355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Нолл » Кто мог такое предположить? » Текст книги (страница 2)
Кто мог такое предположить?
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:55

Текст книги "Кто мог такое предположить?"


Автор книги: Патриция Нолл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– Бритни, что случилось? Задерживаешь движение!

– Извини, – с трудом произнесла Бритни, глядя через плечо. Желая удовлетворить интерес, который она увидела в глазах Джареда, Бритни сказала: – Я хочу вас кое с кем познакомить.

– Добрый вечер, мисс Келлехер, – кивнул Джаред. – Отмечаете поступление на новую работу?

– Да, отмечаю. – Повернулась и представила Шэннон, Бена и Тима.

– А это Линда Помфорт, – сказал Джаред.

Бритни даже и не заметила, что Джаред не один! Его спутница отличалась густыми рыжими волосами, зелеными, как изумруды, глазами и потрясающей фигурой. Дух захватывает, подумала Бритни. Двоюродные братья, смотревшие на Линду как завороженные, лишь подтвердили эту мысль.

Джаред Круз внимательно оглядел братьев, потом опустил глаза на руку Бена, которой тот обнимал Бритни.

– Здравствуйте, – сказала Линда. Ее улыбка была холодной и сдержанной. – Джаред сказал, что именно вы займетесь разбором бумаг его двоюродного деда.

– Да, – ответила Бритни, почувствовав, как забилось ее сердце. Джаред говорил о ней! – Предстоит серьезная работа.

Стоя перед такой красавицей, Бритни чувствовала себя слишком крупной и неуклюжей.

– Наш столик готов, – сказал Бен, указывая туда, где их уже в нетерпении ждала официантка. Он опять взглянул на Линду, явно сожалея, что надо уходить. Линда улыбнулась ему в ответ, и он покраснел.

– Да, да, идем, – сказала Бритни, удивленно глядя на кузена. Никогда прежде она не видела, чтобы он смущался. – Приятно было познакомиться, мисс Помфорт.

– Что все это значит? – уже за столиком спросила ее Шэннон.

Бритни встрепенулась и встретилась с сестрой взглядом.

– Что?

– Стоило тебе его увидеть, и на твоем лице появилось то же самое выражение, как в ту минуту, когда отец застал тебя с сигаретой за сараем. Виноватый взгляд.

– Не смеши меня. Ничего подобного.

Сделав заказ, Бритни извинилась и пошла в дамскую комнату, чтобы привести в порядок прическу.

Открыв дверь, она увидела сидевшую перед зеркалом Линду Помфорт. Та причесывала гладкие блестящие волосы. Бритни в ту же секунду посмотрела на свои. Их веселый беспорядок не выдерживал никакого сравнения с ухоженным совершенством Линды.

– Не завидую вам. Работать у Джареда! – вдруг произнесла Линда.

Бритни удивленно посмотрела на Линду.

– А что такого? Вы у него работаете?

– Ну, нет. – Линда взглянула на Бритни красивыми зелеными глазами, будто проверяя, уж не шутит ли она, потом посмотрела в зеркало и провела рукой по абсолютно гладким волосам. – Я вообще не работаю. Но я слышала, что он требовательный босс. С ним нелегко.

– Я уверена, он справедлив и хорошо воспитан, – возразила Бритни.

– Да, – усмехнулась Линда, – справедлив и хорошо воспитан, даже слишком. Иногда он принимает на работу совершенно неопытных людей просто для того, чтобы дать им шанс. Он истинный человеколюб. – Линда еще раз оглядела Бритни с головы до пят. – Но до тех пор, пока его служащие не переступают границ и помнят, что они всего-навсего служащие. Не забывайте об этом.

Она вышла. Дверь бесшумно закрылась за ней, а Бритни все еще продолжала смотреть ей вслед. Она никак не могла понять, что же это было. Бритни испытывала не столько удивление и раздражение, сколько жалость к этой девушке. Почему Линда решила поставить Бритни на место? Уж не подумала ли она, что Бритни представляет для нее угрозу? Что Джаред может ею заинтересоваться как женщиной? Нет, на этот счет Бритни была совершенно уверена: это нереально.

Выйдя из дамской комнаты, она увидела, что стол, за которым сидели Джаред и его приятельница, пуст.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Спустя два дня Бритни упаковала последние вещи и была готова погрузить их в пикап, который взяла у матери на ранчо. Мэри Джейн Келлехер предложила дочери на некоторое время сложить вещи в одном из сараев. Сейчас Бритни брала с собой только одежду, туалетные принадлежности, книги и материалы, которые могли понадобиться ей для работы.

Сборы заняли у Бритни не много времени. Привезя вещи на ранчо и сложив их в сарае, девушка доставила себе удовольствие и прокатилась на своей любимой лошади Мисти, потому что знала – такая возможность теперь появится у нее очень не скоро. В конце дня она села в свою машину и вернулась в Дуранго.

Бритни с радостным волнением спешила в кабинет Джареда, чтобы взять у его помощницы Сандры Брэгг ключ от дома Дэвида. Поднимаясь, она вспомнила, как оказалась в лифте вместе со Стивом и Джаредом.

Слава Богу, Стив больше не звонил и не беспокоил ее.

Лифт остановился на четвертом этаже, и она поспешила в кабинет Сандры, где взяла ключ и переносной компьютер. По словам Сандры, Джаред был уверен, что он ей понадобится. Бритни была тронута и удивлена вниманием Джареда, хотя понимала, что он заботится не только о ней. Она уже успела заметить, что все его служащие пользуются самым лучшим оборудованием. Но тем не менее Бритни было приятно. Улыбаясь, она вышла из конторы.

Приближаясь к исторической части города, Бритни волновалась все больше и больше. Она любила этот район – высокие деревья, старинные особняки. Дом Дэвида Круза, расположенный в нескольких кварталах от центра, был одной из жемчужин Викторианской эпохи.

Остановив машину перед высоким зданием из красного кирпича с белой отделкой, Бритни задумалась. Зачем Дэвиду понадобился такой огромный дом? Изучая историю семейства Круз, она узнала, что этот мужчина был закоренелым холостяком. Дэвид купил этот дом, когда ему шел уже шестой десяток. Едва ли он надеялся заполнить его тишину голосами жены и детей.

Бритни вышла из машины. Вероятно, подумала она, взглянув наверх, Дэвид Круз купил этот особняк, потому что любил вьющиеся растения. Все стены большого дома были увиты диким виноградом. Его ветви льнули к окнам, смотревшим своими большими глазами на окружающие горы.

Совершенно неожиданно Бритни охватил страх, причину которого она не могла понять. Правда, дом кажется заброшенным и одиноким, но это вовсе не означает, что жить в нем будет страшно, убеждала себя Бритни. Кроме того, она ведь сама на этом настояла. Джаред не соглашался, но она сумела убедить его, сказав, что хозяин только выиграет, если за домом станут присматривать.

Расправив плечи, Бритни направилась к двери. Она получила то, что хотела.

Бритни разбудили скрип и какие-то стонущие звуки. Она вскочила с кровати, а сердце ее подкатилось к самому горлу. Прислушавшись, поняла, что это, вероятно, самые обычные звуки, которые издает старый дом каждую ночь. Прижав руку к груди, чтобы успокоиться, Бритни села на край кровати, убрала с лица прядь волос, протерла глаза и посмотрела на часы, стоявшие рядом на столике.

Десять часов. Полночь была бы более подходящим временем для скрипа половиц. Но десять часов... Это никуда не годится. Оставшись без сил после переезда, Бритни рухнула на кровать в восемь, думая, что полежит несколько минут, и уснула.

Бритни заставила себя подняться. Надо было принять душ и приготовиться ко сну, хотя теперь ей, наверное, уже не заснуть. И вдруг у нее неожиданно свело ногу. Напряжение последних нескольких дней не прошло бесследно.

Хромая, Бритни добрела до ванной, находившейся рядом. Она выбрала себе комнату, в которой было относительно мало коробок, ящиков и разных других вещей, действительно переполнявших дом. А Бритни еще думала, что Джаред шутил, заявляя о несметном количестве вещей в доме. Теперь ей кажется, что он даже преуменьшил «размеры бедствия».

Успокаивая себя тем, что обеспечена работой на несколько лет, Бритни встала под душ. Вымыв волосы, она стояла под горячими струями до тех пор, пока мышцы ее немного не расслабились. Выходя из ванной в большой мужской майке, Бритни чувствовала бы себя вполне сносно, если бы не голод, от которого болела голова и ныл желудок.

Бритни направилась в кухню. Пройдя коридор до половины, она увидела внизу свет. Удивительно! Бритни была уверена, что перед тем, как пойти наверх в спальню, она выключила внизу весь свет.

Затаив дыхание, девушка подошла к лестнице. До нее доносился слабый звук. Но не скрип и не стоны старого дома, которые были ей уже знакомы. Это был какой-то скрежет, как будто кто-то что-то двигал. Руки и плечи Бритни покрылись мурашками.

В доме был кто-то еще!

В страхе Бритни попыталась вспомнить, где телефон. Она знала, что он подключен, но вероятно, завален грудами хлама. А может быть...

Сердце ее вырывалось из груди. У большинства людей телефон находится на кухне. Может, и Дэвид Круз держал его там? А почему бы и нет? Чего там только не было! Бритни решила заглянуть на кухню, а это означало, что придется проскользнуть мимо гостиной, в которой, как она предполагала, орудовал вор.

Стоя на верхней ступеньке лестницы, Бритни постаралась немного успокоиться.

Два года дом пустовал. Так почему же вор выбрал именно сегодняшнюю ночь, чтобы забраться сюда? Бритни осторожно спускалась по лестнице. И что он пытается украсть? Коробки, набитые старыми газетами? Сломанное колесо от велосипеда? Пустые банки из-под майонеза, стоящие на подоконнике в гостиной?

Бритни остановилась, зацепившись пальцами босых ног за край ступеньки, и попыталась вспомнить, чему ее учили в колледже на занятиях по самообороне, которые были обязательны для всех первокурсниц. Ей казалось, она помнила вполне достаточно, но тем не менее пожалела, что у нее не было оружия или хотя бы веревки. Бритни выросла на ранчо и знала, как связывать теленка, когда его клеймили.

Ей не была свойственна жестокость, но сейчас она бы обрадовалась бейсбольной бите или каминной кочерге.

С другой стороны, подумала Бритни, ей, может быть, и не придется прибегать к крайним мерам. Стоит вору увидеть ее бешеный взгляд, он тут же бросится наутек.

Стараясь как можно тише идти по ступенькам, Бритни спустилась вниз. Холл и гостиная были ярко освещены. Перед тем как повернуть на кухню, она остановилась, жмурясь от света.

Что это за вор устроил такую иллюминацию?

На цыпочках Бритни пошла к гостиной и в коридоре прямо-таки распласталась по стене. Так всегда делали сыщики в многочисленных фильмах, которые она видела. Она замерла и услышала тяжелый вздох, как будто кто-то поднял что-то тяжелое. Раздираемая любопытством, Бритни повернула голову, чтобы заглянуть в комнату, и в эту секунду столкнулась с Джаредом Крузом, идущим к двери.

Взвизгнув, Бритни отпрянула.

– Эй! – крикнул Джаред и выронил коробку из рук. Она упала прямо ему на ногу. – Ой-ой-ой! – закричал он вновь и запрыгал по комнате на одной ноге.

Бритни опять вскрикнула и тут же закрыла рот рукой.

– Что вы здесь делаете? – спросила она, задыхаясь. Она смотрела на Джареда огромными глазами. – Вы напугали меня до смерти.

– Извините, но я вас тоже не ожидал увидеть, – ответил Джаред, потирая ногу. – Что вы тут выискиваете?

– Я ничего не выискиваю. Есть договоренность, что я буду жить в этом доме, занимаясь тем, для чего вы приняли меня на работу. Помните? Вы сами все это организовали.

– Но вы должны были перебраться только в конце недели.

– А я... переехала раньше. Сандра в курсе. Вы испугали меня. Я решила, что здесь вор.

Джаред удивленно огляделся вокруг.

– Какой вор, будучи в своем уме, позарится на это «добро»? – Он осторожно шагнул и, удостоверившись, что нога не сломана, с облегчением вздохнул.

Несмотря на волнение, Бритни улыбнулась. Неожиданно вспомнив, что майка едва прикрывает бедра, а под ней ничего нет, девушка сложила руки на груди, а одну ногу поставила на другую. Ее бросило в жар, и она почувствовала, как краска заливает лицо.

Опять ей не везет! Вот она стоит здесь почти обнаженная перед Джаредом, одетым по полной форме, вплоть до галстука. Бритни поймала себя на том, что разглядывает его загорелую шею, едва заметную щетину и темные тени вокруг усталых глаз.

– Обладатель этой майки ждет вас наверху?

– Что?

– Я имею в виду того ковбоя, с которым вы были прошлым вечером.

Бритни задумалась. О ком он говорит?

– Вы имеете в виду Бена?

В темных глазах Джареда появился холодный блеск.

– Вам виднее. Ваша личная жизнь никого не касается, но этот дом все еще является собственностью моей семьи.

– И вы не хотите, чтобы я принимала гостей, тем более ночью? – Бритни знала, что ей не следует искушать его, но, раз Джаред бросил вызов, она не могла не ответить на него.

– Не особенно. – Джаред сложил руки на груди. – Мне следовало оговорить этот пункт соглашения, предложив вам жить здесь?

– Нет. Я редко принимаю гостей по ночам, как женщин, так и мужчин. Кроме того, Бен говорит, что я храплю. По крайней мере говорил пятнадцать лет тому назад.

– Пятнадцать?..

– Когда мне было десять, а ему восемь и наши семьи вместе выезжали отдыхать на природу. Бен мой двоюродный брат. Кроме того, он все равно никогда не станет моим приятелем, потому что считает меня слишком деловой.

Джаред улыбнулся.

– Значит, я ошибся, предположив, что эту майку вы взяли у своего приятеля?

– Я покупаю их в магазине по три штуки в упаковке.

– Это мне неинтересно.

– А мне... мне кажется, что боссу не следует задавать подобные вопросы своей подчиненной; даже той, которая живет в его доме или доме, принадлежащем его семье, – твердо сказала Бритни.

Джаред засмеялся, но смех его не был радостным.

– Бритни, я решил, что отношения на уровне «начальник – подчиненный» исчезли в первые же минуты, как только мы оказались вместе в лифте.

Бритни смущенно отвела глаза.

– У вас есть халат? – раздался его голос.

– Конечно.

– Может, вы наденете его? А потом с вашей помощью я бы вытащил отсюда вот эти коробки. – Он повернулся и указал на несколько коробок, которые извлек из кучи хлама и поставил в коридоре.

– Так что же вы все-таки здесь делаете? – спросила она, сдвинув брови.

– Несколько лет тому назад мой двоюродный дед был юридическим представителем нашей фирмы «Круз и компания». Я хотел отобрать некоторые бумаги и старые юридические документы. Он хранил их здесь, но они не имеют никакого отношения к его личным вещам, поэтому я отвезу их в офис.

В серых глазах Бритни мелькнул скепсис.

– И вы приехали за этим ночью?

– А что откладывать, у меня все равно бессонница.

– Ясно. Пойду переодеваться. – Девушка опустила руки, поняв, что майка не становится длиннее оттого, что она сложила их на груди.

Решив не надевать халат, который был не длиннее майки, она быстро облачилась в джинсы, фланелевую рубашку с длинными рукавами, носки и кроссовки, решив, что такой наряд самый подходящий.

Потом подумала и заглянула в ванную, взяла тушь и провела ею несколько раз по ресницам, слегка подрумянила щеки, подкрасила губы. Может быть, каплю духов? Нет, решила она, это уж слишком.

Спустившись вниз, Бритни обнаружила, что Джаред уже начал грузить коробки в машину. Он снял пиджак и засучил рукава рубашки. Крепкими, мускулистыми руками прижимал очередную коробку к плоскому животу.

Бритни вдруг подумала: неужели у всех мужчин такие красивые руки или она просто никогда этого не замечала? Неужели она никогда прежде не замечала, как смотрятся темные волосы на фоне гладкой загорелой кожи? Ведь всю свою жизнь она была среди мужчин: отец, двоюродные братья, работники на ранчо, мальчишки, с которыми она росла, приятели. Но Бритни не могла припомнить, чтобы обращала внимание на их руки.

Интересно, какие ощущения вызвали бы прикосновения к его рукам, крепким мускулам, гладкой коже?..

– Бритни? – Голос Джареда прервал ее грезы. Лицо девушки заполыхало.

– Я хочу есть, – тут же нашлась она. – Умираю от голода. – Бекки говорила, что Бритни – единственная в семье, у которой на все готов ответ. Сейчас, видимо, она утратила эту способность. – Я собиралась сделать себе сэндвич или... – «Или несколько сэндвичей, как только ты уедешь», – добавила она про себя.

Темные глаза Джареда загорелись, он озорно и так соблазнительно улыбнулся, что Бритни беспомощно припала к дверному косяку. Просто безумие какое-то! Что за странная реакция на этого мужчину?!

– Тогда почему бы нам не поужинать где-нибудь вместе?

Провести с ним еще некоторое время? С такими-то опасными мыслями? Нет, Бритни не могла на это согласиться.

– Совсем необязательно. Спасибо.

– Я тоже голоден.

– Я бы предпочла поесть здесь.

Он положил руки на бедра и выставил подбородок.

– Вы всегда так упрямы?

– Я не упряма. Просто у меня твердый характер.

– Здесь поблизости есть два ночных ресторана, – закончил он дискуссию. – Правда, качество я не гарантирую.

– В данном случае важнее количество, – Бритни похлопала себя по животу.

– Тогда поехали, – улыбнулся Джаред. – Завершим нашу работу, когда вернемся.

– В таком случае, – сказала она решительно, – я сама заплачу за свой ужин.

– Нет. Ведь это я пригласил вас!

– Посмотрите на меня, мистер Круз... Джаред. Мой рост почти шесть футов. Я много работаю. Чтобы накормить меня, требуется приличный ужин. – Она пожала плечами. – Видимо, я очень быстро перевариваю пищу. А сегодня не ела с самого утра.

Джаред от души расхохотался.

– Держу пари, это было поводом для шуток в вашей семье.

– Угадали.

– Не переживай, Бритни. – Джаред решил, что такое признание сблизило их, и уже не мог обращаться к ней официально. – Может быть, ты не знаешь, но я богат. Во всяком случае, могу позволить себе заплатить за твой ужин. Если же мой банковский счет не выдержит подобного расхода, у меня есть друзья, к которым я всегда могу обратиться за помощью.

Итак, у этого мужчины есть, ко всему прочему, и чувство юмора. Впрочем, что вообще она о нем знает?

Эта мысль возродила в Бритни воспоминание о ее странном разговоре с Линдой. Вот уже несколько дней она размышляла над тем, почему эта женщина вела себя как собственница.

Джаред поспешно вышел с Бритни на улицу, закрыл дверь на ключ и направился к машине. Бритни шла за ним, что было для нее непривычно. Она ощущала себя лидером с самого рождения и всю свою жизнь совершенствовала эту черту своего характера. Если бы кто-нибудь спросил ее, почему она так покорно шла вслед за Джаредом, Бритни ответила бы, что он заинтриговал ее. Когда он приобнял ее, помогая сесть в машину, Бритни почувствовала, как сердце ее замерло.

Джаред подъехал к ночному ресторану, на стоянке которого не было ни одной машины. Они оказались единственными посетителями, и официантка, подошедшая к их столику, была не слишком рада столь поздним клиентам. Двигаясь со скоростью улитки, она принесла им два стакана воды и отправилась на кухню.

Сев напротив Джареда, Бритни взяла со стола меню и стала его изучать. Она умирала от голода и решила, что если официантка сейчас не поспешит, то ей придется съесть само меню.

В нетерпении девушка смотрела в сторону кухни, где официантка была уже несколько минут. Джаред, поймав взгляд Бритни, поднялся и крикнул:

– Извините, нас кто-нибудь обслужит?

Из кухни наконец вышла официантка, держа наготове блокнот и ручку.

– Да, сэр?

Джаред заказал сэндвич. Бритни после длительного разглядывания меню тоже заказала сэндвич. Он удивленно посмотрел на нее.

– Мне казалось, ты была голодна.

– Да, но...

– Принесите еще два сэндвича и двойную порцию жареной картошки. – Он взял у Бритни меню, закрыл его и положил на стол. – Десерт мы закажем позднее.

– Да, сэр. – Официантка поспешила удалиться.

Бритни, положив руки на стол, сплела пальцы и с благодарностью посмотрела на Джареда.

– Ты настоящий друг. Спасибо.

– Пожалуйста. Мне это доставляет удовольствие.

Вскоре ее босс сидел, попивая кофе и наблюдая, как насыщается его сотрудница.

Но вот и она откинулась на спинку стула и отодвинула от себя тарелку.

– Не говори, что я тебя не предупреждала.

– Я и не собирался. – Джаред заметил нерешительность Бритни и улыбнулся ей, поощряя к продолжению разговора.

– Джаред, тогда в лифте... почему ты поддержал меня, а не возмутился?

– Мне показалось, что ты нуждаешься в помощи, – просто ответил он.

Бритни рассмеялась.

– Едва ли я похожа на беспомощную девицу.

– Думаешь, что если ты шести футов ростом, выросла на ранчо и знакома с тяжелой работой, то можешь справиться с любой ситуацией?

– Я... никогда об этом не задумывалась, – медленно ответила она.

– Всем иногда бывает нужна помощь.

В знак согласия Бритни кивнула головой.

– Ты сможешь заснуть после кофе?

– Еще как! Когда я очень устаю, то просто вырубаюсь. А нет – могу работать дни и ночи.

– Правда? Я думала, что только я такая. Это одна из причин, почему мне захотелось жить в доме твоего двоюродного деда. Я смогу работать, когда у меня бессонница, и, таким образом, сделать гораздо больше.

– Боюсь, что бессонница может затянуться на несколько лет. У тебя уже была возможность убедиться в этом.

– Ты был абсолютно прав. Ничего подобного в своей жизни я никогда не видела.

– Ты еще не заглядывала в гараж.

Бритни застонала и закрыла глаза.

– Еще и гараж?!

– Если ты считаешь, что не справишься... – Голос Джареда становился все тише.

– Нет, я справлюсь, – ответила она с негодованием, но, взглянув ему в глаза, поняла, что он смеялся. Бритни успокоилась. – Расскажи мне о своем двоюродном деде. Он был коллекционером?

– Нет. Он просто не мог ни с чем расстаться. Мне кажется, он считал, что обязан был хранить все, что получал от кого-либо. – Джаред рассказал Бритни о юридической карьере Дэвида и о людях, которым он помог. В годы Великой депрессии он был молодым адвокатом, отчаянно сражавшимся за справедливость. Большинство его клиентов составляли бедные фермеры и наемные рабочие, которые за неимением денег расплачивались кто чем мог. Очень многими вещами из тех, что ему давали, Дэвид не мог воспользоваться. Но хранил их все. Ты наверняка найдешь множество интересных предметов на этой свалке, – заключил Джаред. Глаза Бритни загорелись.

– История общества, – сказала она. – Воспоминания о годах депрессии.

– Свалка, – коротко сказал Джаред. Бритни наморщила нос.

– Уверена, что Историческое общество сделало бы стойку при виде этой свалки.

Джаред покачал головой.

– Еще один коллекционер. Похоже, ты и мой двоюродный дед – одного поля ягоды. – Он поднялся, отсчитал деньги и положил их на стол. Бритни поднялась вслед за ним. Они медленно вышли из ресторана в прохладную ночь.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Когда они подъехали к дому, Джаред проводил Бритни до двери. На крыльце горел фонарь – Бритни, уезжая, не стала его выключать, – и в мягких желтых лучах света Джаред выглядел очень усталым.

– Я не задержу вас, мистер... Джаред. Спасибо за ужин. Ты спас мне жизнь.

Он улыбнулся.

– Кажется, нам действительно удалось усмирить того тигра, который рычал внутри тебя.

– На какое-то время, – вздохнула Бритни.

Джаред кивнул. Лицо его стало серьезным.

– Бритни, дед появится здесь через день или два.

– Да? – От волнения она закусила губу. Бритни надеялась, что у нее будет время поработать в одиночку и навести в доме хотя бы относительный порядок, прежде чем Роберто присоединится к ней. Но, судя по всему, на это уйдет не одна неделя.

– Он живет довольно далеко. Добираться сюда на машине ему тяжело, но он настаивает.

– Я уверена, он справится, – сказала Бритни.

– Он... очень дорог мне, – тихо сказал Джаред, не глядя на Бритни.

– И ты не хочешь, чтобы с ним что-нибудь случилось, – сказала Бритни.

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы уберечь его.

– Я присмотрю за ним. Совсем не трудно усадить его с одной из этих коробок, чтобы он разбирал содержимое.

– Ты не знаешь моего деда.

– Я справлюсь, – сказала Бритни с уверенностью, которой не чувствовала. – Не волнуйся. Я могу быть строгой.

– Надеюсь, у меня не будет повода для волнений, – сдержанно сказал он.

Эти слова разозлили Бритни.

– Я сделаю работу, за которую мне платят, независимо от того, сколько она отнимет времени и сил.

– Значит, все будет в порядке.

Симпатия Бритни к Джареду куда-то испарилась. Сейчас она была не в силах разгадывать загадки его сложного характера. Вздохнув, она повернулась, чтобы войти в дом.

– Давай погрузим коробки в машину. Ты сможешь скорее отправиться домой.

Джаред, кивнув, отправился за ней. Они быстро погрузили восемь коробок в его джип, и он пообещал вернуться за остальными через несколько дней.

У двери Бритни остановила его.

– Мистер... то есть, я хочу сказать, Джаред. Ты взял меня на работу, чтобы привести в порядок бумаги и письма своего двоюродного деда. Другими словами, на должность библиотекаря и архивариуса.

– Да.

– Спасибо за компьютер. Он облегчит работу.

– Я на это и надеялся.

– Однако... – Бритни указала рукой на заваленный всякой всячиной дом, – я не уборщица.

– Хочешь сказать, что тебе нужна помощь?

– По крайней мере кто-то должен убрать вот это. – Бритни указала на майонезные банки, стоявшие на подоконнике.

– Может быть, Дэвид собирался высадить рассаду сладкого картофеля? И счел так: одна банка хорошо, а двадцать лучше.

– По-моему, в данном случае он перебрал.

Джаред шагнул к входной двери.

– Я что-нибудь придумаю.

– Спасибо, – сказала она, собираясь закрыть дверь. – Спокойной ночи, мистер... Круз.

– Привыкай звать меня по имени, Бритни. Нам предстоит длительное знакомство. – Он замолчал и пристально посмотрел на нее. Его взгляд на секунду задержался на ее лице, а потом скользнул вниз. Бритни обдало жаром, словно Джаред коснулся ее. Сердце бешено забилось. Лицо Джареда при этом оставалось бесстрастным.

Бритни протянула ему руку, хотя совершенно не знала, что сказать.

– Джаред...

– Вот так-то лучше. Нам предстоит длительное знакомство, – повторил он, – и мы должны очень хорошо узнать друг друга. – Джаред направился к джипу, помахав ей рукой.

Оставшись наедине со своими перепутавшимися мыслями, Бритни закрыла дверь. Чем были его последние слова – констатацией факта или обещанием?

Поздний ужин с Джаредом и волнение по поводу работы долго не давали Бритни уснуть. Но тем не менее на следующее утро она поднялась очень рано и сразу же принялась за дело. Первостепенной задачей было расчистить место для работы. Самой подходящей комнатой оказалась столовая на первом этаже, где стоял огромный стол из красного дерева. Здесь Бритни могла свободно расположиться со своими бумагами, поставить компьютер, да еще хватило бы места для любого справочного материала.

Стоя в дверях кухни, Бритни пила кофе и смотрела на стол. Неужели Дэвид Круз принимал когда-нибудь такое количество гостей? За неполный день, который она провела в этом доме, Бритни поняла: чем больше она узнает о Дэвиде Крузе, тем больше он интригует ее. Из рассказа Джареда о самом деде и его адвокатской практике она сделала вывод, что Дэвид был не только «запасливой белкой».

Бритни представляла Дэвида мужчиной с благородными манерами, такими же, какие она успела заметить у Роберто Круза. Будет ли Джаред таким в восемьдесят лет? Будет ли он решителен и самоуверен? Возможно. Сейчас он именно такой.

Поймав себя на том, что мысли ее потекли по тому же руслу, что и прошлой ночью, Бритни поставила чашку в мойку и приступила к работе.

Она уже вытащила из столовой несколько коробок, когда приехала целая команда уборщиков.

За три дня команда вывезла из дома целые горы старых вещей. Сейчас дом был почти пригоден для жилья. В столовой дожидались своей отправки на переработку лишь несколько коробок из-под газет и книг. Бритни осмотрела комнату. В дальнем конце стояло несколько книжных шкафов. Здесь же был камин, письменный стол, удобные кресла.

На следующее утро приехал Роберто Круз. На нем был красивый синий пиджак, рыжевато-коричневые брюки и белая спортивная рубашка. Он выглядел вполне здоровым и крепким. Бритни с трудом верилось, что у него что-то не в порядке. Она сидела на полу, разбирая коробку с папками, датированными пятидесятыми годами. Увидев Роберто, Бритни тут же поднялась и отряхнула джинсы.

– Здравствуйте, мистер Круз.

– Бритни. – Он кивнул ей и огляделся вокруг. Несмотря на некоторый беспорядок, в комнате было чисто и можно было пройти, не спотыкаясь о вещи. – Ты, вероятно, волшебница.

– Хотелось бы присвоить чужие лавры, но не могу отнимать их у вашего внука.

Роберто посмотрел на нее поверх солнечных очков.

– Неужели мальчик прошелся здесь со шваброй и метлой?

Бритни рассмеялась и рассказала ему об уборщиках, присланных Джаредом.

– Молодец! Это следовало сделать давным-давно, но Джаред был занят, а мне одному не хотелось этим заниматься. – Он снял пиджак, повесил его на спинку кресла и сказал: – Похоже, и мне пора заняться работой.

– Хорошо. – Бритни задумчиво посмотрела вокруг.

– Ты говорила, что я буду боссом во время нашей совместной работы. Но я предлагаю компромисс. Сегодня боссом будешь ты, а завтра мы притворимся, что босс я. Таким образом, я смогу поддерживать образ сильного мужчины.

Бритни вновь засмеялась. С каждой минутой этот человек нравился ей все больше и больше.

– Несомненно, мы не разрушим ваш образ. Итак, приступим. – Она указала на коробки, собранные сюда рабочими со всего дома. – Первое, что мы должны сделать, – это разобрать коробки по годам, просмотреть содержимое каждой и систематизировать его.

– Хорошо, босс. – Роберто пододвинул кресло к коробке, сел и начал работать.

Незадолго до этого Бритни обнаружила шесть толстых тетрадей, завернутых в зеленую ткань. Это оказались дневники Дэвида, которые он вел во времена Первой мировой войны. Увидев эту находку, Бритни замерла. Значит, Магдалена Круз была не единственным членом семьи, записывавшим свою личную историю. Вот так сокровище!

Бритни открыла дневник за 1915 год и с трудом прочла несколько строк, так как страница была исписана вдоль и поперек – в самом прямом смысле. Строчки, бегущие слева направо, пересекались со строчками, написанными снизу вверх. Бритни знала, что иногда люди делали такое, чтобы сэкономить бумагу, но читать это было невероятно трудно. Бритни поднялась и показала дневник Роберто.

– Меня интересовало, сохранил ли Дэвид эти дневники, – сказал он, открывая обложку. – Я знал, что он вел их в те годы.

– Вероятно, эта привычка передалась ему от матери.

– Может быть. Но позже он никогда не говорил ни о них, ни о своей службе в армии. Честно говоря, я думал, что этих дневников уже нет. Ему было семнадцать, когда он сбежал из дому. На призывном пункте сказал, что старше. Мне было тогда три года, но я помню, что мать не находила себе места до тех пор, пока он не вернулся домой целым и невредимым. – Роберто коснулся дневника. – Мне хочется это почитать.

– Посмотрите, как это записано, – сказала Бритни. – Может быть, подождете, пока я перепишу начисто?

Роберто посмотрел несколько первых страниц, покачал головой и с огорчением вернул дневник.

– Ты права. Мои старые глаза не смогут этого прочесть даже после удаления катаракты. Я подожду. – Он улыбнулся. – Но у меня в запасе не слишком много времени. Так что поспеши.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю