успел постучать.

На пороге стоял высокий немолодой человек. Его темно-карие глаза внимательно изучали Хэнка. У него были густые седые волосы, широкие плечи, мощная грудь. Он выглядел старше своих шестидесяти, но Хэнк узнал его без труда. Он был так похож на своих сыновей!

– Здравствуй, Джек. Наконец-то ты вернулся.

– Да, старый ублюдок снова здесь…

– Не стоит ворошить прошлое. Что заставило тебя переменить решение?

Джек моргнул.

– А я. и не менял его. Я приехал за Линдси. Не хочу впутывать девочку в эту историю.

Значит, моя догадка была верна, смекнул Хэнк.

– Когда Линдси приехала сюда, мне показалось, что я знаю ее фамилию. Я же слышал, что после освобождения ты получил работу на ранчо каких-то Стэффордов. Значит, Линдси – твоя падчерица?

– Да, и я горжусь ею.

Из дома вышла Линдси и пригласила стариков зайти. Они прошли в гостиную и сели у камина напротив друг друга. Хэнк внимательно изучал лицо Джека. Как он теперь не похож на того молодого нахального всезнайку, которому вечно не хватало времени на жену и детей! Именно тогда он довел дела на отцовском ранчо до банкротства. А потом его арестовали за кражу скота и посадили в тюрьму. Жена и дети остались одни…

Линдси принесла им кофе в больших кружках и поставила поднос на стол.

– Спасибо, Линдси. – Хэнк отхлебнул горячий кофе. – Ну, Джек, расскажи о себе.

Джек взглянул на Линдси, и она заговорила первой:

– Хэнк, Джек не собирался сюда приезжать. Мы с мамой много раз просили его об этом, но…

– Так было лучше. Я знал, что мальчикам хорошо стобой, Хэнк. Спасибо тебе.

Хэнк кивнул.

– Что ж, это правда.

– Он приехал за мной, – продолжала объяснять Линдси. – Несколько месяцев назад я прочла объявление в газете, что здесь требуется ветеринар, и пришла на собеседование из любопытства. Мне очень хотелось взглянуть на Рэнделлов. Я не никого не собиралась обманывать…

Джек перебил ее:

– Возвращайся домой, и мы забудем об этом. Я действительно не хотел тебя тревожить, Хэнк. Как я знаю, у мальчиков все хорошо. – Он посмотрел в сторону. – У меня есть еще три сына?

Хэнк кивнул.

– Джаред Трегер и близнецы, Уайт и Дилан Джентри. Уайт выкупил часть ранчо и привел его в порядок. – Хэнк заметил, что Джек поморщился, как от боли. – А потом, после травмы на родео, приехал Дилан.

– Дилан Джентри. Тот, что несколько лет назад получил титул чемпиона мира? – спросил Джек.

Хэнк снова кивнул.

– Все мальчики живут здесь, все богаты и счастливы.

Джек дернулся.

– Перестань. Я не должен ничего знать. Я не имею права на это.

Линдси заметила, как в глазах Хэнка мелькнула боль. Но Хэнк не знает главного – он не знает, как тяжело болен Джек.

– Ты же всегда хотел узнать, как твои, мальчики, Джек.

– Да, хотел. Но от этого знания только хуже. Я никогда не войду ни в их жизнь, ни в жизнь их детей. – Он глубоко вздохнул. – Поехали домой к маме, Линдси.

– Ты ей не сказал, что поехал сюда?

– Нет. Я надеялся привезти тебя домой, прежде чем она поймет, где ты. Она уже беспокоится.

– Джек, она все равно будет беспокоиться. – Линдси повернулась к Хэнку – Я приехала к вам потому, что сыновья Джека могут нам помочь.

– Линдси! – предостерегающе произнес Джек. – Поехали домой. Я не хочу видеть мальчиков.

– Они уже не мальчики, Джек. Они взрослые мужчины и давно уже сами решают все свои проблемы, – сурово произнес Хэнк.

– Я прошу тебя, Джек! – снова обратилась к отчиму Линдси. – Поговори с ними, пока ты здесь.

Гримаса боли исказила его лицо.

– Я не должен снова вторгаться в их жизнь.

Линдси повернулась к Хэнку, борясь со слезами:

– Это последняя возможность, убедите его, пожалуйста….

– Я не воспользуюсь ею! – упрямо покачал головой Джек.

Хэнк поднял руку, призывая к молчанию:

– Это решать не тебе, а твоим сыновьям.


Глава восьмая

К концу дня Линдси чувствовала себя совсем измученной. После разговора с Джеком и Брейди ей не хотелось никуда ехать. Но после звонка Тесс, которая сообщила, что у ее лошади колики, пришлось опять выходить из дома.

Боясь столкнуться с Брейди, Линдси вошла в конюшню через задние ворота. Она думала, что, как только Хэнк все расскажет братьям, ей тут же придется уехать отсюда. Иначе и быть не может!

Как ей хотелось остаться здесь! Но Джек нуждался в ней, и сейчас ее место в своей семье.

Тесс встретила ее в конюшне.

– Как Леди? – спросила Линдси. Кобыла словно в ответ заржала, ее вели по загону Люк с сыном.

– Нехорошо. Она много пьет, у нее учащенное дыхание, мы весь день ее не кормили.

Линдси сразу поняла, что животное возбуждено. Подойдя ближе, она решила, что у Леди спазмы в кишечнике.

– Спазмы и привели к коликам. Введите ее в стойло.

Осмотрев лошадь, Линдси сделала инъекцию болеутоляющего. Потом принесла растительное масло и заставила Леди его выпить. Лечение помогло. Через два часа перепачканная Линдси уже спешила на стоянку к своей машине.

Все-таки и от усталости бывает польза – Линдси отвлеклась от печальных мыслей о Джеке.

На стоянке маячила статная фигура Брейди. Линдси дернулась. Ну почему именно сейчас этот человек здесь?

– Ну, как Леди? – спокойно спросил он.

– С ней все в порядке. – Линдси достала из салона машины сумку с инструментами, Брейди переложил ее в багажник и сказал:

– Господи, что за запах, док?

– У меня такая работа. Ничего, я приму душ. – Она щелкнула пальцами. – Зато у вас, пилотов, кони стальные.

Это было самозащитой. День для Линдси выдался слишком тяжелым. Пришлось вести трудный разговор с Джеком, а он, Брейди, вообще бросил ее и ушел.

– Знаешь, я вызвала Хэнка, и сейчас они беседуют. Думаю, они все решат. Так что ты свободен, капитан! Мои проблемы обойдут тебя. – Она резко захлопнула багажник.

Когда она садилась в машину, Брейди удержал ее руку.

– Я неправильно повел себя утром. Я плохо разбираюсь в тонкостях семейных ситуаций, у меня нет опыта.

– Тебе и не пришлось разбираться, – усмехнулась она. – После ночи ты взял и ушел. – Она старалась освободить свою руку.

– Пойми, Линдси, я был в шоке, когда понял, что твой отчим и мой дядя – один и тот же человек.

– Это понятно. Но ты не понимаешь, что для меня тоже было неожиданностью, когда наши отношения перешли все границы.

Он сильнее сжал ее руку.

– Позже я это понял. Сейчас я обещаю внимательно тебя выслушать.

– Но я сейчас не смогу говорить. Я устала, грязная, и Джек меня ждет в коттедже.

Он напрягся.

– Так ты сейчас уезжаешь?

– Сейчас я занята только Джеком, ему нужно объясниться с сыновьями, это нелегко для каждого из них. Ты должен сам решить, на чьей ты стороне. – Не дожидаясь ответа, она села в машину.

Линдси не хотела потерять человека, которого полюбила, но что поделаешь, если обстоятельства против ее любви!

В дом она вошла с улыбкой и увидела не только Джека, но и свою мать. Обнявшись, они сидели на диване.

– Мама, ты приехала!

– Вы от меня все время что-то скрывали, и я решила – пора мне все выяснить самой!

– Мама, я так все запутала!

– Я понимаю… Знаешь, я до сих пор не могу справиться с тем, что у Джека… плохо со здоровьем. Но Линдси, ты должна была поделиться со мной своими планами, и я бы тебе помогла!

– Если бы я в свое время не причинил столько зла своим детям, мы бы сейчас не оказались в столь бедственном положении. Я сам во всем виноват! – произнес Джек, и глаза его сузились. – А теперь вы обе обещайте мне ни слова не говорить моим сыновьям об этой чертовой болезни! Я им кроме зла ничего не принес.

Линдси нехотя кивнула.

– Что тебе сказал Хэнк?

– Он все расскажет ребятам сегодня вечером, и от них будет зависеть, встретимся мы или нет. Представления не имею, что я могу им сказать…

– Мы вместе обдумаем это, – сказала ему жена, обнимая его. Он поцеловал ее.

– Скоро у меня прием, а перед ним необходимо вымыться как следует, – устало сказала Линдси. – Я уйду надолго, а вы отдыхайте и располагайтесь в спальне. Сегодня я буду спать на диване в этой комнате.

Стоя под теплым душем, она плакала. Плакала, жалея родителей и Рэнделлов, тоскуя по бесследно исчезающим годам, горевала о себе, такой старательной и такой невезучей…

Хэнк позвал всех сыновей Джека к себе. Первыми он велел прийти Ченсу, Кейду и Травису.

Они уселись за сосновым столом в кухне. Именно здесь долгие годы они обсуждали общие семейные дела. И все эти двадцать лет Джека не было с ними. Только сегодня Хэнк может сказать мальчикам, что их отец вернулся.

– Я позвал всех братьев, но до прихода остальных должен вам первым кое-что сообщить.

Братья переглянулись.

– Ну, говори скорее, – за всех ответил Кейд.

– Вернулся Джек.

И Хэнк взглянул на тех, кого двадцать лет считал своими сыновьями.

Они прекрасно владели собой, никто даже не пошевелился, но старик буквально кожей ощутил, как их охватил гнев.

– Что ему нужно? – Кейд всегда раньше других обнажал свои чувства.

– Он хочет вас увидеть. Джек женат уже лет двенадцать. Он разводит лошадей, живет на ранчо Стэффордов.

– Погоди, – сказал Травис. – Ты хочешь сказать, что Линдси Стэффорд его знает?

– Она его падчерица. Линдси все хотела сказать тебе об этом с самого начала, но никак не могла выбрать момент.

– Она обманывала нас, чтобы он мог сюда вернуться?!

– Не думаю. Она давно очень хотела увидеть сыновей Джека, а тут подвернулась эта вакансия…

– И что, Линдси надеется, что мы примем его с распростертыми объятиями? Это невозможно, Хэнк! – И Ченс отрицательно покачал головой.

Травис и Кейд пробормотали что-то, поддерживающее его.

– Ну, что же, ребята, как хотите. Я уверен, что есть вопросы, которые вам нужно ему задать. Если вы сейчас откажетесь, другого шанса у вас не будет.

Ченс нахмурился.

– Когда он вышел из тюрьмы, мы дали ему денег, которые он просил, но с условием, чтобы он держался от нас подальше.

– Он выполнил свое обещание. Здесь он только из-за Линдси. Он хочет, чтобы она вернулась домой. Джек много ей о вас рассказывал…

– Линдси обязана была сказать нам, кто она, – сурово произнес Травис.

– Но разве вы тогда дали бы ей работу?..

– Не знаю, – пожал плечами Травис. – Она – толковый ветеринар. И от всех о ней слышишь только хорошее.

– А что будет, если узнают, что она падчерица Джека? У людей неплохая память, – заговорил Кейд.

– Вы, ребята, смыли пятно с имени Рэнделлов. Вы ведь никогда не обращали внимания на слухи. Вы доказали, что на вас можно положиться. И вы совсем не похожи на молодого Джека. Я еще не говорил вам, как я вами горжусь…

Братья переглянулись и приосанились.

– Видите ли, Джек тоже переменился, – продолжал Хэнк. – Сейчас он лучший конезаводчик в районе. Он стал ответственным человеком. Разве вам не приятно узнать, как у него идут дела?

– Лично я не хотел бы его видеть, – пожал плечами Ченс. Он был самым старшим. Ему пришлось работать с четырнадцати лет, и именно он был защитником младших братьев. – Я могу сказать от имени всех нас. С тех пор как ты с нами, мы не считаем Джека нашим отцом. Из-за тебя у трех напуганных мальчишек появилось чувство дома.

Хэнк был тронут.

– Каждый день, пока вы росли, я чувствовал радость. Я, как отец, очень горжусь вами, ребята.

Ночью пошел дождь, и температура упала до десяти градусов. Брейди сидел дома и готовил суп. Ему нужно было что-то делать, чтобы избавиться от щемящего чувства беспокойства.

Он не мог не вспоминать о прошлой ночи с Линдси. Как она ласкала его, как прижималась губами к его коже… Он закрыл глаза и почувствовал боль.

Стук в дверь вернул его к реальности. Он провел рукой по липу.

Надо выбросить все это из головы, велел он себе.

На веранде стояла Линдси, замерзшая и усталая.

– Обычно я прихожу к тебе…

Ее знобило.

– Мама в коттедже с Джеком. Им нужно побыть одним. – Линдси грустно посмотрела на него. – А мне больше некуда идти, – прошептала она.

К его горлу подкатил комок, и он обнял ее и втащил в свой дом.

– Я знаю, ты на меня сердишься… – начала она.

В ответ Брейди поцеловал ее так крепко, что у них перехватило дыхание.

– Больше не сержусь. – Он целовал ее снова и снова.

– Я пришла совсем не для этого, Брейди, Та ночь была ошибкой. Мы не должны ее повторять…

– Ошибка? Да это было потрясающе!

– Не надо так говорить, Брейди. Нужно, чтобы у меня была ясная голова, – она оттолкнула его. – Помоги мне.

– Как? – пожал он плечами.

– Можно я переночую у тебя на диване?

– А ты не боишься остаться у меня?

Она покачала головой.

– Маме и Джеку нужно побыть одним. Если я тебя беспокою, могу поехать в мотель.

Он поднял брови.

– Выгнать тебя в мотель? Такую голодную и озябшую?

– Вообще я бы сейчас поела, – призналась Линдси и пошла вслед за ним в кухню.

– Я приготовил томатный суп с тертым сыром!

– Если б ты знал, как я его люблю! Давай помогу. Сколько нужно сэндвичей? – спросила она.

– Два. Но не обязательно… Я и так в долгу у тебя, теперь мое дежурство. – Он вынул из холодильника молоко. – Будешь?

Линдси кивнула и положила кусочки хлеба на гриль. Она, конечно, не должна была сюда приходить. Брейди был слишком красив и сексуален. Взгляд его темных, глубоко сидящих глаз лишал ее воли. Здесь опасно оставаться, но ей так не хочется уходить…

– Перестань беспокоиться, – голос Брейди вернул ее к реальности. – Я уверен, что Джек и Рэнделлы все уладят.

– Я не хотела причинять им боль. Они, наверно, возненавидят меня теперь…

– Перестань. Я узнал Рэнделлов не так давно, но мне ясно, что они честные парни, а ты ни в чем перед ними не виновата. У них счеты только с Джеком.

Он поцеловал ее в кончик носа, Забрал из рук лопаточку и подошел к грилю.

– Садись за стол, пока у тебя все не сгорело, – он перевернул сэндвичи лопаткой.

Ей бы рассердиться, но она не сумела скрыть улыбку.

– Ты не понимаешь. Они вкуснее с прожаренной чёрненькой корочкой!

– Нет! Корка должна быть золотистой! – И он снял сэндвичи с огня и начал наливать в тарелку суп.

Линдси оглядела кухню и заметила на стене календарь. Число «10» на его календаре было обведено кружочком…

– Что это? День ВВС?

– Нет. Мой очередной осмотр у хирурга. Доктор Пал должен решить, можно ли мне снять гипс.

Итак, у них осталось всего несколько дней…

– Если с ногой все в порядке, ты вернешься в авиацию?

– Не все так быстро. Еще нужна медкомиссия, которая решит, могу ли я летать.

– Будут проверять твое физическое здоровье?

– И психическое. Военной авиации не нужны неуправляемые пилоты.

– Ты вполне адекватен, мой капитан, – сказала она, а про себя добавила: только слишком упрям, нахален и не в меру горд.

– Спасибо за поддержку, но я должен выдержать обязательную проверку.

– Все будет нормально, – не совсем искренно сказала Линдси, зная, как рвется Брейди снова летать. Она почувствовала, что сыта. – Думаю, что и твоя, и моя жизнь скоро изменятся.

– Почему? Ты уезжаешь?

– Эта работа была временной…

– Док, Рэнделлы ценят тебя и вряд ли отпустят. Я же хочу приезжать сюда и встречать тебя здесь…

Какая жалкая участь – ждать человека, который тебе ничего не обещает!

– Ты считаешь, что я, затаив дыхание, должна тебя все время ждать? – Она попыталась проигнорировать жаркий взгляд Брейди.

– Я же говорил тебе о моих обязательствах перед военно-воздушными силами страны!

– А у меня обязательства перед моей работой и семьей, поэтому я обязана вернуться домой.

Брейди усадил ее себе на колени. Поцеловал где-то возле уха.

– Ты что-то сказала? – Линдси обвила руками его шею, и он поцеловал ее в подбородок. – Когда я первый раз взглянул в твои большие зеленые глаза, они заставили меня забыть обо всем на свете, – прошептал Брейди. Он поднял голову, но его руки продолжали поглаживать ее спину. – Когда я обнимаю тебя и чувствую все твое тело, я забываю обо всем на свете, кроме любви к тебе.

Подавив желание, Линдси нашла в себе силы встать. А ведь так легко было бы поддаться и забыть обо всем!

– Линдси? – Он с беспокойством смотрел на нее.

– Прости меня, Брейди, мне пора. Я должна уйти.

– В чем дело?

– В том, что я не могу сейчас с тобой спать.

– Нет. Тут что-то другое. Скажи мне, док, – хрипло проговорил он.

– Понимаешь, – и она положила голову на его плечо, – Джек болен.

– Серьезно?

– Очень. Мама и я хотели упросить его встретиться с сыновьями. А тут мне попалось на глаза объявление о работе.

– И ты приехала сюда, чтоб, подготовить почву…

– Вчера он даже вырвал у меня клятву, что я не скажу об этом его сыновьям.

– А мне?

– Нет. Но…

Он усадил ее на диван.

– Слушай, мне кажется, что я смогу тебе помочь…

Может, Брейди не так уж её и любил, но она ему доверяла. Она нуждалась в его помощи.

– У Джека лейкемия.

Он чертыхнулся и прижал ее к себе. И Линдси прорвало. Она стала рассказывать обо всем, что скрывала эти четыре года. Она говорила и плакала. Так и уснула под его уговоры:

– Не волнуйся. Мы сможем помочь тебе. Все будет хорошо…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю