Текст книги "Кто мог такое предположить?"
Автор книги: Патриция Нолл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Да, он был прав. Она переволновалась, но совсем по другой причине. Джаред, взяв за руку, подвел Бритни к дивану. Усадив ее, сел рядом.
– Забудь, что я сказал. Можем начать завтра утром. – Джаред оглядел комнату. – Тебе нужно как-то расслабиться. Хочешь посмотреть телевизор?
Бритни улыбнулась.
– Ничего не выйдет. Его в этом доме нет.
Джаред еще раз посмотрел вокруг.
– Дом, в котором есть все на свете, но нет телевизора?
– Насколько я поняла, телевизор не пришелся по вкусу твоему двоюродному деду. – Бритни указала на стол с многочисленными ящиками, стоявший в углу. – Есть радио и игры.
– Игры? – Джаред скептически посмотрел на нее. – Ты имеешь в виду настольные игры?
– Да.
– Я не играю в игры.
– Слишком занят работой? А ты знаешь, что говорят о тех, кто все время работает и не отдыхает?
Джаред наклонился к ней.
– Хочешь сказать, что я скучный?
Бритни улыбнулась, но ничего не ответила.
– Ну что же... – Джаред поднялся, подошел к столу и стал перебирать игры. – А, вот, нашел. – Он повернулся, держа в руках «Монополию».
– Ты выбрал именно ту, в которой чувствуешь себя знатоком, – заметила Бритни.
– Чтобы играть в «Монополию», вовсе не обязательно владеть компанией по управлению недвижимостью.
Джаред стал доставать доску из старой коробки и выкладывать «деньги», а Бритни тем временем пошла на кухню и отрезала им обоим по куску шоколадного торта, чем очень обрадовала Джареда.
Вскоре они уже сидели за игрой. Джареду понадобилось полчаса, чтобы стать «владельцем семи отелей». У Бритни был всего один, и она осталась почти без денег.
Бритни, сложив руки, сурово посмотрела на Джареда.
– Ты жульничаешь.
Джаред был сама невинность, но в его карих глазах сверкали дьявольские искорки.
– Перестань! Как я могу жульничать? Ты сидишь напротив меня и следишь за каждым моим движением, как орел за мышью.
– Нет, видимо, я недостаточно хорошо слежу за тобой. У тебя какие-то волшебные фишки.
– Думаю, ты просто не слишком внимательна. Великие финансовые умы обладают недюжинной способностью концентрировать внимание, – сказал он торжественным тоном.
– А также они умеют очень сильно раздражать людей. – Бритни бросила фишки, и они продолжили игру.
Через полчаса она уже скупила почти все отели Джареда и купалась в деньгах.
– Ты подыгрываешь мне? – с подозрением спросила Бритни.
Джаред вскинул руки.
– Я бросаю игру. То я жульничаю, то подыгрываю. Хочешь верь, хочешь нет, но это игра случайности и стратегии. Что ты за женщина, Бритни Келлехер! Заставила меня забыть...
– Забыть что? – спросила она, почти не дыша.
Джаред покачал головой, как будто не мог сказать то, что хотел.
– Работу, – наконец ответил он. – Обязанности.
– Вот для чего нужны игры... настольные игры.
– Причиной тому не игра, а ты...
Бритни чувствовала, как ее влекло к нему.
О Боже, как ей хотелось его объятий, его поцелуев! Хотелось, чтобы он разделил любовь, которую она испытывала к нему. Хотелось, чтобы они оба забыли обо всех преградах, разделявших их. Нет, это невозможно, остановила себя Бритни, потому что эти преграды непреодолимы.
– По-моему... на сегодня достаточно игр. Нам пора... Я хочу сказать, мне пора лечь спать. Завтра нужно многое сделать.
– Бритни, сейчас всего лишь девять часов. Мне трудно поверить, что ты так рано ложишься спать. Ты не боишься проснуться в два часа ночи и потом страдать от бессонницы?
Она сглотнула.
– Нет. С недавних пор я начала новую жизнь.
– Я вижу.
Она повернулась и направилась к лестнице, зная, что он следит за каждым ее движением.
– Спокойной ночи, Бритни, – донеслось до нее, но она не ответила.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Что именно мы ищем?
Бритни подняла глаза от книг, каталог которых она составляла вот уже целую неделю. Она убирала их в сторону, чтобы потом помочь Джареду в его работе.
К сожалению, Джаред не захотел ждать, когда Бритни закончит свою работу, и начал без нее. Он обшарил всю библиотеку, заглянул на каждую полку, во все ящики нескольких столов, причем всякий раз задвигал их с таким грохотом, что Бритни вздрагивала. Он приподнял все подсвечники, все статуэтки и пресс-папье, стоявшие на камине.
Джаред сводил Бритни с ума.
А о вчерашнем вечере она даже боялась думать. Одного того, что он спал внизу, а она наверху, Бритни было достаточно, чтобы потерять душевный покой.
Сегодня утром, продолжая совершать глупости, она надела шорты и свой любимый синий топ, потому что он шел к ее серым глазам. На Джареде же была красная майка – Бритни не могла даже представить себе, что Джаред мог надеть майку такого цвета, – и те же узкие джинсы, которые были на нем и вчера. Ох, как ей нравились эти джинсы!
Бритни протянула руку к краю стола и взяла один из дневников в темно-зеленой обложке.
– Вот такую тетрадь, – сказала она.
Джаред взял дневник, открыл его, взглянул на написанное и скосил глаза, чем сильно насмешил Бритни.
– Они все такие? – спросил он, возвращая дневник.
– Все были в зеленых обложках, но последний может и отличаться. Дэвид ведь мог воспользоваться каким-нибудь журналом или записной книжкой или просто листами бумаги, если ничего другого у него под рукой не было. Я не знаю, где он был в конце войны и на чем мог писать.
– Ты все это уже изучила, да?
– Это моя работа, – ответила Бритни с улыбкой. Взмахнув ресницами, она посмотрела на Джареда. Он улыбнулся вновь. Бритни вернулась к своему занятию, а Джаред решил еще раз обойти комнату.
– Мне кажется, у тебя неправильный подход к работе, – вдруг сказал он.
– Прости?
– У тебя неправильный подход к работе, – уверенно повторил Джаред, стоя посередине комнаты. Держа руки на поясе, он осматривал комнату, как рыцарь, готовый заявить о своих притязаниях на трон и королевство.
Бритни обеспокоенно посмотрела на него. Ей не понравился странный блеск его глаз.
– О чем ты говоришь?
– Работа в наше время нуждается в более совершенном подходе.
– О какой работе ты говоришь? О поиске дневника или обо всей работе, на которую ты меня взял?
– Я говорю о книгах только в этой комнате. Говорю о библиотеке. – Он рукой указал на книги, стоявшие на стеллажах вдоль стен и лежавшие повсюду, даже на полу. – Нужна более эффективная система. Что-то, что поможет обрабатывать больше книг за меньший период времени. – Сложив руки на груди, Джаред медленно повернулся. – Пойдет ли дело быстрее, если поставить всех авторов в алфавитном порядке, а потом составить каталог?
Бритни вздрогнула от такого предложения.
– Только сумасшедший может на это согласиться. Джаред, эти книги нужно лишь разобрать и пролистать. Вдруг в них затерялось что-то важное? У твоего двоюродного деда была привычка схватить, что было под рукой, и использовать это в качестве закладки. Вчера, например, в томе «Оливера Твиста» я обнаружила карточку на бензин времен Второй мировой войны. После разборки мы отдадим книги в школы и библиотеки. Роберто хочет сохранить лишь самые редкие и те, которые принадлежали еще их родителям. Я составляю только их каталог. Роберто думает, что они ему когда-нибудь понадобятся. – Она выделила последнее предложение, а Джаред лишь кивнул. Он думал совсем о другом.
– Понятно. Значит, ты уже отобрала те, которые понадобятся?
– Большую часть.
Джаред повернулся к одному из стеллажей, от пола до потолка забитому книгами. – Мы должны прорваться сквозь эти дебри в кратчайшее время... – Он начал снимать с полок книги, бегло просматривать их и складывать на пол.
Слово «прорваться» заставило Бритни подскочить. Она мигом пересекла комнату, торопясь остановить надвигающийся хаос.
– Подожди, Джаред. Мы должны быть осторожны.
– Я осторожен. – Очередная стопка книг плюхнулась на пол.
Небрежность Джареда причиняла Бритни настоящую физическую боль.
– Необходимо бережно обращаться с этими книгами...
– Это всего лишь бумага, краска и клей, – сказал он, мельком проглядывая еще несколько томов перед тем, как бросить их в увеличивающуюся прямо на глазах кучу. – Не дети.
– Их вполне можно было бы так назвать. Ее мрачный тон привлек наконец его внимание, и он поднял глаза.
– Ты серьезно?
– Им нет цены, – сказала она обвинительным тоном.
– Ты хочешь сказать – как первым изданиям?..
Она закатила глаза, моля Бога, чтобы послал ей силу и терпение.
– Нет. Они ценны своим содержанием. В книгах – знания всего человечества. Они заслуживают того, чтобы их сохраняли. Книги – это огромная ценность, – вновь сказала она.
– Я люблю читать, – сказал Джаред и поднял руки, подтверждая свою честность. – Я люблю книги, но не сентиментальничаю по их поводу.
– Это и слепому видно, – огрызнулась она.
Огорченная, Бритни наклонилась, чтобы поднять книги с пола. Джаред замер на секунду. Она почувствовала на себе его взгляд, и через несколько мгновений он наклонился вслед за ней, чтобы взять у нее книги. Бритни попыталась удержать их, но Джаред накрыл ее руки своими. Она подняла глаза. Глаза Джареда потемнели.
– Это необходимо делать как следует. Вот за что ты мне платишь. Я училась шесть лет и сама всего добивалась вовсе не для того, чтобы загубить свою первую самостоятельную работу.
– Нет, конечно, нет. Я понимаю.
Ничего он не понимал! Ему образование досталось не таким трудом, как ей. Бритни вздохнула.
– Некоторые люди становятся библиотекарями, потому что интересуются различными средствами массовой информации или потому что любят исследовательскую работу. Хочешь верь, хочешь нет, но некоторые считают эту работу «теплым местечком». Им кажется, что библиотекарь целый день только и делает, что рассказывает своему шефу об интересных книгах и помогает ему пользоваться Интернетом. – Она вздохнула. – Большинство библиотекарей выбирают эту профессию, потому что любят книги, любят с ними работать. Я – одна из них. Мне нравится давать книги детям и видеть их глаза, когда они рассказывают мне о прочитанном. У меня есть двоюродная бабушка Катрина. Она была библиотекарем. Так что это у меня в крови.
– Бритни... – Джаред попытался прервать ее, но не сумел.
– Я люблю книги, – продолжила она со страстью в голосе. – Толстые, тонкие, огромные... Я люблю их. Крошечные томики поэзии и большие толстые словари. Все равно какие. Мне нравится их запах. Мне нравится то, что благодаря им я могу многому научиться. Мир умер бы без книг. Я чувствую себя обязанной сохранить их, если это в моих силах.
Джаред сжал ее руки.
– Бритни, я понимаю тебя.
Она отвела взгляд, смутившись, что позволила себе выплеснуть свои чувства. Она вовсе не собиралась этого делать.
– Извини, – сказал Джаред. – Ты же помнишь, что я мужчина с девизом «беру быка за рога»?
– Да, я это заметила. Только сегодня ты больше похож на слона в посудной лавке.
– Я заметил в тебе кое-что, – сказал он с легкой насмешкой. – Когда ты волнуешься или огорчена, то становишься очень говорливой. Слова из тебя просто фонтанируют.
Не очень лестная характеристика, подумала Бритни, но точная.
– Да, ты прав.
Джаред притянул ее к себе и наклонился, собираясь поцеловать в щеку. Бритни, вздрогнув, подняла голову, и поцелуй достался губам.
Легкое прикосновение оказалось сродни искре, которая мгновенно разожгла в обоих пламя.
– Что это? – прошептала Бритни, глядя широко раскрытыми глазами в глаза Джареда.
– Беда, – ответил он не моргая.
– У Роберто не должно возникать никаких идей по поводу наших с тобой отношений.
– Но они у него уже возникли, – сказал Джаред, привлекая Бритни к себе. – И потом, его здесь нет.
Его губы были мягкие и ласковые. Его прикосновение было таким осторожным, будто он боялся спугнуть ее. Целуя девушку, он взял из ее рук книги и аккуратно опустил их на пол. Потом обнял Бритни за плечи и крепко прижал к себе. Объятия становились все крепче и крепче, а поцелуй – все слаще и слаще.
Прильнув к Джареду, Бритни всем сердцем отдалась во власть поцелуя. Она была в восторге от него, от Джареда, от того, как он нежно и бережно обнимал ее. Никогда прежде она не испытывала такого чувства. Вероятно, потому что с ней рядом никогда и не было такого мужчины, как этот. Никогда еще она не чувствовала, чтобы ею так дорожили. Волнение и радость опьяняли ее. Она словно купалась в блаженстве.
– Ах, Бритни, – прошептал Джаред. – Мне нравится целовать женщин моего роста, тогда мне не приходится напрягать шею.
Бритни начала было смеяться, но Джаред заглушил ее смех новым поцелуем. У Бритни же промелькнула мысль, что женщины, которых он целовал, видимо, были маленького роста. Конечно, это так и было. По крайней мере одна из них маленькая. Линда. Стыд и паника взяли верх над ее страстью.
– Джаред, – задыхаясь, она оторвала пылающие губы от губ Джареда, – Джаред, перестань!
Его глаза все еще были закрыты. Его губы тянулись к ее губам.
– Через минуту.
Бритни отстранила его.
– Сейчас же!
– Почему? – задохнулся он.
– Линда, – ответила в отчаянии Бритни. – Твоя невеста. Линда.
Бритни показалось, что она увидела в глазах Джареда раздражение.
– Она... – произнес он.
– Она не заслуживает такого к ней отношения, – тут же сказала Бритни и дрожащими пальцами коснулась губ. – И я тоже.
Раздражение на лице Джареда сменилось злостью.
– Минуту назад ты не жаловалась.
Бритни заставила себя посмотреть ему в глаза.
– Нет. Мне... нравится целоваться с тобой. – Она вздернула подбородок. – Я бы не отказалась и от большего, но это необходимо прекратить. Сейчас же. Мы не должны этого делать.
– Ты права, – сказал он, отступил назад и повернулся. – Черт! Я не хочу быть похожим на твоего приятеля Уилберсона. – Джаред наклонился, чтобы поднять книги, брошенные на пол.
Бритни согнулась, будто ее ударили, чувствуя боль и страх. Ей хотелось ответить ему, но она себя остановила. Что он имел в виду? Он хотел сказать, что не будет обманывать Линду, как это делал Стив по отношению к Лорен? Или это было что-то еще? Неужели Джаред думает, что она завлекала Стива? Или завлекала его самого? Бритни хотелось огрызнуться и все опровергнуть, но она прикусила язык. Что бы она ни сказала, это лишь продлило бы их спор, а им обоим было необходимо выбираться из данной ситуации. Их отношения уже и так зашли слишком далеко.
Злость Бритни начала постепенно превращаться в смятение. Она не знала, о чем он думает, какие чувства наполняют его сердце.
Одно она знала наверняка: он испытывает желание. Но ведь этого так мало! Она подняла подбородок.
– Предлагаю план поиска. Если ты начнешь здесь, то я начну с книжных шкафов в гостиной. В некоторые из них не заглядывали годами. Дневник вполне может быть там.
Джаред аккуратно поставил все книги на полку.
– Как скажешь, босс.
Бритни поспешила в гостиную и начала быстро и методично просматривать все, что было собрано на полках. Чем быстрее она найдет дневник, тем быстрее Джаред уедет из этого дома. Но для нее это время все равно покажется вечностью.
Они прервались только на обед, который прошел в молчании, а затем вернулись к работе. Он в библиотеке, она в гостиной. Бритни услышала стук в дверь, когда, согнувшись, разбирала низкий сундук, набитый книгами и газетами.
Открыв дверь, Бритни увидела на пороге Линду Помфорт. На ней было платье цвета молодой зелени, туфли в тон этому платью и очаровательная шляпка. Казалось, что она возвращалась с праздника, устроенного в каком-нибудь саду. Бритни, вся в поту и пыли, изумленно застыла при виде такого изящества.
– Привет, – сказала Линда, окинув Бритни быстрым, но внимательным взглядом. Затем, отстранив ее в сторону, она вытянула шею и заглянула в дом. – Бритни, я не ошибаюсь? Джаред здесь?
Бритни отошла назад и рукой указала на библиотеку.
– Вы найдете его вон там.
Как только Линда вошла в дом, Бритни захлопнула дверь и вернулась к работе. Она старалась не обращать внимания на то, что происходило в соседней комнате, но тем не менее слышала шепот. Спустя несколько минут она вышла на кухню за стаканом воды и услышала тихий, но напористый голос Линды.
– Ты должен позволить мне это сделать, Джаред, – говорила она. – Мне... нужна твоя помощь.
– Линда, ты сама себе должна помочь.
– Пока еще нет. – В голосе девушки слышалась паника.
Бритни хотелось бы услышать больше, но, подумав, что это не ее дело, она была уже готова выйти из кухни. В эту же минуту в дверях появился Джаред, за ним Линда.
К удивлению Бритни, у Джареда был взволнованный вид.
– Что-нибудь случилось?
– У нас... проблема, – ответил он. Линда, стоявшая рядом с ним, кивнула и посмотрела на Бритни взглядом триумфатоpa. Бритни устремила глаза на Джареда. Он качнулся с носков на пятки и крепко переплел пальцы. Боже, подумала Бритни, он нервничает!
– Линда хочет жить здесь, пока я нахожусь в этом доме.
Он шутит, подумала Бритни, но лишь удивленно спросила:
– Правда?
Линда взяла Джареда под руку.
– Если мы собираемся пожениться, то, мне кажется, я должна быть здесь. По-моему, ему не следует жить в этом доме с вами, если он собирается жениться на мне. По-моему, это нехорошо.
Бритни моргнула, все еще ничего не понимая. Жить? Здесь? Неужели они собираются жить в одной комнате?
– Мне кажется, Линда могла бы расположиться в спальне наверху в задней части дома, – поспешил сказать Джаред.
– Там полно коробок и постель не готова, – с трудом произнесла Бритни.
– Но вы же можете убрать комнату и приготовить постель, правда? – с издевкой спросила Линда.
– Я?! – Бритни широко раскрыла глаза.
– Мы все сделаем, Линда, – сказал Джаред. – Если хочешь остаться, то сама приготовь себе комнату.
Линда недовольно надула губы, но промолчала. Бритни подыскивала слова, чтобы сказать что-нибудь вежливое, хотя Линда с ней не церемонилась.
– Добро пожаловать, – наконец сказала Бритни. – В конце концов, это дом Джареда... в каком-то роде. Ваша помощь придется как нельзя кстати.
– Но я здесь не для работы! – резонно заметила Линда.
– Я понимаю! – Бритни медленно кивнула.
– У меня дела. Не буду надоедать вам своим присутствием.
Зачем же тогда приезжать сюда? Бритни вопросительно посмотрела на Джареда, но он, казалось, ничего не заметил.
– Мои вещи в машине, – сказала Линда. Лицо ее просветлело. – Джаред, помоги мне принести их.
– Конечно. – Он повернулся и вышел. Линда поспешила за ним.
Бритни, забыв, что хотела выпить воды, пошла посмотреть, что будет дальше. Джаред открыл входную дверь и вышел к машине. Вот он вытащил из машины два больших чемодана и два маленьких. Интересно, как она умудрилась запихнуть в багажник столько вещей, недоумевала Бритни. Наверняка ей кто-то помогал.
Джаред поднялся по лестнице с двумя большими чемоданами. Линда же, взяв два маленьких, пошла за Джаредом. Задрав нос, она проследовала мимо Бритни и стала подниматься по лестнице.
Бритни в ужасе вернулась в гостиную, села на пол и чуть было не разрыдалась.
Невероятно! Как могла Бритни Келлехер совершить такую глупость?! Как она могла влюбиться в мужчину, у которого уже была невеста?! Что за несчастье быть в одном доме с влюбленной парочкой!
Буквально через несколько минут она услышала, как из спальни стали вытаскивать коробки, потом с грохотом начали передвигать мебель. Бритни прекрасно понимала, кто всем этим занимается. Линда наверняка лишь давала указания.
Бритни еще раз напомнила себе, что это не ее ума дело. Снимая книги с переполненных полок и просматривая их, она думала о том, что ей следует оставить эту работу и вообще всю эту странную затею. Черт с ним, с этим захламленным всякой всячиной домом Дэвида Круза! Какого черта она ищет этот дневник, который, может быть, уже выбросили несколько лет тому назад! К черту ее карьеру! К черту все! Бритни была вне себя.
– Она не доставит хлопот, – сказал Джаред, появившись в дверях.
– Джаред, твоя личная жизнь касается только тебя, – сказала она и вздрогнула от обыденности этой фразы. – А здесь мы работаем, – Бритни руками обвела комнату. – Мне нужно делать дело. Я думаю, что и ты здесь для того же.
– Я здесь, чтобы выполнить свои обязательства... и свои обещания. – Джаред повернулся и вышел из гостиной в библиотеку, закрыв за собой дверь.
Вечер Джаред и Линда решили провести вне дома. Бритни была на кухне и заглядывала в холодильник, чтобы найти себе что-нибудь на ужин, когда услышала, как закрылась входная дверь.
Джаред и Линда ничего ей не сказали, и Бритни решила, что ей безразлично, куда они пошли. Но тем не менее она не удержалась и прильнула к окну.
На Джареде были брюки, белая рубашка и спортивная куртка. На Линде было одно из ее чудесных платьев. И снова зеленое. Неужели у нее нет пары джинсов? – удивилась Бритни, поглядела на свои пыльные шорты и застонала.
Ей тоже необходимо выбраться из этого дома и как-то развлечься, решила она. Иначе она весь вечер будет сидеть и жалеть себя.
Бритни наскоро перекусила, поднялась наверх и приняла душ. Она надела чистые белые брюки, которые подчеркивали ее длинные стройные ноги, и ярко-желтую шелковую рубашку, завязывавшуюся на поясе. Она навестит Шэннон, решила Бритни, накладывая макияж, а может быть, позвонит Тимми и Бену и спросит, не хотят ли они прогуляться. Она может поехать в Таррант и повидаться с Ребеккой и узнать, как сестра себя чувствует, как проходит ее беременность. Кроме того, Бритни уже очень давно не играла в видеоигры со своим племянником Джимми.
Есть много способов развлечься, думала Бритни. Она не должна сидеть и смотреть, как жизнь проходит мимо нее, в то время как мужчина, в которого она имела глупость влюбиться, развлекается с другой женщиной. Бритни говорила себе, что у нее много друзей, которые будут очень рады встрече с ней. Она может пойти куда угодно, делать что угодно.
В конце концов все закончилось визитом к Роберто в больницу.
Он так обрадовался, увидев ее, что тут же отложил в сторону журнал, который читал.
– Входи, Бритни, – махнул он ей рукой. – Входи. У меня целый день были Джон и Миранда. Они только что ушли. Я остался один.
Бритни села и посмотрела на часы.
– Я ненадолго. Время для посещений уже заканчивается, и я не хочу утомлять вас.
– Ты не утомляешь меня. – Он расправил простыню на ногах. – Расскажи мне, вы нашли пропавший дневник?
– Нет, еще не нашли. Мне очень жаль. Но мы продолжаем поиски. На это может уйти довольно много времени.
– Знаю. Джаред сказал то же самое.
– Да? Он здесь был? – Бритни повернулась в сторону, делая вид, будто заинтересовалась корзиной цветов, стоявшей на столе рядом со стулом. Она увидела в ней карточку. От Джареда и Линды.
– Да, – проворчал старик. – С Линдой. Она зависит от него, бежит к нему со всякой мелочью, с любой незначительной проблемой. Смешно.
– Может быть, после пребывания в доме Дэвида она это поймет и захочет стать самостоятельной.
– В доме Дэвида? – Роберто выпрямился. – Ты хочешь сказать, что она переехала в тот же дом? К тебе и Джареду?
– Да, – сказала Бритни и продолжила уже почти шепотом: – А что? Разве они вам ничего не сказали?
– Ни слова. Ей там не место! Она должна уехать. Ей нужно становиться самостоятельной.
– Роберто, пожалуйста, не волнуйтесь.
– Слишком поздно. Я уже разволновался. – Он сложил руки на груди. – Совершенно ясно, что я должен предпринять какие-то шаги в этом направлении, – сказал он самодовольно. – Существует, на мой взгляд, одно-единственное решение данной проблемы.
– Какое же? – в страхе спросила Бритни.
– Я найду себе сиделку и тоже перееду в дом Дэвида на все то время, пока там будет Линда.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Бритни после посещения Роберто сразу же вернулась домой, потому что знала: ей предстоит серьезный разговор с Джаредом. Она считала себя обязанной рассказать ему обо всем. Будет лучше, решила Бритни, если он услышит все от нее, а не от деда.
Джаред и Линда приехали немного позднее. Между ними явно что-то произошло. Лицо Джареда было застывшим, а у Линды, наоборот, возбужденным, взволнованным. Поняв, что Бритни ждет Джареда, чтобы поговорить, Линда явно не хотела оставлять их наедине. Минуту она сомневалась, уходить ей или нет, но злость на Джареда, видимо, одержала верх, и она все-таки ушла.
Бритни тут же сообщила Джареду о своем визите к Роберто, что произвело на него эффект разорвавшейся бомбы.
– Зачем ты ему сказала?
– Я сделала это не специально. Я решила, что он все знает, потому что вы с Линдой уже были у него. У меня это просто слетело с языка.
Бритни примостилась на краю диванной подушки в гостиной, а Джаред ходил из угла в угол, напоминая пантеру в клетке, надеявшуюся заполучить на обед филе из смотрителя зоопарка.
Бритни и Джаред вели этот разговор уже пятнадцать минут, и конца ему не было видно. А она ведь не сказала Джареду еще самое худшее.
Да, лучше разом со всем покончить.
– Джаред, извини, но я еще не все сказала, – наконец призналась она, подняв руку, как бы желая остановить его хождение. – Ты еще не все знаешь.
Он широко раскрыл глаза.
– Что?! Что-то еще?
– Роберто собирается тоже сюда переехать. С сиделкой. – Она закрыла глаза и вся сжалась, как будто в ожидании взрыва. Но ничего не произошло, и Бритни открыла глаза.
Джаред стоял, уставившись на нее, пораженный ее словами. Через минуту он схватился за голову и вскрикнул:
– Черт!
Она вскочила на ноги и попыталась улыбнуться, но улыбка тут же слетела с ее губ.
– Джаред, нет основания для огорчения...
– Нет основания? – прервал он ее. Он злился. Лицо его багровело, а шея напрягалась. – Как раз наоборот, есть все основания. Дед должен отдыхать дома, а не здесь. Ему нечего совать свой нос в наши дела.
– Он считает, это его дело. – Бритни начала растирать виски, так как у нее уже болела голова. – Кажется, ему до всего есть дело.
– Ну вот, ты сама теперь это поняла. – Джаред запустил пятерню в волосы и вновь зашагал по комнате.
Бритни наблюдала за ним, давая ему время остыть.
– Я двадцать минут старалась убедить его не делать этого, но он даже и слушать не захотел.
– Мало того что он не доверяет мне управление бизнесом, так он еще не может доверить мне распоряжаться моей собственной жизнью! – возмущался Джаред.
– Это потому, что он любит тебя и не знает другого способа доказать свою любовь. С твоим отцом он так же вел себя?
– Ты хочешь спросить, вмешивался ли он в его жизнь? Нет. Отец всегда стремился к карьере врача. Кроме того, дед знал и любил мою маму с детских лет. Она и папа вместе росли. – Джаред замолчал.
Бритни, смутившись, отвела взгляд в сторону. Ей показалось, что Джаред почувствовал то же самое, что и она. Они оба помнили слова Роберто о том, что Бритни очень похожа на Миранду и Джареду следует на ней жениться.
После довольно долгого и неловкого молчания Джаред спросил:
– Где же мы его разместим?
Итак, он смирился с очередным вмешательством деда в его дела.
– Не знаю. В доме все еще слишком тесно из-за огромного количества вещей. Людям здесь неуютно.
– Особенно тем, кто болен. Здесь им не место.
Бритни изогнула бровь. Да, подумала она, двоим из них здесь точно не место, но она не собиралась упоминать Линду.
– Думаю, нам следует прекратить вести себя так, будто кто-то заставляет нас положить под кровать ящик с динамитом. Не лучше ли подумать, как все организовать?
Джаред признал поражение:
– Какие будут предложения?
Бритни пронзила острая боль при мысли, что хорошим решением было бы поселить Джареда и его невесту в одной комнате. Но нет, Роберто этого не допустит. К тому же и у самого Джареда, видимо, не было такого желания, раз он не сделал это в день приезда Линды.
– Тебе придется отдать ему свою комнату, – раздумывая, сказала Бритни. – Он не может подниматься по лестнице на второй этаж. Его сиделка будет находиться здесь только днем, на всякий случай. Врач сказал ему, что ночью он вполне может обойтись без медицинской помощи.
– Если только я не сомкну свои пальцы вокруг его горла, – мрачно произнес Джаред.
Бритни усмехнулась. Он поднял темные глаза и прищурился.
– По-твоему, это смешно?
– Нет, сэр, я так не думаю. – Губы Бритни дрожали, а глаза блестели. – Ой, не могу! – Бритни, увидев лицо Джареда, опять залилась смехом. – Просто сумасшедший дом какой-то! Кто бы мог подумать, что простая работа окажется вот такой? Я должна была разобрать, классифицировать и составить каталог вещей, принадлежавших умершему адвокату. Вначале мне на помощь приходит его брат. Но его внук считает, что я слишком загрузила старика и не забочусь о его здоровье.
Джаред встал около Бритни.
– Подожди, я никогда не говорил...
– Нет, говорил.
– Ну, может быть, намекал...
– Намекал? – Она театрально прокашлялась и широко раскинула руки, но тут же понизила голос, вспомнив о женщине наверху. – Затем дедушка решает, что я именно та девушка, на которой должен жениться его внук, и неважно, что у него уже есть невеста. Дед не считает это проблемой. Старик работает до изнеможения и попадает в больницу. Ко мне в дом приезжает внук, за ним его невеста, а теперь еще и сам дедушка с сиделкой в придачу. Не хватит ли?
Бритни заглянула Джареду в глаза, задавая этот вопрос. Она полулежала на диване, скрестив вытянутые длинные ноги. Руки ее были заброшены назад за спинку дивана. Красивые светлые волосы разметались по подушке. Ей не терпелось услышать ответ Джареда.
К ее удивлению, Джаред подошел к ней и встал так, что ее ноги оказались между его ног. Он наклонился и посмотрел ей в глаза. Бритни сразу же оказалась у него в плену.
– Да, – тихо сказал он, что противоречило дьявольскому огню в его глазах. – Хватит!
Бритни замерла. Никогда прежде ей не доводилось видеть такой блеск в глазах Джареда. Густые ресницы смягчали жесткие линии его лица. Она смотрела на его губы и вспоминала его сладкий и умопомрачительный поцелуй.
Нет, подумала Бритни, только не это! Но с места не двинулась.
Взгляд Джареда скользил по ее раскрасневшемуся лицу.
– Так, по-твоему, над моей семьей можно смеяться?
Несмотря на волнение, Бритни сумела разыграть безразличие:
– Над тобой и Роберто – несомненно. Что же касается Джона и Миранды, то они кажутся мне вполне нормальными людьми. Хотя я не могу говорить об этом с полной уверенностью, потому что познакомилась с ними совсем недавно.
Джаред еще больше наклонился к Бритни, напряженно вглядываясь в ее глаза.
– Бритни?
– Да, Джаред?
– Нехорошо смеяться над человеком и его семьей.
– По правде говоря, я смеялась лишь над одним ее членом.
– Надо мной?
– Верно.
– Это нехорошо, Бритни.
– Наносит удар по твоему «я», да?
– Разрушительный. – Он придвинулся еще ближе, и Бритни теперь ничего не видела, кроме его лица. – Есть только один способ исправить положение. – Его глаза впились в ее губы. – Ты должна заплатить штраф.
– Большой?
За опущенными длинными густыми ресницами Бритни не могла разглядеть выражение глаз Джареда.
– Он может оказаться гораздо большим, чем тот, на который ты рассчитываешь.
Бритни приподняла подбородок. Поцелуй так и напрашивался.